Romanos 3

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⲞⲨ ϬⲈ ⲠⲈ ⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲘⲠⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲎⲞⲨ ⲠⲈ ⲠϨⲎⲨ ⲘⲠⲤⲂⲂⲈ.
1 Qual é, logo, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 ⲚⲀϢⲰⲤ ⲔⲀⲦⲀⲤⲘⲞⲦ ⲚⲒⲘ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲄⲀⲢ ⲚⲈⲚⲦⲀⲚϨⲞⲨⲦⲞⲨ ⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
2 Muita, em toda maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 ⲈϢⲀⲢⲈ ⲞⲨ ⲄⲀⲢ ϢⲰⲠⲈ ⲈϢϪⲈ ⲀϨⲞⲒⲚⲈ ⲢⲀⲦⲚⲀϨⲦⲈ ⲘⲎ ⲈⲢⲈ ⲦⲈⲨⲘⲚⲦⲀⲦⲚⲀϨⲦⲈ ⲚⲀⲔⲀⲦⲀⲢⲄⲒ ⲚⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 ⲚⲚⲈⲤϢⲰⲠⲈ ⲘⲀⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲈ ⲚⲦⲈ ⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ϢⲰⲠⲈ ⲚϬⲞⲖ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ ϪⲈ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲔⲈⲦⲘⲀⲒⲞ ϨⲚ ⲚⲈⲔϢⲀϪⲈ ⲚⲄϪⲢⲞ ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈⲔϮϨⲀⲠ ⲈⲢⲞⲒ.
4 De maneira nenhuma! Sempre seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso, como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras e venças quando fores julgado.
5 ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲚϪⲒ ⲚϬⲞⲚⲤ ⲆⲈ ⲠⲈⲦⲚⲀⲤⲨⲚϨⲒⲤⲦⲀ ⲚⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲚⲚⲀϪⲞⲞϤ ⲘⲎ ⲈⲒϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲀⲆⲒⲔⲞⲤ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦⲈⲒⲚⲈ ⲚⲦⲈϤⲞⲢⲄⲎ ⲈϪⲚ ⲚⲢⲰⲘⲈ
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? ( Falo como homem.)
6 ⲚⲚⲈⲤϢⲰⲠⲈ. ⲈⲘⲘⲞⲚ ⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ.
6 De maneira nenhuma! Doutro modo, como julgará Deus o mundo?
7 ⲈϢϪⲈ ⲚⲦⲀⲦⲘⲈ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲢϨⲞⲨⲞ ϨⲚ ⲦⲀϬⲞⲖ ⲈⲠⲈϤⲈⲞⲞⲨ. ⲀϨⲢⲞⲒ ϬⲈ ⲤⲈⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞⲒ ϨⲰⲤ ⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ.
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 ⲀⲨⲰ ⲈⲚⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲀⲚ ⲈⲦⲞⲨϪⲒⲞⲨⲀ ⲈⲢⲞⲚ ⲚⲐⲈ ⲈⲦⲈⲢⲈ ϨⲞⲒⲚⲈ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϢⲀⲚϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲀⲢⲚⲈⲒⲢⲈ ⲚⲘⲠⲈⲐⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲦⲀϨⲞⲚ ⲚⲀⲒ ⲈⲨⲘⲈ ⲠⲈ ⲠⲈⲨϨⲀⲠ.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 ⲞⲨ ϬⲈ ⲠⲈ ⲈⲨⲞ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲢⲞⲚ ⲘⲘⲞⲚ. ϪⲒⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲄⲀⲢ ⲀⲚϬⲚⲀⲢⲒⲔⲈ ⲈⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲘⲚ ⲚⲞⲨⲈⲒⲈⲚⲒⲚ ϪⲈ ⲤⲈϨⲀⲠ ⲚⲞⲂⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma! Pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado,
10 ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ ϪⲈ ⲘⲚ ⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲖⲀⲀⲨ ⲘⲚ ⲞⲨⲀ
10 como está escrito: Não há um justo, nem um sequer.
11 ⲘⲚ ⲢⲘⲚϨⲎⲦ ⲘⲚ ⲠⲈⲦϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 ⲀⲨⲢⲒⲔⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨⲢⲀⲦϢⲀⲨ ϨⲒⲞⲨⲤⲞⲠ. ⲘⲚ ⲠⲈⲦⲈⲒⲢⲈ ⲚⲞⲨⲘⲚⲦⲬⲢⲎⲤⲦⲞⲤ ⲘⲚ ⲞⲨⲞⲚ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲞⲨⲀ.
12 Todos se extraviaram e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 ⲞⲨⲦⲀⲪⲞⲤ ⲈϤⲞⲨⲎⲚ ⲦⲈ ⲦⲈⲨϢⲞⲨⲰⲂⲈ ⲀⲨⲢⲔⲢⲞϤ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲖⲀⲤ. ⲞⲨⲘⲀⲦⲞⲨ ⲚϨⲞϤ ⲦⲈⲦϨⲀⲚⲈⲨⲤⲠⲞⲦⲞⲨ.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com a língua tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 ⲚⲀⲒ ⲈⲢⲈ ⲦⲈⲨⲦⲀⲠⲢⲞ ⲘⲈϨ ⲚⲤⲀϨⲞⲨ ϨⲒ ⲤⲒϢⲈ.
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 ⲚⲈⲨⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ϬⲈⲠⲎ ⲈⲠⲚⲤⲚⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 ⲞⲨⲞⲨⲰϢϤ ⲘⲚ ⲞⲨⲦⲀⲖⲀⲒⲠⲰⲢⲒⲀ ⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ⲚⲈⲨϨⲒⲞⲞⲨⲈ.
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 ⲦⲈϨⲒⲎ ⲚϮⲢⲎⲚⲎ ⲘⲠⲞⲨⲤⲞⲨⲰⲚⲤ.
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 ⲚⲐⲞ ⲦⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲚⲚⲈⲨⲂⲀⲖ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ.
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲆⲈ ϪⲈ ⲚⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲚⲈⲦϨⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲦⲀⲠⲢⲞ ⲚⲒⲘ ⲦⲰⲘ. ⲚⲦⲈ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ϢⲰⲠⲈ ϨⲀⲠϨⲀⲠ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 ϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲤⲀⲢⲜ ⲚⲀⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲘⲠⲈϤⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ. ⲚⲦⲀⲚⲤⲞⲨⲚ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ.
20 Por isso, nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀϪⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲀⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ϨⲀⲢⲞⲤ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
21 Mas, agora, se manifestou, sem a lei, a justiça de Deus, tendo o testemunho da Lei e dos Profetas,
22 ⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲆⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ. ⲘⲚ ⲠⲰⲢϪ ⲄⲀⲢ ϢⲞⲞⲠ
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que creem; porque não há diferença.
23 ⲀⲨⲢⲚⲞⲂⲈ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲤⲈϢⲀⲀⲦ ⲘⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus,
24 ⲈⲨⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚϪⲒⲚϪⲎ ϨⲚ ⲦⲈϤⲬⲀⲢⲒⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲤⲰⲦⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus,
25 ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲔⲀⲀϤ ϪⲒⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲚⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲠⲈϤⲤⲚⲞϤ. ⲈⲠⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈϤⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ. ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲚⲞⲂⲈ ⲈⲚⲦⲀⲚⲚⲀⲀⲨ ⲚϢⲞⲢⲠ
25 ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 ϨⲚ ⲦⲀⲚⲞⲬⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲠⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈϤⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ϨⲘ ⲠⲈⲈⲒⲞⲨⲞⲒϢ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲈϤⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲘⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 ⲈϤⲦⲰⲚ ϬⲈ ⲠϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲀⲨϢⲦⲀⲘ ⲈⲢⲰϤ ϨⲒⲦⲚ ⲀϢ ⲚⲚⲞⲘⲞⲤ ⲠⲀ ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
27 Onde está, logo, a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não! Mas pela lei da fé.
28 ⲦⲚϪⲰ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲞⲨⲈϢ ⲚⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, sem as obras da lei.
29 ⲎⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲘⲀⲨⲀⲀⲨ ⲠⲈ ⲘⲠⲀ ⲚⲔⲈϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲈϨⲈ ⲠⲀ ⲚⲔⲈϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲠⲈ.
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente.
30 ⲈⲦⲂⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲀ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲚⲀⲦⲘⲀⲒ ⲈⲠⲤⲂⲂⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲀⲨⲰ ⲦⲘⲚⲦⲀⲄⲤⲂⲂⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ.
30 Se Deus é um só, que justifica, pela fé, a circuncisão e, por meio da fé, a incircuncisão,
31 ⲈⲚⲚⲀⲔⲀⲦⲀⲢⲄⲈⲒ ϬⲈ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲚⲈⲤϢⲰⲠⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲚⲚⲀⲤⲨⲚϨⲒⲤⲦⲀ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ.
31 anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma! Antes, estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.