Mateus 21
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs BKJ
1 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϨⲰⲚ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲀⲨⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲂⲎⲆⲪⲀⲄⲎ ⲈⲠⲦⲞⲞⲨ ⲚⲚϪⲞⲈⲒⲦ. ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲤⲚⲀⲨ
1 E, quando eles se aproximaram de Jerusalém, e chegando a Betfagé, junto ao monte das Oliveiras, então enviou Jesus dois discípulos,
2 ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲒϮⲘⲈ ⲈⲦⲘⲠⲈⲦⲚⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲦⲈⲦⲚⲀϨⲈ ⲈⲨⲈⲰ ⲈⲤⲘⲎⲢ ⲘⲚⲞⲨⲤⲎϬ ⲚⲘⲘⲀⲤ ⲂⲞⲖⲞⲨ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲚⲦⲞⲨ ⲚⲀⲒ.
2 dizendo-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós, e logo encontrareis uma jumenta presa, e com ela um jumentinho; soltando-os, trazei-os para mim.
3 ⲈⲢϢⲀⲚⲞⲨⲀ ⲆⲈ ϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ⲀϪⲒⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲨϪⲞⲈⲒⲤ ⲠⲈⲦⲈⲢⲬⲢⲒⲀ ⲚⲀⲨ. ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ϤⲚⲀⲦⲚⲞⲞⲨⲤⲈ.
3 E, se algum homem vos disser alguma coisa, dizei: O Senhor necessita deles, e logo os enviará.
4 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨϪⲞⲞϤ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ.
4 Tudo isso foi feito para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo profeta, dizendo:
5 ϪⲈ ⲀϪⲒⲤ ⲚⲦϢⲈⲈⲢⲈ ⲚⲤⲒⲰⲚ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ⲠⲞⲨⲢⲢⲞ ⲚⲎⲨ ⲚⲈ. ⲞⲨⲢⲘⲢⲀϢ ⲠⲈ. ⲈϤⲀⲖⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲞⲨⲈⲰ ⲀⲨⲰ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲞⲨⲤⲎϬ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲚϤⲀⲒⲚⲀϨⲂ.
5 Dizei à filha de Sião: Eis que o teu Rei vem a ti, manso, e montado sobre um jumento, e um jumentinho, cria de uma jumenta.
6 ⲀⲨⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨⲈⲒⲢⲈ ⲔⲀⲦⲀⲐⲈ ⲚⲦⲀϤϨⲰⲚ ⲈⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
6 E, indo os discípulos, fazendo como Jesus lhes ordenara,
7 ⲀⲨⲈⲒⲚⲈ ⲚⲦⲈⲰ ⲘⲚ ⲠⲤⲎϬ ⲀⲨⲦⲀⲖⲈ ⲚⲈⲨϨⲞⲒⲦⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲀⲖⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ.
7 trouxeram a jumenta e o jumentinho, e sobre eles puseram as suas vestes, e eles o colocaram em cima.
8 ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰϤ. ⲀⲨⲠⲰⲢϢ ⲚⲚⲈⲨϨⲞⲒⲦⲈ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲈϨⲒⲎ. ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ⲚⲈⲨϢⲰⲰⲦ ⲚϨⲈⲚⲔⲖⲀⲆⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚϢⲎⲚ ⲈⲨⲠⲰⲢϢ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲈϨⲒⲎ.
8 E uma multidão muito grande estendia as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos de árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 ⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲈⲦⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲀⲦⲈϤϨⲎ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲞⲨⲎϨ ⲚⲤⲰϤ ⲚⲈⲨϪⲒϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲰⲤⲀⲚⲚⲀ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲆⲀⲨⲈⲒⲆ ϤⲤⲘⲀⲘⲀⲀⲦ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲚⲎⲨ ϨⲘ ⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲰⲤⲀⲚⲚⲀ ϨⲚ ⲚⲈⲦϪⲞⲤⲈ.
9 E as multidões, que iam à frente e as que o seguiam, clamavam, dizendo: Hosana ao Filho de Davi! Bendito é o que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas!
10 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ⲀⲤⲚⲞⲈⲒⲚ ⲚϬⲒ ⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲦⲎⲢⲤ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈ ⲠⲀⲒ.
10 E entrando ele em Jerusalém, toda a cidade estava agitada, dizendo: Quem é este?
11 ⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲀⲌⲀⲢⲈⲐ ⲚⲦⲈⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ.
11 E a multidão dizia: Este é Jesus, o profeta de Nazaré da Galileia.
12 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲢⲠⲈ ⲀϤⲚⲞⲨϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦϮ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲚ ⲚⲈⲦϢⲰⲠ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲢⲠⲈ. ⲚⲈⲦⲢⲀⲠⲈⲌⲀ ⲚⲚⲈⲦϪⲒⲔⲞⲖⲨⲘⲂⲞⲚ ⲀϤϢⲢϢⲰⲢⲞⲨ ⲘⲚ ⲚⲔⲀⲐⲈⲆⲢⲀ ⲚⲚⲈⲦϮ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈϬⲢⲞⲞⲘⲠⲈ.
12 E entrando Jesus no templo de Deus, expulsou todos os que vendiam e compravam no templo, e derrubou as mesas dos cambistas e os bancos dos que vendiam pombas;
13 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ϤⲤⲎϨ ϪⲈ ⲠⲀⲎⲒ ⲈⲨⲚⲀⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲎⲒ ⲘⲠⲈϢⲖⲎⲖ. ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚⲀⲀϤ ⲚⲤⲠⲞⲒⲖⲀⲒⲞⲚ ⲚⲤⲞⲞⲚⲈ.
13 e disse-lhes: Está escrito: A minha casa será chamada casa de oração; mas vós a fazeis covil de ladrões.
14 ⲀⲨϮ ⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲂⲖⲖⲈ ⲘⲚ ⲚϬⲀⲖⲈ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲢⲠⲈ ⲀϤⲢⲠⲀϨⲢⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
14 E foram ter com ele no templo cegos e coxos, e ele os curou.
15 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ ⲈⲚⲈϢⲠⲎⲢⲈ ⲚⲦⲀϤⲀⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲚϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲈⲨϪⲒϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲰⲤⲀⲚⲚⲀ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲆⲀⲨⲈⲒⲆ. ⲀⲨⲀⲔⲀⲚⲀⲄⲦⲈⲒ.
15 E vendo os principais sacerdotes e os escribas as coisas maravilhosas que ele fizera, e as crianças gritando no templo, e dizendo: Hosana ao Filho de Davi!, indignaram-se,
16 ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲔⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲢⲈⲚⲀⲒ ϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲤⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚⲞϢϤ ⲈⲚⲈϨ ϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲦⲀⲠⲢⲞ ⲚⲚϢⲎⲢⲈ ⲔⲞⲨⲒ ⲘⲚ ⲚⲈⲦϪⲒⲈⲔⲒⲂⲈ ⲀⲔⲤⲞϤⲦⲈ ⲚⲞⲨⲤⲘⲞⲨ.
16 e perguntaram-lhe: Ouves o que estes dizem? E Jesus lhes disse: Sim; nunca lestes: Pela boca dos pequeninos e dos bebês de peito tiraste perfeito louvor?
17 ⲀϤⲔⲰ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲤⲰϤ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲠⲤⲀ ⲚⲂⲞⲖ ⲈⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈⲂⲎⲐⲀⲚⲒⲀ ⲀϤϢⲰⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
17 E ele deixando-os, saiu da cidade para Betânia, e ele se alojou ali.
18 ϨⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲈϤⲚⲀⲔⲞⲦϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲀϤϨⲔⲞ.
18 Ora, de manhã, voltando para a cidade, teve fome.
19 ⲀϤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲨⲂⲰ ⲚⲔⲚⲦⲈ ϨⲒⲦⲈϨⲒⲎ ⲀϤⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲤ ⲘⲠⲈϤϨⲈ ⲈⲖⲀⲀⲨ ϨⲒⲰⲰⲤ ⲈⲒⲘⲎⲦⲒ ϨⲈⲚϬⲰⲂⲈ ⲘⲀⲨⲀⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲤ ϪⲈ ⲚⲚⲈ ⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲈ ϪⲒⲚⲦⲈⲚⲞⲨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ. ⲀⲤϢⲞⲞⲨⲈ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲦⲂⲰ ⲚⲔⲚⲦⲈ.
19 E, avistando uma figueira à beira do caminho, dela se aproximou, e não encontrou nada, senão algumas folhas, e disse-lhe: Jamais cresça fruto em ti, para sempre! E a figueira murchou imediatamente.
20 ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲀⲤϢⲞⲞⲨⲈ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲦⲂⲰ ⲚⲔⲚⲦⲈ.
20 E, vendo isto os discípulos, admiraram-se, dizendo: Como murchou imediatamente a figueira?
21 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲞⲨⲚⲦⲎⲦⲚ ⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚⲦⲘⲢ ϨⲎⲦ ⲤⲚⲀⲨ. ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲀⲦⲂⲰ ⲚⲔⲚⲦⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲔⲀⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚϪⲞⲞⲤ ⲘⲠⲈⲒⲦⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲄⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ ⲤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲎⲦⲚ.
21 Jesus, respondendo, disse-lhes: Na verdade eu vos digo: Se tiverdes fé e não duvidardes, não só fareis o que foi feito à figueira, mas também, se a este monte disserdes: Move-te e lança-te no mar, isso será feito.
22 ⲀⲨⲰ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲀⲒⲦⲈⲒ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲈϢⲖⲎⲖ ⲈⲦⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲦⲈⲦⲚⲚⲀϪⲒⲦⲞⲨ.
22 E todas as coisas, tudo o que pedirdes em oração, crendo, recebereis.
23 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲢⲠⲈ ⲀⲨϮⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲀϢ ⲚⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲈⲔⲈⲒⲢⲈ ⲚⲚⲀⲒ ⲀⲨⲰ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϮ ⲚⲀⲔ ⲚⲦⲈⲒⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ.
23 Tendo Jesus entrado no templo, e estando ele a ensinar, os principais sacerdotes e os anciãos do povo se aproximaram dele, dizendo: Com que autoridade tu fazes estas coisas? E quem te deu tal autoridade?
24 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ϮⲚⲀϪⲚⲈⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲨϢⲀϪⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ. ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚϪⲞⲞϤ ⲚⲀⲒ. ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ϮⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲈⲒⲈⲒⲢⲈ ⲚⲚⲀⲒ ϨⲚ ⲀϢ ⲚⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ.
24 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Eu também vos perguntarei uma coisa; se me responderdes, eu de igual modo vos direi com que autoridade eu faço estas coisas.
25 ⲠⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲚⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲦⲰⲚ ⲠⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲠⲈ ϪⲚⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲢⲰⲘⲈ ⲠⲈ. ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲚϢⲀⲚϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲠⲈ ϤⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ϬⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ.
25 O batismo de João, de onde era? Do céu, ou dos homens? E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se nós dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que não acreditastes nele?
26 ⲈϢⲰⲠⲈ ϬⲈ ⲈⲚϢⲀⲚϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲢⲰⲘⲈ ⲠⲈⲦⲚⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲘⲎⲎϢⲈ. ⲞⲨⲞⲚ ⲄⲀⲢ ⲚⲒⲘ ⲈⲢⲈⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲚⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ϨⲰⲤ ⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
26 Mas, se nós dissermos: Dos homens, tememos o povo, porque todos consideram João como profeta.
27 ⲀⲨⲞⲨⲰϢⲂ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ϨⲰⲰϤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰⲰⲦ ⲞⲚ ⲚϮⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲒⲈⲒⲢⲈ ⲚⲚⲀⲒ ϨⲚ ⲀϢ ⲚⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ.
27 E, respondendo a Jesus, disseram: Nós não podemos dizer. Ele disse-lhes: Nem eu vos digo com que autoridade eu faço estas coisas.
28 ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲤⲆⲞⲔⲈⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲠⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲤⲚⲀⲨ ⲀϤϮⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲈⲠϢⲞⲢⲠ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀϢⲎⲢⲈ ⲂⲰⲔ ⲘⲠⲞⲞⲨ ⲚⲄⲢϨⲰⲂ ⲈⲠⲀⲘⲀ ⲚⲈⲖⲞⲞⲖⲈ.
28 Mas que vos parece? Certo homem tinha dois filhos, e, dirigindo-se ao primeiro, disse: Filho, vai trabalhar hoje na minha vinha.
29 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲚⲞ. ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲀϤⲢϨⲦⲎϤ ⲀϤⲂⲰⲔ.
29 Ele respondeu, e disse: Eu não quero. Mas depois, arrependido, foi.
30 ⲀϤϮⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲞⲚ ⲈⲠⲔⲈⲞⲨⲀ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀϤ ϨⲒⲚⲀⲒ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϮⲚⲀⲂⲰⲔ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈϤⲂⲰⲔ.
30 E dirigindo-se ao segundo, falou-lhe de igual modo; e respondendo ele, disse: Eu vou, senhor; e não foi.
31 ⲚⲒⲘ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲘⲠⲈⲤⲚⲀⲨ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲈϤⲈⲒⲰⲦ. ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠϢⲞⲢⲠ ⲠⲈ. ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ ⲘⲚ ⲘⲠⲞⲢⲚⲎ ⲤⲈⲞ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
31 Qual destes dois fez a vontade do seu pai? Disseram-lhe eles: O primeiro. Disse-lhes Jesus: Na verdade eu vos digo que os publicanos e as prostitutas entram antes de vós no reino de Deus.
32 ⲀϤⲈⲒ ⲄⲀⲢ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ ⲚϬⲒ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ϨⲚ ⲦⲈϨⲒⲎ ⲚⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲘⲠⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ. ⲚⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ ⲆⲈ ⲘⲚ ⲘⲠⲞⲢⲚⲎ ⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ. ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲚⲦⲈⲢⲈⲦⲈⲦⲚⲚⲀⲨ ⲘⲠⲈⲦⲚⲢϨⲦⲎⲦⲚ ⲈⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ.
32 Pois João veio a vós no caminho da justiça, e não crestes nele; mas os publicanos e as prostitutas creram. E vós, vendo isto, nem depois vos arrependestes para crerdes nele.
33 ⲤⲰⲦⲘ ⲈⲔⲈⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲢⲘⲘⲀⲞ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲰϬⲈ ⲚⲞⲨⲘⲀ ⲚⲈⲖⲞⲞⲖⲈ ⲀϤⲔⲦⲞ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲞⲨϪⲞⲖϪⲖ. ⲀϤϢⲒⲔⲈ ⲚⲞⲨϨⲢⲰⲦ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲀϤⲔⲰⲦ ⲚⲞⲨⲠⲨⲢⲄⲞⲤ. ⲀϤϮ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲞⲞⲦϤ ⲚϨⲈⲚⲞⲨⲈⲈⲒⲎ ⲀϤⲀⲠⲞⲆⲎⲘⲈⲒ.
33 Ouvi outra parábola: Havia um certo chefe de família que plantou uma vinha, cercou-a, cavou nela um lagar, edificou uma torre, e a deixou com uns lavradores, e foi para uma terra distante.
34 ⲚⲦⲈⲢⲈϤϨⲰⲚ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲚⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲚⲚⲈϤϨⲘϨⲀⲖ ϢⲀⲚⲞⲨⲈⲈⲒⲎ ⲈϪⲒ ⲚⲚⲈϤⲔⲀⲢⲠⲞⲤ.
34 E, estando próximo o tempo dos frutos, ele enviou os seus servos aos lavradores, para que eles pudessem receber os seus frutos.
35 ⲚⲞⲨⲈⲈⲒⲎ ⲆⲈ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨϪⲒ ⲚⲚⲈϤϨⲘϨⲀⲖ ⲞⲨⲀ ⲘⲈⲚ ⲀⲨϨⲒⲞⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲔⲈⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲀⲨⲘⲞⲞⲨⲦϤ ⲔⲈⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲀⲨϨⲒⲰⲚⲈ ⲈⲢⲞϤ.
35 E os lavradores, tomaram os servos, bateram em um, e mataram outro, e a outro apedrejaram.
36 ⲠⲀⲖⲒⲚ ⲞⲚ ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲚϨⲚⲔⲈϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲚⲀϢⲰⲞⲨ ⲈⲚϢⲞⲢⲠ. ⲀⲨⲈⲒⲢⲈ ⲞⲚ ⲚⲀⲨ ⲔⲀⲦⲀⲦⲈⲒϨⲈ.
36 Ele enviou ainda outros servos, em maior número do que os primeiros; e eles fizeram-lhes do mesmo modo.
37 ⲘⲚ ⲚⲤⲰⲤ ⲀϤϪⲞⲞⲨ ϢⲀⲢⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲤⲈⲚⲀϢⲒⲠⲈ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲀϢⲎⲢⲈ.
37 Mas, por último, enviou-lhes o seu filho, dizendo: Eles respeitarão ao meu filho.
38 ⲚⲞⲨⲈⲈⲒⲎ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ. ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲞⲤ. ⲀⲘⲎⲒⲦⲚ ⲚⲦⲈⲚⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲦⲚϪⲒ ⲚⲦⲈϤⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲀ.
38 Mas os lavradores vendo o filho, disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, e apoderemo-nos da sua herança.
39 ⲀⲨϪⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲚⲞⲨϪⲈ ⲆⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲂⲞⲖ ⲘⲠⲘⲀ ⲚⲈⲖⲞⲞⲖⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲘⲞⲞⲨⲦϤ.
39 E, agarrando-o, lançaram-no fora da vinha e o mataram.
40 ϨⲞⲦⲀⲚ ϬⲈ ⲈϤϢⲀⲚⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲠⲘⲀ ⲚⲈⲖⲞⲞⲖⲈ ⲈϤⲚⲀⲢⲞⲨ ⲚⲚⲞⲨⲈⲈⲒⲎ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
40 Quando, pois, vier o senhor da vinha, o que ele fará com esses lavradores?
41 ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲔⲀⲔⲒⲚ ⲔⲀⲔⲰⲤ ϤⲚⲀⲦⲀⲔⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲚϤϮ ⲘⲠⲘⲀ ⲚⲈⲖⲞⲞⲖⲈ ⲚϨⲈⲚⲔⲈⲞⲨⲈⲈⲒⲎ. ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲚⲀϮ ⲚⲀϤ ⲚⲚⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲞⲨⲞⲈⲒϢ.
41 Dizem-lhe eles: Ele destruirá miseravelmente aqueles homens perversos, e deixará sua vinha com outros lavradores, que a seu tempo lhe entreguem os frutos.
42 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚⲞϢϤ ⲈⲚⲈϨ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲚⲈⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲈ ⲠⲰⲚⲈ ⲚⲦⲀⲨⲤⲦⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲦⲔⲰⲦ ⲠⲀⲒ ⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲀⲠⲈ ⲚⲔⲞⲞϨ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲞⲨϢⲠⲎⲢⲈ ⲠⲈ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦⲚⲂⲀⲖ.
42 Jesus disse para eles: Nunca lestes nas escrituras: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa se tornou a cabeça de esquina; isso é obra do Senhor, e é maravilhosa aos nossos olhos?
43 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲤⲈⲚⲀϤⲒ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲦⲈⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲤⲈϮ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲞⲨϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲈϤⲈⲒⲢⲈ ⲚⲚⲈⲤⲔⲀⲢⲠⲞⲤ.
43 Portanto eu vos digo que o reino de Deus vos será tirado, e será dado a uma nação que dê os seus frutos.
44 ⲠⲈⲦⲚⲀϨⲈ ⲆⲈ ⲈϪⲘ ⲠⲈⲒⲰⲚⲈ ϤⲚⲀⲖⲰⲰⲤ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲰⲚⲈ ⲚⲀϨⲈ ⲈϪⲰϤ ϤⲚⲀϢⲀϢϤ ⲈⲂⲞⲖ.
44 E, quem cair sobre esta pedra, despedaçar-se-á; mas aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó.
45 ⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲈⲚⲈϤⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲀⲨⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦⲞⲨ.
45 E quando os principais sacerdotes e fariseus ouviram estas parábolas, entenderam que ele falava deles.
46 ⲀⲨⲰ ⲈⲨϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲘⲘⲎⲎϢⲈ. ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲈϤⲚⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ϨⲰⲤ ⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
46 Mas, embora procurassem prendê-lo, temiam a multidão, pois o tinham por profeta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.