Mateus 21
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVT
1 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϨⲰⲚ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲀⲨⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲂⲎⲆⲪⲀⲄⲎ ⲈⲠⲦⲞⲞⲨ ⲚⲚϪⲞⲈⲒⲦ. ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲤⲚⲀⲨ
1 Quando já se aproximavam de Jerusalém, Jesus e seus discípulos chegaram a Betfagé, no monte das Oliveiras. Jesus enviou na frente dois discípulos.
2 ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲒϮⲘⲈ ⲈⲦⲘⲠⲈⲦⲚⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲦⲈⲦⲚⲀϨⲈ ⲈⲨⲈⲰ ⲈⲤⲘⲎⲢ ⲘⲚⲞⲨⲤⲎϬ ⲚⲘⲘⲀⲤ ⲂⲞⲖⲞⲨ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲚⲦⲞⲨ ⲚⲀⲒ.
2 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão uma jumenta amarrada, com seu jumentinho ao lado. Desamarrem os animais e tragam-nos para mim.
3 ⲈⲢϢⲀⲚⲞⲨⲀ ⲆⲈ ϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ⲀϪⲒⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲨϪⲞⲈⲒⲤ ⲠⲈⲦⲈⲢⲬⲢⲒⲀ ⲚⲀⲨ. ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ϤⲚⲀⲦⲚⲞⲞⲨⲤⲈ.
3 Se alguém lhes perguntar o que estão fazendo, digam apenas: ‘O Senhor precisa deles’, e de imediato a pessoa deixará que vocês os levem.”
4 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨϪⲞⲞϤ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ.
4 Isso aconteceu para cumprir o que foi dito por meio do profeta:
5 ϪⲈ ⲀϪⲒⲤ ⲚⲦϢⲈⲈⲢⲈ ⲚⲤⲒⲰⲚ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ⲠⲞⲨⲢⲢⲞ ⲚⲎⲨ ⲚⲈ. ⲞⲨⲢⲘⲢⲀϢ ⲠⲈ. ⲈϤⲀⲖⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲞⲨⲈⲰ ⲀⲨⲰ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲞⲨⲤⲎϬ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲚϤⲀⲒⲚⲀϨⲂ.
5 “Digam ao povo de Sião: ‘Vejam, seu Rei se aproxima. Ele é humilde e vem montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta’”.
6 ⲀⲨⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨⲈⲒⲢⲈ ⲔⲀⲦⲀⲐⲈ ⲚⲦⲀϤϨⲰⲚ ⲈⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
6 Os dois discípulos fizeram como Jesus havia ordenado.
7 ⲀⲨⲈⲒⲚⲈ ⲚⲦⲈⲰ ⲘⲚ ⲠⲤⲎϬ ⲀⲨⲦⲀⲖⲈ ⲚⲈⲨϨⲞⲒⲦⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲀⲖⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ.
7 Trouxeram a jumenta e o jumentinho e puseram seus mantos sobre o jumentinho, e Jesus montou nele.
8 ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰϤ. ⲀⲨⲠⲰⲢϢ ⲚⲚⲈⲨϨⲞⲒⲦⲈ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲈϨⲒⲎ. ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ⲚⲈⲨϢⲰⲰⲦ ⲚϨⲈⲚⲔⲖⲀⲆⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚϢⲎⲚ ⲈⲨⲠⲰⲢϢ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲈϨⲒⲎ.
8 Grande parte da multidão estendeu seus mantos ao longo do caminho diante de Jesus, e outros cortaram ramos das árvores e os espalharam pelo chão.
9 ⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲈⲦⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲀⲦⲈϤϨⲎ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲞⲨⲎϨ ⲚⲤⲰϤ ⲚⲈⲨϪⲒϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲰⲤⲀⲚⲚⲀ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲆⲀⲨⲈⲒⲆ ϤⲤⲘⲀⲘⲀⲀⲦ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲚⲎⲨ ϨⲘ ⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲰⲤⲀⲚⲚⲀ ϨⲚ ⲚⲈⲦϪⲞⲤⲈ.
9 E as pessoas, tanto as que iam à frente como as que o seguiam, gritavam: “Hosana, Bendito é o que vem em nome do Senhor! Hosana no mais alto céu!”.
10 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ⲀⲤⲚⲞⲈⲒⲚ ⲚϬⲒ ⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲦⲎⲢⲤ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈ ⲠⲀⲒ.
10 Quando Jesus entrou em Jerusalém, toda a cidade estava em grande alvoroço. “Quem é este?”, perguntavam.
11 ⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲀⲌⲀⲢⲈⲐ ⲚⲦⲈⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ.
11 A multidão respondia: “É Jesus, o profeta de Nazaré, da Galileia”.
12 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲢⲠⲈ ⲀϤⲚⲞⲨϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦϮ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲚ ⲚⲈⲦϢⲰⲠ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲢⲠⲈ. ⲚⲈⲦⲢⲀⲠⲈⲌⲀ ⲚⲚⲈⲦϪⲒⲔⲞⲖⲨⲘⲂⲞⲚ ⲀϤϢⲢϢⲰⲢⲞⲨ ⲘⲚ ⲚⲔⲀⲐⲈⲆⲢⲀ ⲚⲚⲈⲦϮ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈϬⲢⲞⲞⲘⲠⲈ.
12 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar todos que ali estavam comprando e vendendo animais para os sacrifícios. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
13 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ϤⲤⲎϨ ϪⲈ ⲠⲀⲎⲒ ⲈⲨⲚⲀⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲎⲒ ⲘⲠⲈϢⲖⲎⲖ. ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚⲀⲀϤ ⲚⲤⲠⲞⲒⲖⲀⲒⲞⲚ ⲚⲤⲞⲞⲚⲈ.
13 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será chamado casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
14 ⲀⲨϮ ⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲂⲖⲖⲈ ⲘⲚ ⲚϬⲀⲖⲈ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲢⲠⲈ ⲀϤⲢⲠⲀϨⲢⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
14 Os cegos e os coxos vieram a Jesus no templo, e ele os curou.
15 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ ⲈⲚⲈϢⲠⲎⲢⲈ ⲚⲦⲀϤⲀⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲚϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲈⲨϪⲒϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲰⲤⲀⲚⲚⲀ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲆⲀⲨⲈⲒⲆ. ⲀⲨⲀⲔⲀⲚⲀⲄⲦⲈⲒ.
15 Quando os principais sacerdotes e mestres da lei viram esses milagres maravilhosos e ouviram até as crianças no templo gritar “Hosana, Filho de Davi”, ficaram indignados.
16 ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲔⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲢⲈⲚⲀⲒ ϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲤⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚⲞϢϤ ⲈⲚⲈϨ ϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲦⲀⲠⲢⲞ ⲚⲚϢⲎⲢⲈ ⲔⲞⲨⲒ ⲘⲚ ⲚⲈⲦϪⲒⲈⲔⲒⲂⲈ ⲀⲔⲤⲞϤⲦⲈ ⲚⲞⲨⲤⲘⲞⲨ.
16 “Está ouvindo o que as crianças estão dizendo?”, perguntaram a Jesus. “Sim”, respondeu ele. “Vocês nunca leram as Escrituras? Elas dizem: ‘Ensinaste crianças e bebês a te dar louvor’.”
17 ⲀϤⲔⲰ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲤⲰϤ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲠⲤⲀ ⲚⲂⲞⲖ ⲈⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈⲂⲎⲐⲀⲚⲒⲀ ⲀϤϢⲰⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
17 Então ele voltou a Betânia, onde passou a noite.
18 ϨⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲈϤⲚⲀⲔⲞⲦϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲀϤϨⲔⲞ.
18 De manhã, enquanto voltava para Jerusalém, Jesus teve fome.
19 ⲀϤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲨⲂⲰ ⲚⲔⲚⲦⲈ ϨⲒⲦⲈϨⲒⲎ ⲀϤⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲤ ⲘⲠⲈϤϨⲈ ⲈⲖⲀⲀⲨ ϨⲒⲰⲰⲤ ⲈⲒⲘⲎⲦⲒ ϨⲈⲚϬⲰⲂⲈ ⲘⲀⲨⲀⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲤ ϪⲈ ⲚⲚⲈ ⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲈ ϪⲒⲚⲦⲈⲚⲞⲨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ. ⲀⲤϢⲞⲞⲨⲈ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲦⲂⲰ ⲚⲔⲚⲦⲈ.
19 Encontrando uma figueira à beira do caminho, foi ver se havia figos, mas só encontrou folhas. Então, disse à figueira: “Nunca mais dê frutos!”. E, no mesmo instante, a figueira secou.
20 ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲀⲤϢⲞⲞⲨⲈ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲦⲂⲰ ⲚⲔⲚⲦⲈ.
20 Quando os discípulos viram isso, ficaram admirados e perguntaram: “Como a figueira secou tão depressa?”.
21 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲞⲨⲚⲦⲎⲦⲚ ⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚⲦⲘⲢ ϨⲎⲦ ⲤⲚⲀⲨ. ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲀⲦⲂⲰ ⲚⲔⲚⲦⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲔⲀⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚϪⲞⲞⲤ ⲘⲠⲈⲒⲦⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲄⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ ⲤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲎⲦⲚ.
21 Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: se vocês tiverem fé e não duvidarem, poderão fazer o mesmo que fiz com esta figueira, e muito mais. Poderão até dizer a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e isso acontecerá.
22 ⲀⲨⲰ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲀⲒⲦⲈⲒ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲈϢⲖⲎⲖ ⲈⲦⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲦⲈⲦⲚⲚⲀϪⲒⲦⲞⲨ.
22 Se crerem, receberão qualquer coisa que pedirem em oração”.
23 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲢⲠⲈ ⲀⲨϮⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲀϢ ⲚⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲈⲔⲈⲒⲢⲈ ⲚⲚⲀⲒ ⲀⲨⲰ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϮ ⲚⲀⲔ ⲚⲦⲈⲒⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ.
23 Quando Jesus voltou ao templo e começou a ensinar, os principais sacerdotes e líderes do povo vieram até ele e perguntaram: “Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu esse direito?”.
24 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ϮⲚⲀϪⲚⲈⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲨϢⲀϪⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ. ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚϪⲞⲞϤ ⲚⲀⲒ. ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ϮⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲈⲒⲈⲒⲢⲈ ⲚⲚⲀⲒ ϨⲚ ⲀϢ ⲚⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ.
24 Jesus respondeu: “Eu lhes direi com que autoridade faço essas coisas se vocês responderem a uma pergunta:
25 ⲠⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲚⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲦⲰⲚ ⲠⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲠⲈ ϪⲚⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲢⲰⲘⲈ ⲠⲈ. ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲚϢⲀⲚϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲠⲈ ϤⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ϬⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ.
25 A autoridade de João para batizar vinha do céu ou era apenas humana?”. Eles discutiram a questão entre si: “Se dissermos que vinha do céu, ele perguntará por que não cremos em João.
26 ⲈϢⲰⲠⲈ ϬⲈ ⲈⲚϢⲀⲚϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲢⲰⲘⲈ ⲠⲈⲦⲚⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲘⲎⲎϢⲈ. ⲞⲨⲞⲚ ⲄⲀⲢ ⲚⲒⲘ ⲈⲢⲈⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲚⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ϨⲰⲤ ⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
26 Mas, se dissermos que era apenas humana, seremos atacados pela multidão, pois todos pensam que João era profeta”.
27 ⲀⲨⲞⲨⲰϢⲂ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ϨⲰⲰϤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰⲰⲦ ⲞⲚ ⲚϮⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲒⲈⲒⲢⲈ ⲚⲚⲀⲒ ϨⲚ ⲀϢ ⲚⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ.
27 Por fim, responderam a Jesus: “Não sabemos”. E Jesus replicou: “Então eu também não direi com que autoridade faço essas coisas.”
28 ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲤⲆⲞⲔⲈⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲠⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲤⲚⲀⲨ ⲀϤϮⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲈⲠϢⲞⲢⲠ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀϢⲎⲢⲈ ⲂⲰⲔ ⲘⲠⲞⲞⲨ ⲚⲄⲢϨⲰⲂ ⲈⲠⲀⲘⲀ ⲚⲈⲖⲞⲞⲖⲈ.
28 “O que acham disto? Um homem que tinha dois filhos disse ao mais velho: ‘Filho, vá trabalhar no vinhedo hoje’.
29 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲚⲞ. ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲀϤⲢϨⲦⲎϤ ⲀϤⲂⲰⲔ.
29 O filho respondeu: ‘Não vou’, mas depois mudou de ideia e foi.
30 ⲀϤϮⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲞⲚ ⲈⲠⲔⲈⲞⲨⲀ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀϤ ϨⲒⲚⲀⲒ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϮⲚⲀⲂⲰⲔ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈϤⲂⲰⲔ.
30 Então o pai disse ao outro filho: ‘Vá você’, e ele respondeu: ‘Sim senhor, eu vou’, mas não foi.
31 ⲚⲒⲘ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲘⲠⲈⲤⲚⲀⲨ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲈϤⲈⲒⲰⲦ. ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠϢⲞⲢⲠ ⲠⲈ. ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ ⲘⲚ ⲘⲠⲞⲢⲚⲎ ⲤⲈⲞ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
31 “Qual dos dois obedeceu ao pai?” Eles responderam: “O primeiro”. Então Jesus explicou: “Eu lhes digo a verdade: cobradores de impostos e prostitutas entrarão no reino de Deus antes de vocês.
32 ⲀϤⲈⲒ ⲄⲀⲢ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ ⲚϬⲒ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ϨⲚ ⲦⲈϨⲒⲎ ⲚⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲘⲠⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ. ⲚⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ ⲆⲈ ⲘⲚ ⲘⲠⲞⲢⲚⲎ ⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ. ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲚⲦⲈⲢⲈⲦⲈⲦⲚⲚⲀⲨ ⲘⲠⲈⲦⲚⲢϨⲦⲎⲦⲚ ⲈⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ.
32 Pois João veio e mostrou o caminho da justiça, mas vocês não creram nele, enquanto cobradores de impostos e prostitutas creram. E, mesmo depois de verem isso, vocês se recusaram a mudar de ideia e crer nele.”
33 ⲤⲰⲦⲘ ⲈⲔⲈⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲢⲘⲘⲀⲞ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲰϬⲈ ⲚⲞⲨⲘⲀ ⲚⲈⲖⲞⲞⲖⲈ ⲀϤⲔⲦⲞ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲞⲨϪⲞⲖϪⲖ. ⲀϤϢⲒⲔⲈ ⲚⲞⲨϨⲢⲰⲦ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲀϤⲔⲰⲦ ⲚⲞⲨⲠⲨⲢⲄⲞⲤ. ⲀϤϮ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲞⲞⲦϤ ⲚϨⲈⲚⲞⲨⲈⲈⲒⲎ ⲀϤⲀⲠⲞⲆⲎⲘⲈⲒ.
33 “Agora, ouçam outra parábola. O dono de uma propriedade plantou um vinhedo. Construiu uma cerca ao redor, um tanque de prensar e uma torre para o guarda. Depois, arrendou o vinhedo a alguns lavradores e partiu para um lugar distante.
34 ⲚⲦⲈⲢⲈϤϨⲰⲚ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲚⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲚⲚⲈϤϨⲘϨⲀⲖ ϢⲀⲚⲞⲨⲈⲈⲒⲎ ⲈϪⲒ ⲚⲚⲈϤⲔⲀⲢⲠⲞⲤ.
34 No tempo da colheita da uva, enviou seus servos a fim de receber sua parte da colheita.
35 ⲚⲞⲨⲈⲈⲒⲎ ⲆⲈ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨϪⲒ ⲚⲚⲈϤϨⲘϨⲀⲖ ⲞⲨⲀ ⲘⲈⲚ ⲀⲨϨⲒⲞⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲔⲈⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲀⲨⲘⲞⲞⲨⲦϤ ⲔⲈⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲀⲨϨⲒⲰⲚⲈ ⲈⲢⲞϤ.
35 Os lavradores agarraram os servos, espancaram um deles, mataram outro e apedrejaram o terceiro.
36 ⲠⲀⲖⲒⲚ ⲞⲚ ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲚϨⲚⲔⲈϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲚⲀϢⲰⲞⲨ ⲈⲚϢⲞⲢⲠ. ⲀⲨⲈⲒⲢⲈ ⲞⲚ ⲚⲀⲨ ⲔⲀⲦⲀⲦⲈⲒϨⲈ.
36 Então o dono da propriedade enviou um grupo maior de servos para receber a parte dele, mas o resultado foi o mesmo.
37 ⲘⲚ ⲚⲤⲰⲤ ⲀϤϪⲞⲞⲨ ϢⲀⲢⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲤⲈⲚⲀϢⲒⲠⲈ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲀϢⲎⲢⲈ.
37 “Por fim, o dono enviou seu filho, pois pensou: ‘Certamente respeitarão meu filho’.
38 ⲚⲞⲨⲈⲈⲒⲎ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ. ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲞⲤ. ⲀⲘⲎⲒⲦⲚ ⲚⲦⲈⲚⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲦⲚϪⲒ ⲚⲦⲈϤⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲀ.
38 “No entanto, quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: ‘Aí vem o herdeiro da propriedade. Vamos matá-lo e tomar posse desta terra!’.
39 ⲀⲨϪⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲚⲞⲨϪⲈ ⲆⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲂⲞⲖ ⲘⲠⲘⲀ ⲚⲈⲖⲞⲞⲖⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲘⲞⲞⲨⲦϤ.
39 Então o agarraram, o arrastaram para fora do vinhedo e o mataram.
40 ϨⲞⲦⲀⲚ ϬⲈ ⲈϤϢⲀⲚⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲠⲘⲀ ⲚⲈⲖⲞⲞⲖⲈ ⲈϤⲚⲀⲢⲞⲨ ⲚⲚⲞⲨⲈⲈⲒⲎ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
40 “Quando o dono da terra voltar, o que vocês acham que ele fará com aqueles lavradores?”, perguntou Jesus.
41 ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲔⲀⲔⲒⲚ ⲔⲀⲔⲰⲤ ϤⲚⲀⲦⲀⲔⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲚϤϮ ⲘⲠⲘⲀ ⲚⲈⲖⲞⲞⲖⲈ ⲚϨⲈⲚⲔⲈⲞⲨⲈⲈⲒⲎ. ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲚⲀϮ ⲚⲀϤ ⲚⲚⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲞⲨⲞⲈⲒϢ.
41 Os líderes religiosos responderam: “Ele os matará cruelmente e arrendará o vinhedo para outros, que lhe darão sua parte depois de cada colheita”.
42 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚⲞϢϤ ⲈⲚⲈϨ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲚⲈⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲈ ⲠⲰⲚⲈ ⲚⲦⲀⲨⲤⲦⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲦⲔⲰⲦ ⲠⲀⲒ ⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲀⲠⲈ ⲚⲔⲞⲞϨ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲞⲨϢⲠⲎⲢⲈ ⲠⲈ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦⲚⲂⲀⲖ.
42 Então Jesus disse: “Vocês nunca leram nas Escrituras: ‘A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular. Isso é obra do Senhor e é maravilhosa de ver’?
43 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲤⲈⲚⲀϤⲒ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲦⲈⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲤⲈϮ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲞⲨϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲈϤⲈⲒⲢⲈ ⲚⲚⲈⲤⲔⲀⲢⲠⲞⲤ.
43 Eu lhes digo que o reino de Deus lhes será tirado e entregue a um povo que produzirá os devidos frutos.
44 ⲠⲈⲦⲚⲀϨⲈ ⲆⲈ ⲈϪⲘ ⲠⲈⲒⲰⲚⲈ ϤⲚⲀⲖⲰⲰⲤ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲰⲚⲈ ⲚⲀϨⲈ ⲈϪⲰϤ ϤⲚⲀϢⲀϢϤ ⲈⲂⲞⲖ.
44 Quem tropeçar nesta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó”.
45 ⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲈⲚⲈϤⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲀⲨⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦⲞⲨ.
45 Quando os principais sacerdotes e fariseus ouviram essa parábola, perceberam que eles eram os lavradores maus a que Jesus se referia.
46 ⲀⲨⲰ ⲈⲨϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲘⲘⲎⲎϢⲈ. ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲈϤⲚⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ϨⲰⲤ ⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
46 Queriam prendê-lo, mas tinham medo das multidões, pois elas o consideravam um profeta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.