Mateus 8

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⲈϤⲚⲎⲨ ⲆⲈ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ϨⲒⲠⲦⲞⲞⲨ ⲀⲨⲞⲨⲀϨⲞⲨ ⲚⲤⲰϤ ⲚϬⲒ ϨⲈⲚⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲚⲀϢⲰⲞⲨ.
1 Quando Jesus desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲈⲒⲤⲞⲨⲀ ⲈϤⲤⲞⲂϨ ⲀϤϮⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲦ ⲚⲀϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲔϢⲀⲚⲞⲨⲰϢ ⲞⲨⲚϢϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲔ ⲈⲦⲂⲂⲞⲒ.
2 E eis que um leproso aproximou-se e o adorou, dizendo: — Senhor, se quiser, pode me purificar.
3 ⲀϤⲤⲞⲞⲨⲦⲚ ⲆⲈ ⲚⲦⲈϤϬⲒϪ ⲈⲂⲞⲖ ⲀϤϪⲰϨ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϮⲞⲨⲰϢ ⲦⲂⲂⲞ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲀϤⲦⲂⲂⲞ ⲚϬⲒ ⲠⲈϤⲤⲰⲂϨ.
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou nele, dizendo: E, no mesmo instante, ele ficou limpo da sua lepra.
4 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ϬⲰϢⲦ ⲘⲠⲢϪⲞⲞⲤ ⲈⲖⲀⲀⲨ. ⲀⲖⲖⲀ ⲂⲰⲔ ⲚⲄⲦⲞⲨⲞⲔ ⲈⲠⲞⲨⲎⲎⲂ. ⲚⲄⲦⲀⲖⲞ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲘⲠⲈⲔⲆⲰⲢⲞⲚ ⲔⲀⲦⲀⲐⲈ ⲚⲦⲀϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲘⲘⲞⲤ ⲚϬⲒ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲈⲨⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲀⲨ.
4 Então Jesus lhe disse:
5 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲔⲀⲪⲀⲢⲚⲀⲞⲨⲘ ⲀϤϮⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲞⲨϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲈϤⲠⲀⲢⲀⲔⲀⲖⲈⲒ ⲘⲘⲞϤ
5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, um centurião se aproximou dele, implorando:
6 ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲠⲀϢⲎⲢⲈ ⲚⲎϪ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲀⲎⲒ ⲈϤⲤⲎϬ. ⲀⲨⲰ ⲈϤⲂⲀⲤⲀⲚⲒⲌⲈ ⲈⲘⲀⲦⲈ.
6 — Senhor, o meu servo está na minha casa, de cama, paralítico, sofrendo horrivelmente.
7 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ϮⲚⲎⲨ ⲦⲀⲢⲠⲀϨⲢⲈ ⲈⲢⲞϤ.
7 Jesus lhe disse:
8 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚϮⲘⲠϢⲀ ⲀⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲔⲈⲈⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ϨⲀⲦⲀⲞⲨⲈϨⲤⲞⲒ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀϪⲒⲤ ⲘⲘⲀⲦⲈ ϨⲘ ⲠϢⲀϪⲈ ⲀⲨⲰ ϤⲚⲀⲖⲞ.
8 Mas o centurião respondeu: — Senhor, não sou digno de recebê-lo em minha casa. Mas apenas mande com uma palavra, e o meu servo será curado.
9 ⲔⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲚⲄⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈⲒϢⲞⲞⲠ ϨⲀⲞⲨⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲈⲢⲈϨⲈⲚⲘⲀⲦⲞⲒ ϢⲞⲞⲠ ϨⲀⲢⲀⲦ ϢⲀⲒϪⲞⲞⲤ ⲘⲠⲀⲒ ϪⲈ ⲂⲰⲔ ⲀⲨⲰ ϢⲀϤⲂⲰⲔ ⲀⲨⲰ ⲔⲈⲞⲨⲀ ϪⲈ ⲀⲘⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲚϤⲈⲒ ⲀⲨⲰ ⲠⲀϨⲘϨⲀⲖ ϪⲈ ⲀⲢⲒⲠⲀⲒ ⲚϤⲀⲀϤ.
9 Porque também eu sou homem sujeito à autoridade, tenho soldados às minhas ordens e digo a este: “Vá”, e ele vai; e a outro: “Venha”, e ele vem; e ao meu servo: “Faça isto”, e ele o faz.
10 ⲀϤⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤⲢϢⲠⲎⲢⲈ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨⲎϨ ⲚⲤⲰϤ. ϪⲈ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲒϨⲈ ⲈⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲦⲈⲒϬⲞⲦ ⲚⲦⲚⲖⲀⲀⲨ ϨⲘ ⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ.
10 Ao ouvir isso, Jesus ficou admirado e disse aos que o acompanhavam:
11 ϮϪⲰ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲚϨⲀϨ ⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲘⲀ ⲚϢⲀ ⲘⲚ ⲘⲘⲀⲚϨⲰⲦⲚ ⲚⲤⲈⲚⲞϪⲞⲨ ⲘⲚ ⲀⲂⲢⲀϨⲀⲘ ⲘⲚ ⲒⲤⲀⲀⲔ ⲘⲚ ⲒⲀⲔⲰⲂ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ.
11 Digo a vocês que muitos virão do Oriente e do Ocidente e tomarão lugar à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos Céus.
12 ⲚϢⲎⲢⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲤⲈⲚⲀⲚⲞϪⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲠⲔⲀⲔⲈ ⲈⲦϨⲒⲂⲞⲖ. ⲈϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲠⲢⲒⲘⲈ ⲘⲚ ⲠϬⲀϨϬϨ ⲚⲚⲞⲂϨⲈ.
12 Mas os filhos do Reino serão lançados para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
13 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲘⲠϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ϪⲈ ⲂⲰⲔ ⲚⲐⲈ ⲚⲦⲀⲔⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲘⲀⲢⲈⲤϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲔ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲖⲞ ⲚϬⲒ ⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ϪⲒⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
13 Então Jesus disse ao centurião: E, naquela mesma hora, o servo do centurião foi curado.
14 ⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲎⲒ ⲘⲠⲈⲦⲢⲞⲤ. ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲦⲈϤϢⲰⲘⲈ ⲈⲤⲚⲎϪ ⲀⲨⲰ ⲈⲤϨⲎⲘ.
14 Tendo Jesus chegado à casa de Pedro, viu a sogra deste acamada, com febre.
15 ⲀϤϪⲰϨ ⲆⲈ ⲈⲦⲈⲤϬⲒϪ ⲀϤⲔⲀⲀⲤ ⲚϬⲒ ⲠⲈϨⲘⲞⲘ. ⲀⲤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲀⲤⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲈⲒ ⲚⲀϤ.
15 Mas Jesus tomou-a pela mão, e a febre a deixou. Ela se levantou e passou a servi-lo.
16 ⲢⲞⲨϨⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲀⲨⲈⲒⲚⲈ ⲚⲀϤ ⲚϨⲀϨ ⲈⲨⲞ ⲚⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ. ⲀϤⲚⲞⲨϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲚ ϨⲘ ⲠϢⲀϪⲈ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲢⲠⲀϨⲢⲈ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲘⲞⲔϨ.
16 Ao cair da tarde, trouxeram a Jesus muitos endemoniados. E apenas com a palavra expulsou os espíritos e curou todos os que estavam doentes,
17 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨϪⲞⲞϤ ϨⲒⲦⲚ ⲎⲤⲀⲒⲀⲤ ⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϪⲒ ⲚⲚϢⲰⲚⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ϨⲀⲚⲈⲚⲖⲞϪⲖⲈϪ.
17 para se cumprir o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Ele mesmo tomou as nossas enfermidades e carregou as nossas doenças.”
18 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲘⲠⲈϤⲔⲰⲦⲈ ⲀϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲈⲂⲰⲔ ⲈⲠⲈⲒⲔⲢⲞ.
18 Vendo Jesus muita gente ao seu redor, ordenou que passassem para a outra margem.
19 ⲀϤϮⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲠⲤⲀϨ ⲦⲀⲞⲨⲀϨⲦ ⲚⲤⲰⲔ ⲈⲠⲘⲀ ⲈⲦⲈⲔⲚⲀⲂⲰⲔ ⲈⲢⲞϤ.
19 Então, aproximando-se dele um escriba, disse a Jesus: — Mestre, vou segui-lo para onde quer que o senhor for.
20 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲚⲂⲀϢⲞⲢ ⲞⲨⲚⲦⲀⲨ ⲚⲈⲨⲂⲎⲂ. ⲀⲨⲰ ⲚϨⲀⲖⲀⲀⲦⲈ ⲚⲦⲠⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀⲨ ⲚⲈⲨⲘⲀϨ. ⲠϢⲎⲢⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲘⲚⲦϤⲘⲀ ⲚⲢⲈⲔⲦⲦⲈϤⲀⲠⲈ.
20 Mas Jesus lhe respondeu:
21 ⲔⲈⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲚⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲚⲀⲒ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲦⲀⲂⲰⲔ ⲦⲀⲦⲰⲘⲤ ⲘⲠⲀⲈⲒⲰⲦ.
21 E outro dos discípulos lhe disse: — Senhor, deixe-me ir primeiro sepultar o meu pai.
22 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲀϨⲔ ⲚⲤⲰⲒ ⲚⲄⲔⲰ ⲚⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲈⲦⲰⲘⲤ ⲚⲚⲈⲨⲢⲈϤⲘⲞⲞⲨⲦ.
22 Mas Jesus respondeu:
23 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲀⲖⲈ ⲆⲈ ⲈⲠϪⲞⲒ ⲀⲨⲞⲨⲀϨⲞⲨ ⲚⲤⲰϤ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
23 Jesus entrou no barco e os seus discípulos o seguiram.
24 ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲈⲒⲤⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲔⲘⲦⲞ ⲀϤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲈⲦⲢⲈⲠϪⲞⲒ ϨⲰⲂⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲚϨⲒⲘⲎ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲚⲈϤⲚⲔⲞⲦⲔ ⲠⲈ.
24 E eis que levantou-se no mar uma grande tempestade, de modo que as ondas cobriam o barco. Jesus, porém, estava dormindo.
25 ⲀⲨϮⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲀⲦⲀⲚϨⲞⲚ ϪⲈ ⲦⲚⲚⲀⲂⲰⲔ.
25 Mas os discípulos foram acordá-lo, dizendo: — Senhor, salve-nos! Estamos perecendo!
26 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲀϨⲢⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲢϨⲞⲦⲈ ⲚⲀⲦⲔⲞⲨⲒ ⲘⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲀϤⲈⲠⲒⲦⲒⲘⲀ ⲚⲚⲦⲎⲨ ⲘⲚ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ. ⲀⲨⲰ ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚϪⲀⲘⲎ.
26 Então Jesus perguntou: E, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar; e tudo ficou bem calmo.
27 ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲆⲈ ⲀⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲀϢ ⲘⲘⲒⲚⲈ ⲠⲈ ⲠⲀⲒ ϪⲈ ⲚⲦⲎⲨ ⲘⲚ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ ⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲰϤ.
27 E aqueles homens ficaram admirados, dizendo: — Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲠⲈⲔⲢⲞ ⲈⲦⲈⲬⲰⲢⲀ ⲚⲚⲄⲈⲢⲀⲌⲎⲚⲞⲤ. ⲀⲨⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲢⲰⲘⲈ ⲤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲈϨⲈⲚⲢⲈϤϢⲞⲞⲢ ϨⲒⲰⲞⲨ ⲈⲨⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲘϨⲀⲀⲨ ⲈⲨⲚⲀϢⲦ ⲈⲘⲀⲦⲈ. ϨⲰⲤⲦⲈ ⲈⲦⲘⲦⲢⲈⲖⲀⲀⲨ ⲈϢⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈϨⲒⲎ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
28 Quando Jesus chegou à outra margem, à terra dos gadarenos, dois endemoniados foram ao seu encontro, saindo dentre os túmulos. Eles eram tão furiosos, que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲨϪⲒϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲔⲞⲨⲈϢⲞⲨ ⲚⲘⲘⲀⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲚⲦⲀⲔⲈⲒ ⲈⲠⲈⲒⲘⲀ ⲈⲂⲀⲤⲀⲚⲒⲌⲈ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲀⲐⲎ ⲘⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ.
29 E eis que gritaram: — O que você quer conosco, Filho de Deus? Você veio aqui nos atormentar antes do tempo?
30 ⲚⲈⲨⲚⲞⲨⲀⲄⲈⲖⲎ ⲆⲈ ⲚⲢⲒⲢ ⲈⲚⲀϢⲰⲞⲨ ⲞⲨⲎⲨ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲨⲘⲞⲞⲚⲈ ⲘⲘⲞⲤ.
30 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando não longe deles.
31 ⲚⲢⲈϤϢⲞⲞⲢ ⲆⲈ ⲀⲨⲤⲠⲤⲰⲠϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈϢϪⲈ ⲔⲚⲀⲚⲞϪⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲀϪⲞⲞⲨⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲀⲄⲈⲖⲎ ⲚⲈϢⲀⲨ.
31 Então os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se você vai nos expulsar, mande-nos para a manada de porcos.
32 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲂⲰⲔ ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲨⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲚⲈϢⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲤϮⲠⲈⲤⲞⲨⲞⲒ ⲚϬⲒ ⲦⲀⲄⲈⲖⲎ ⲦⲎⲢⲤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲦϢⲰⲘⲈ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲘⲞⲨ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
32 Jesus disse: E eles, saindo, entraram nos porcos; e eis que toda a manada se precipitou, despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, e morreram nas águas.
33 ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲚⲈ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲨⲠⲰⲦ ⲀⲨⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲞⲖⲒⲤ. ⲀⲨϪⲰ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲘⲚ ⲚⲀⲚⲈⲦⲞ ⲚⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ.
33 Os que tratavam dos porcos fugiram e, chegando à cidade, anunciaram todas estas coisas e o que tinha acontecido com os endemoniados.
34 ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲈⲒⲤⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲦⲎⲢⲤ ⲀⲤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲤⲠⲤⲰⲠϤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈⲠⲰⲰⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲦⲞϢ.
34 Então a cidade toda saiu para encontrar-se com Jesus. E, ao vê-lo, pediram-lhe com insistência que se retirasse da terra deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.