Mateus 9

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⲀϤⲀⲖⲈ ⲆⲈ ⲈⲠϪⲞⲒ ⲀϤϪⲒⲞⲞⲢ ⲀϤⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈϤⲠⲞⲖⲒⲤ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ.
1 Jesus tomou de novo a barca, passou o lago e veio para a sua cidade.
2 ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲨⲈⲒⲚⲈ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈϤⲤⲎϬ ⲈϤⲚⲎϪ ϨⲒϪⲚ ⲞⲨⲘⲀ ⲚⲚⲔⲞⲦⲔ. ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲚⲀⲨ ⲈⲦⲈⲨⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲠⲈⲦⲤⲎϬ. ϪⲈ ⲦⲰⲔ ⲘⲘⲞⲔ ⲠⲀϢⲎⲢⲈ ⲚⲈⲔⲚⲞⲂⲈ ⲔⲎ ⲚⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
2 Eis que lhe apresentaram um paralítico estendido numa padiola. Jesus, vendo a fé daquela gente, disse ao paralítico: "Meu filho, coragem! Teus pecados te são perdoados."
3 ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲤϨⲞⲒⲚⲈ ⲚⲚⲈⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ ⲠⲈϪⲀⲨ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ. ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲈϤϪⲒⲞⲨⲀ.
3 Ouvindo isto, alguns escribas murmuraram entre si: "Este homem blasfema."
4 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲈϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲚⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲀϨⲢⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈϨⲈⲚⲠⲈⲐⲞⲞⲨ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲚϨⲎⲦ.
4 Jesus, penetrando-lhes os pensamentos, perguntou-lhes: "Por que pensais mal em vossos corações?
5 ⲀϢ ⲄⲀⲢ ⲠⲈⲦⲘⲞⲦⲚ. ⲈϪⲞⲞⲤ ⲠⲈ ϪⲈ ⲚⲈⲔⲚⲞⲂⲈ ⲔⲎ ⲚⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲚⲈϪⲞⲞⲤ ⲠⲈ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲄⲘⲞⲞϢⲈ.
5 Que é mais fácil dizer: Teus pecados te são perdoados, ou: Levanta-te e anda?
6 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲆⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲦⲈⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲈⲔⲀⲚⲞⲂⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲠⲈⲦⲤⲎϬ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲄϤⲒ ⲘⲠⲈⲔϬⲖⲞϬ ⲚⲄⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲈⲔⲎⲒ.
6 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem na terra o poder de perdoar os pecados: Levanta-te - disse ele ao paralítico -, toma a tua maca e volta para tua casa."
7 ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲈϤⲎⲒ.
7 Levantou-se aquele homem e foi para sua casa.
8 ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲀⲨⲢϨⲞⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲨϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϮⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲚⲦⲈⲒⲘⲒⲚⲈ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ.
8 Vendo isto, a multidão encheu-se de medo e glorificou a Deus por ter dado tal poder aos homens.
9 ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲠⲀⲢⲀⲄⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈϤϨⲘⲞⲞⲤ ϨⲒⲠⲈϤⲦⲈⲖⲰⲚⲒⲞⲚ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲘⲀⲐⲐⲀⲒⲞⲤ. ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲞⲨⲀϨⲔ ⲚⲤⲰⲒ. ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲀϨϤ ⲚⲤⲰϤ.
9 Partindo dali, Jesus viu um homem chamado Mateus, que estava sentado no posto do pagamento das taxas. Disse-lhe: Segue-me. O homem levantou-se e o seguiu.
10 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈϤⲚⲎϪ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲈϤⲎⲒ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲚⲈⲨⲚϨⲀϨ ⲚⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ ϨⲒⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲈⲨⲚⲎⲨ ⲈⲨⲚⲞⲨϪⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲘⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
10 Como Jesus estivesse à mesa na casa desse homem, numerosos publicanos e pecadores vieram e sentaram-se com ele e seus discípulos.
11 ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ. ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲚⲤⲀϨ ⲞⲨⲰⲘ ⲘⲚ ⲚⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ.
11 Vendo isto, os fariseus disseram aos discípulos: "Por que come vosso mestre com os publicanos e com os pecadores?"
12 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲤⲰⲦⲘ ⲠⲈϪⲀϤ. ϪⲈ ⲚⲈⲦⲦⲎⲔ ⲀⲚ ⲚⲈⲦⲢⲬⲢⲒⲀ ⲘⲠⲤⲀⲈⲒⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲈⲦⲘⲞⲔϨ ⲚⲈ.
12 Jesus, ouvindo isto, respondeu-lhes: "Não são os que estão bem que precisam de médico, mas sim os doentes.
13 ⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲈⲒⲞⲨⲈϢⲞⲨⲚⲀ ⲈϨⲞⲨⲈⲞⲨⲐⲨⲤⲒⲀ. ⲚⲦⲀⲒⲈⲒ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲈⲦⲈϨⲘⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ. ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲈⲨⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒⲀ.
13 Ide e aprendei o que significam estas palavras: Eu quero a misericórdia e não o sacrifício {Os 6,6}. Eu não vim chamar os justos, mas os pecadores."
14 ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲨϮⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲀⲚⲞⲚ ⲘⲚ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲦⲚⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲈ ⲚϨⲀϨ ⲚⲤⲞⲠ. ⲚⲈⲔⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲆⲈ ⲚⲤⲈⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲈ ⲀⲚ.
14 Então os discípulos de João, dirigindo-se a ele, perguntaram: "Por que jejuamos nós e os fariseus, e os teus discípulos não?"
15 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲘⲎ ⲞⲨⲚϬⲞⲘ ⲚⲚⲈϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲘⲀ ⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲈⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲪⲞⲤⲞⲚ ⲠⲀⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲤⲈⲚⲎⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ϨⲈⲚϨⲞⲞⲨ ϨⲞⲦⲀⲚ ⲈⲨϢⲀⲚϤⲒ ⲘⲠⲀⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲚⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲦⲞⲦⲈ ⲤⲈⲚⲀⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲈ.
15 Jesus respondeu: Podem os amigos do esposo afligir-se enquanto o esposo está com eles? Dias virão em que lhes será tirado o esposo. Então eles jejuarão.
16 ⲘⲈⲢⲈⲖⲀⲀⲨ ϨⲒⲞⲨⲦⲞⲈⲒⲤ ⲚϢⲀⲒ ⲈⲨϢⲦⲎⲚ ⲘⲠⲖϬⲈ. ⲤⲚⲀϤⲒ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲈⲤⲔⲰⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈϢⲦⲎⲚ ⲚϤϢⲰⲠⲈ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲘⲠⲰϨ.
16 Ninguém põe um remendo de pano novo numa veste velha, porque arrancaria uma parte da veste e o rasgão ficaria pior.
17 ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲈⲨⲚⲈϪⲘⲢⲒⲤ ⲈϨⲰⲦ ⲚⲀⲤ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲞⲚ ϢⲀⲨⲠⲰϨ ⲚϬⲒ ⲚϨⲰⲦ ⲚⲦⲈⲠⲎⲢⲠ ⲠⲰⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲚⲔⲈϨⲰⲦ ⲦⲀⲔⲞ ⲀⲖⲖⲀ ⲚϢⲀⲨⲚⲈϪⲎⲢⲠ ⲚⲂⲢⲢⲈ ⲈⲀⲤⲔⲞⲤ ⲚⲂⲢⲢⲈ ⲚⲤⲈϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲞⲨⲞϪ ⲘⲠⲈⲤⲚⲀⲨ.
17 Não se coloca tampouco vinho novo em odres velhos; do contrário, os odres se rompem, o vinho se derrama e os odres se perdem. Coloca-se, porém, o vinho novo em odres novos, e assim tanto um como outro se conservam.
18 ⲚⲀⲒ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲀⲨ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲈⲒⲤⲞⲨⲀⲢⲬⲰⲚ ⲀϤϮⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲦ ⲚⲀϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲦⲀϢⲈⲈⲢⲈ ⲘⲞⲨ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲘⲞⲨ ⲚⲄⲦⲀⲖⲞ ⲚⲦⲈⲔϬⲒϪ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲤ ⲀⲨⲰ ⲤⲚⲀⲰⲚϨ.
18 Falava ele ainda, quando se apresentou um chefe da sinagoga. Prostrou-se diante dele e lhe disse: Senhor, minha filha acaba de morrer. Mas vem, impõe-lhe as mãos e ela viverá.
19 ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤⲞⲨⲀϨϤ ⲚⲤⲰϤ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
19 Jesus levantou-se e o foi seguindo com seus discípulos.
20 ⲈⲒⲤⲞⲨⲤϨⲒⲘⲈ ⲆⲈ ⲈⲢⲈⲠⲈⲤⲚⲞϤ ϢⲞⲞⲠ ϨⲀⲢⲞⲤ ⲘⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤⲈ ⲚⲢⲞⲘⲠⲈ. ⲀⲤϮⲠⲈⲤⲞⲨⲞⲒ ⲠⲀϨⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲤϪⲰϨ ⲈⲠⲦⲞⲠ ⲘⲠⲈϤϨⲞⲒⲦⲈ.
20 Ora, uma mulher atormentada por um fluxo de sangue, havia doze anos, aproximou-se dele por trás e tocou-lhe a orla do manto.
21 ⲚⲈⲤϪⲰ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲤ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲤ. ϪⲈ ⲈⲒϢⲀⲚϪⲰϨ ⲘⲘⲀⲦⲈ ⲈⲠⲦⲞⲠ ⲚⲦⲈϤϢⲦⲎⲚ ϮⲚⲀⲞⲨϪⲀⲒ.
21 Dizia consigo: Se eu somente tocar na sua vestimenta, serei curada.
22 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲔⲞⲦϤ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲤ. ϪⲈ ⲦⲰⲔ ⲘⲘⲞ ⲦⲀϢⲈⲈⲢⲈ ⲦⲞⲨⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲦⲈ ⲚⲦⲀⲤⲚⲀϨⲘⲈ. ⲀⲨⲰ ⲀⲤⲞⲨϪⲀⲒ ⲚϬⲒ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ϪⲒⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
22 Jesus virou-se, viu-a e disse-lhe: Tem confiança, minha filha, tua fé te salvou. E a mulher ficou curada instantaneamente.
23 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲎⲒ ⲘⲠⲀⲢⲬⲰⲚ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲚⲢⲈϤϪⲞⲞⲨⲈ ⲘⲚ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲨϢⲦⲢⲦⲰⲢ.
23 Chegando à casa do chefe da sinagoga, viu Jesus os tocadores de flauta e uma multidão alvoroçada. Disse-lhes:
24 ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲀⲚⲀⲬⲰⲢⲈⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲘⲠⲈⲤⲘⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲚϬⲒ ⲦϢⲈⲈⲢⲈ ϢⲎⲘ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲤⲚⲔⲞⲦⲔ. ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲈⲨⲤⲰⲂⲈ ⲚⲤⲰϤ ⲈⲨⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲀⲤⲘⲞⲨ.
24 Retirai-vos, porque a menina não está morta; ela dorme. Eles, porém, zombavam dele.
25 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲚⲞⲨϪⲈ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲀϤⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲚⲦⲈⲤϬⲒϪ. ⲀⲤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲦϢⲈⲈⲢⲈ ϢⲎⲘ.
25 Tendo saído a multidão, ele entrou, tomou a menina pela mão e ela levantou-se.
26 ⲠⲈϤⲤⲞⲈⲒⲦ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲦⲎⲢϤ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
26 Esta notícia espalhou-se por toda a região.
27 ⲈϤⲠⲀⲢⲀⲄⲈ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨⲞⲨⲀϨⲞⲨ ⲚⲤⲰϤ ⲚϬⲒ ⲂⲖⲖⲈ ⲤⲚⲀⲨ ⲈⲨϪⲒϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲀ ⲚⲀⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲆⲀⲨⲈⲒⲆ.
27 Partindo Jesus dali, dois cegos o seguiram, gritando: Filho de Davi, tem piedade de nós!
28 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲎⲒ ⲀⲨϮⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲚⲂⲖⲖⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲚϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲒ ⲈⲢⲠⲀⲒ. ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲤⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
28 Jesus entrou numa casa e os cegos aproximaram-se dele. Disse-lhes: Credes que eu posso fazer isso? Sim, Senhor, responderam eles.
29 ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤϪⲰϨ ⲈⲚⲈⲨⲂⲀⲖ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲔⲀⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲀⲢⲈⲤϢⲰⲠⲈ ⲚⲎⲦⲚ.
29 Então ele tocou-lhes nos olhos, dizendo: Seja-vos feito segundo vossa fé.
30 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲞⲨⲰⲚ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲨⲂⲀⲖ. ⲀϤϨⲰⲚ ⲈⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϬⲰϢⲦ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈⲖⲀⲀⲨ ⲈⲒⲘⲈ.
30 No mesmo instante, os seus olhos se abriram. Recomendou-lhes Jesus em tom severo: Vede que ninguém o saiba.
31 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲨϮ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲈⲒⲦ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲦⲎⲢϤ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
31 Mas apenas haviam saído, espalharam a sua fama por toda a região.
32 ⲈϤⲚⲎⲨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ. ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲨⲈⲒⲚⲈ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲘⲠⲞ ⲈⲢⲈⲞⲨⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ϨⲒⲰⲰϤ.
32 Logo que se foram, apresentaram-lhe um mudo, possuído do demônio.
33 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲚⲞⲨϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲀϤϢⲀϪⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲘⲠⲞ. ⲀⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲚϬⲒ ⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲈϨ ϨⲘ ⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ.
33 O demônio foi expulso, o mudo falou e a multidão exclamava com admiração: Jamais se viu algo semelhante em Israel.
34 ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲀⲢⲬⲰⲚ ⲚⲚⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲈϤⲚⲞⲨϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ.
34 Os fariseus, porém, diziam: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios.
35 ⲀⲨⲰ ⲀϤⲘⲞⲨϢⲦ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲘⲠⲞⲖⲒⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲚ ⲚϮⲘⲈ ⲈϤϮⲤⲂⲰ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ. ⲀⲨⲰ ⲈϤⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲈϤⲢⲠⲀϨⲢⲈ ⲈϢⲰⲚⲈ ⲚⲒⲘ ϨⲒⲖⲞϪⲖⲈϪ ⲚⲒⲘ.
35 Jesus percorria todas as cidades e aldeias. Ensinava nas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino e curando todo mal e toda enfermidade.
36 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲀϤϢⲚϨⲦⲎϤ ϨⲀⲢⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲈⲨⲤⲔⲨⲖⲖⲈⲒ ⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲚⲎϪ ⲚⲐⲈ ⲚⲚⲒⲈⲤⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈⲘⲚⲦⲞⲨϢⲰⲤ.
36 Vendo a multidão, ficou tomado de compaixão, porque estava enfraquecida e abatida como ovelhas sem pastor.
37 ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲠⲰϨⲤ ⲘⲈⲚ ⲚⲀϢⲰϤ. ⲚⲈⲢⲄⲀⲦⲎⲤ ⲆⲈ ⲤⲞⲂⲔ.
37 Disse, então, aos seus discípulos: A messe é grande, mas os operários são poucos.
38 ⲤⲈⲠⲤⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϬⲈ ⲘⲠⲰϨⲤ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈⲚⲈϪⲈⲢⲄⲀⲦⲎⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲠⲈϤⲰϨⲤ.
38 Pedi, pois, ao Senhor da messe que envie operários para sua messe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.