Mateus 18
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARIB
1 ϨⲚ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϮⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲀⲢⲀ ⲠⲈ ⲠⲚⲞϬ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ.
1 Naquela hora chegaram-se a Jesus os discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino dos céus?
2 ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲨϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲀϤⲦⲀϨⲞϤ ⲈⲢⲀⲦϤ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲘⲎⲦⲈ.
2 Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲈⲒ ⲘⲎⲦⲒ ⲚⲦⲈⲦⲚⲔⲈⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲦⲈⲦⲚⲢ ⲐⲈ ⲚⲚⲈⲒϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲚⲚⲈⲦⲚⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ.
3 e disse: Em verdade vos digo que se não vos converterdes e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no reino dos céus.
4 ⲠⲈⲦⲚⲀⲐⲂⲂⲒⲞϤ ⲆⲈ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲒϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ. ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲚⲞϬ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ.
4 Portanto, quem se tornar humilde como esta criança, esse é o maior no reino dos céus.
5 ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲞⲨϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲀⲢⲀⲚ ⲈϤϢⲰⲠ ⲘⲘⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ.
5 E qualquer que receber em meu nome uma criança tal como esta, a mim me recebe.
6 ⲠⲈⲦⲚⲀⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈ ⲆⲈ ⲚⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈⲒⲔⲞⲨⲒ ⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞⲒ. ⲤⲈⲢⲚⲞϤⲢⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲘⲞⲨⲢ ⲚⲞⲨⲰⲚⲈ ⲚⲤⲒⲔⲈ ⲈⲠⲈϤⲘⲀⲔϨ ⲚⲤⲈⲞⲘⲤϤ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲠⲈⲖⲀⲄⲞⲤ ⲚⲦⲈⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ.
6 Mas qualquer que fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e se submergisse na profundeza do mar.
7 ⲞⲨⲞⲒ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲞⲚ. ⲀⲚⲀⲄⲔⲎ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲢⲈⲚⲈⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲞⲚ ⲈⲒ. ⲠⲖⲎⲚ ⲞⲨⲞⲒ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲞⲚ ⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ.
7 Ai do mundo, por causa dos tropeços! pois é inevitável que venham; mas ai do homem por quem o tropeço vier!
8 ⲈϢϪⲈ ⲦⲈⲔϬⲒϪ ⲎⲦⲈⲔⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈ ⲘⲘⲞⲔ ϢⲀⲀⲦⲤ ⲚⲄⲚⲞϪⲤ ⲚⲤⲀⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞⲔ ⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲔ ⲈⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲰⲚϨ ⲈⲔⲞ ⲚϬⲀⲖⲈ ⲎⲈⲔⲞ ⲚϬⲀⲚⲀϨ ⲎⲈⲢⲈⲦⲈⲔϬⲒϪ ⲤⲚⲦⲈ ⲘⲘⲞⲔ ⲎⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ⲤⲚⲦⲈ ⲚⲤⲈⲚⲞϪⲔ ⲈⲦⲤⲀⲦⲈ ⲚϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
8 Se, pois, a tua mão ou o teu pé te fizer tropeçar, corta-o, lança-o de ti; melhor te é entrar na vida aleijado, ou coxo, do que, tendo duas mãos ou dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 ⲀⲨⲰ ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲔⲂⲀⲖ ⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈ ⲘⲘⲞⲔ ⲠⲞⲢⲔϤ ⲚⲄⲚⲞϪϤ ⲚⲤⲀⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞⲔ. ⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲔ ⲈⲢⲈⲞⲨⲂⲀⲖ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲘⲘⲞⲔ ⲈⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲰⲚϨ ⲈϨⲞⲨⲈⲈⲢⲈⲂⲀⲖ ⲤⲚⲀⲨ ⲘⲘⲞⲔ ⲚⲤⲈⲚⲞϪⲔ ⲈⲦⲄⲈϨⲈⲚⲚⲀ ⲚⲤⲀⲦⲈ.
9 E, se teu olho te fizer tropeçar, arranca-o, e lança-o de ti; melhor te é entrar na vida com um só olho, do que tendo dois olhos, ser lançado no inferno de fogo.
10 ϬⲰϢⲦ ⲘⲠⲢⲔⲀⲦⲀⲪⲢⲞⲚⲈⲒ ⲚⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈⲒⲔⲞⲨⲒ. ϮϪⲰ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ϬⲰϢⲦ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ ϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ ⲈⲠϨⲞ ⲘⲠⲀⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ.
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos; pois eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêm a face de meu Pai, que está nos céus.
11 [—]
11 {Porque o Filho do homem veio salvar o que se havia perdido.}
12 ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲤⲆⲞⲔⲈⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈϤϢⲀⲚⲔⲰ ⲚⲀϤ ⲚϢⲈ ⲚⲈⲤⲞⲞⲨ ⲚⲦⲈⲞⲨⲀ ⲤⲰⲢⲘ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ. ⲘⲎ ⲚϤⲚⲀⲔⲰ ⲀⲚ ⲘⲠⲈⲒⲠⲤⲦⲀⲒⲞⲨⲮⲒⲤ ⲚⲈⲤⲞⲞⲨ ϨⲒϪⲚ ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲚϤⲂⲰⲔ ⲚϤϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀⲠⲈⲦⲤⲰⲢⲘ.
12 Que vos parece? Se alguém tiver cem ovelhas, e uma delas se extraviar, não deixará as noventa e nove nos montes para ir buscar a que se extraviou?
13 ⲀⲨⲰ ⲈⲤϢⲀⲚϢⲰⲠⲈ ⲚϤϨⲈ ⲈⲢⲞϤ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ. ϪⲈ ϢⲀϤⲢⲀϢⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ ⲈϨⲞⲨⲈⲠⲈⲒⲠⲤⲦⲀⲒⲞⲨⲮⲒⲤ ⲈⲦⲘⲠⲞⲨⲤⲰⲢⲘ.
13 E, se acontecer achá-la, em verdade vos digo que maior prazer tem por esta do que pelas noventa e nove que não se extraviaram.
14 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲠⲞⲨⲰϢ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲀⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈⲒⲔⲞⲨⲒ.
14 Assim também não é da vontade de vosso Pai que está nos céus, que venha a perecer um só destes pequeninos.
15 ⲈϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈⲢϢⲀⲚⲠⲈⲔⲤⲞⲚ ⲢⲚⲞⲂⲈ ⲂⲰⲔ ⲚⲄϪⲠⲈⲒⲞϤ ⲞⲨⲦⲰⲔ ⲞⲨⲦⲰϤ ⲘⲀⲨⲀⲀⲔ. ⲈϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈϤϢⲀⲚⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲰⲔ ⲀⲔϮϨⲎⲨ ⲘⲠⲈⲔⲤⲞⲚ.
15 Ora, se teu irmão pecar, vai, e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, terás ganho teu irmão;
16 ⲈϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈϤϢⲀⲚⲦⲘⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲰⲔ ϪⲒ ⲚⲔⲈⲞⲨⲀ ⲚⲘⲘⲀⲔ. ⲎⲤⲚⲀⲨ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲦⲀⲠⲢⲞ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈ ⲤⲚⲀⲨ ⲎϢⲞⲘⲚⲦ ⲈⲢⲈϢⲀϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ.
16 mas se não te ouvir, leva ainda contigo um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas toda palavra seja confirmada.
17 ⲈϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈϤϢⲀⲚⲦⲘⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲰⲞⲨ. ⲀϪⲒⲤ ⲚⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ. ⲈϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈϤϢⲀⲚⲢⲀⲦⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲀⲦⲔⲈⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲘⲀⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲔ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨϨⲈⲐⲚⲒⲔⲞⲤ ⲘⲚⲞⲨⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ.
17 Se recusar ouvi-los, dize-o à igreja; e, se também recusar ouvir a igreja, considera-o como gentio e publicano.
18 ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ. ϪⲈ ⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲘⲞⲢⲞⲨ ϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲤⲈⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲘⲎⲢ ϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲂⲞⲖ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ϪⲘⲠⲔⲀϨ ⲤⲈⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲂⲎⲖ ϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ.
18 Em verdade vos digo: Tudo quanto ligardes na terra será ligado no céu; e tudo quanto desligardes na terra será desligado no céu.
19 ϨⲀⲘⲎⲚ ⲞⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ. ϪⲈ ⲈⲢϢⲀⲚⲤⲚⲀⲨ ⲚϨⲎⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ϤⲒ ⲘⲚ ⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ ϨⲢⲀⲒ ϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ. ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲀⲒⲦⲈⲒ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲤⲈⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦϤ ⲘⲠⲀⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ.
19 Ainda vos digo mais: Se dois de vós na terra concordarem acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai, que está nos céus.
20 ⲠⲘⲀ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲤⲚⲀⲨ. ⲎϢⲞⲘⲚⲦ ⲤⲞⲞⲨϨ ⲚϨⲎⲦϤ ϨⲘ ⲠⲀⲢⲀⲚ. ⲀⲚⲞⲔ ϮϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀⲨ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲘⲎⲦⲈ.
20 Pois onde se acham dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ϮⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲢϢⲀⲚⲠⲀⲤⲞⲚ ⲢⲚⲞⲂⲈ ⲈⲢⲞⲒ ⲦⲀⲔⲰ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲀⲞⲨⲎⲢ ⲚⲤⲞⲠ. ϢⲀⲤⲀϢϤ ⲚⲤⲞⲠ.
21 Então Pedro, aproximando-se dele, lhe perguntou: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu hei de perdoar? Até sete?
22 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲚϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ ⲀⲚ ϪⲈ ϢⲀⲤⲀϢϤ ⲚⲤⲞⲠ. ⲀⲖⲖⲀ ϢⲀⲤⲀϢϤ ⲚϢϤⲈ ⲚⲤⲞⲠ.
22 Respondeu-lhe Jesus: Não te digo que até sete; mas até setenta vezes sete.
23 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲤⲦⲚⲦⲰⲚ ⲚϬⲒ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ ⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲢⲢⲞ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀϤⲞⲨⲰϢ ⲈϤⲒⲰⲠ ⲘⲚ ⲚⲈϤϨⲘϨⲀⲖ.
23 Por isso o reino dos céus é comparado a um rei que quis tomar contas a seus servos;
24 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲀⲢⲬⲈⲒ ⲆⲈ ⲚϤⲒⲰⲠ ⲀⲨⲈⲒⲚⲈ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲀ ⲈⲢⲈϨⲀϨ ⲚϬⲒ ⲚϬⲰⲢ ⲈⲢⲞϤ.
24 e, tendo começado a tomá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
25 ⲈⲘⲚⲦⲀϤⲤⲈ ⲆⲈ ⲈⲦⲀⲀⲨ ⲀϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲦⲢⲈⲨⲦⲀⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲚ ⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲈ ⲘⲚ ⲚⲈϤϢⲎⲢⲈ. ⲘⲚ ⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲚⲦⲀϤ ⲚϤⲦⲀⲀⲨ.
25 mas não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos, ele, sua mulher, seus filhos, e tudo o que tinha, e que se pagasse a dívida.
26 ⲀϤⲠⲀϨⲦϤ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲦ ⲚⲀϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϨⲢⲞϢ ⲚϨⲎⲦ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲒ ⲦⲀⲦⲀⲀⲨ ⲚⲀⲔ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
26 Então aquele servo, prostrando-se, o reverenciava, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, que tudo te pagarei.
27 ⲀϤϢⲚϨⲦⲎϤ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲀϤⲔⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲈⲢⲞϤ ⲦⲎⲢϤ ⲀϤⲔⲀⲀϤ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ.
27 O senhor daquele servo, pois, movido de compaixão, soltou-o, e perdoou-lhe a dívida.
28 ⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀϤϨⲈ ⲈⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈϤϢⲂⲎⲢϨⲘϨⲀⲖ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲈⲨⲚⲦⲀϤ ⲈⲢⲞϤ ⲚϢⲈ ⲚⲤⲀⲦⲈⲈⲢⲈ. ⲀϤⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀϤⲰϬⲦ ⲘⲘⲞϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲨⲠⲈⲦⲈⲢⲞⲔ.
28 Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, segurando-o, o sufocava, dizendo: Paga o que me deves.
29 ⲀϤⲠⲀϨⲦϤ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲈϤϢⲂⲎⲢϨⲘϨⲀⲖ ⲀϤⲠⲀⲢⲀⲔⲀⲖⲈⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϨⲢⲞϢ ⲚϨⲎⲦ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲒ ⲦⲀⲦⲀⲀⲨ ⲚⲀⲔ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
29 Então o seu companheiro, caindo-lhe aos pés, rogava-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, que te pagarei.
30 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲘⲠⲈϤⲞⲨⲰϢ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲀϤⲚⲞϪϤ ⲈⲠⲈϢⲦⲈⲔⲞ ϢⲀⲚⲦⲈϤϮ ⲘⲠⲈⲦⲈⲢⲞϤ.
30 Ele, porém, não quis; antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤϢⲂⲎⲢϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲠⲈⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ. ⲀⲨⲖⲨⲠⲈⲒ ⲈⲘⲀⲦⲈ. ⲀⲨⲈⲒ ⲀⲨϪⲰ ⲈⲠⲈⲨϪⲞⲈⲒⲤ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲚⲦⲀⲨϢⲰⲠⲈ.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que acontecera, contristaram-se grandemente, e foram revelar tudo isso ao seu senhor.
32 ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ. ⲚⲎ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦⲈⲢⲞⲔ ⲀⲒⲔⲀⲀⲨ ⲚⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲂⲈ ϪⲈ ⲀⲔⲤⲠⲤⲰⲠⲦ.
32 Então o seu senhor, chamando-o á sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquela dívida, porque me suplicaste;
33 ⲚⲈϢϢⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲀⲚ ⲈⲢⲞⲔ ⲠⲈ ⲈⲚⲀ ⲘⲠⲈⲔϢⲂⲎⲢϨⲘϨⲀⲖ ⲚⲐⲈ ϨⲰ ⲚⲦⲀⲒⲚⲀ ⲚⲀⲔ.
33 não devias tu também ter compaixão do teu companheiro, assim como eu tive compaixão de ti?
34 ⲀϤⲚⲞⲨϬⲤ ⲚϬⲒ ⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ ⲀϤϮ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲚⲚⲂⲀⲌⲀⲚⲒⲤⲦⲎⲤ ϢⲀⲚⲦⲈϤϮ ⲘⲠⲈⲦⲈⲢⲞϤ ⲦⲎⲢϤ.
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos verdugos, até que pagasse tudo o que lhe devia.
35 ⲦⲀⲒ ⲞⲚ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲦⲈϤⲚⲀⲀⲀⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲚϬⲒ ⲠⲀⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ ⲈⲢⲦⲘⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲚ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲚϨⲎⲦ.
35 Assim vos fará meu Pai celestial, se de coração não perdoardes, cada um a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.