Mateus 17

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⲘⲚ ⲚⲤⲀⲤⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲚϨⲞⲞⲨ ⲀϤϪⲒ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲘⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲘⲚ ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲘⲚ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲠⲈϤⲤⲞⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲞⲨⲦⲞⲞⲨ ⲈϤϪⲞⲤⲈ ⲘⲀⲨⲀⲀⲨ.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 ⲀϤϢⲂⲦϤ ⲘⲠⲈⲨⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ. ⲠⲈϤϨⲞ ⲀϤⲦⲀⲀⲦⲈ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲢⲎ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤϨⲞⲒⲦⲈ ⲀⲨⲞⲨⲂⲀϢ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲨⲞⲨⲰⲚϨ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲘⲚ ϨⲎⲖⲈⲒⲀⲤ ⲈⲨϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ⲚⲀⲚ ⲈⲦⲢⲈⲚϬⲰ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ ⲔⲞⲨⲰϢ ⲈⲦⲢⲈⲚⲦⲀⲘⲈⲒⲞ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ ⲚϢⲞⲘⲦⲈ ⲚⲤⲔⲨⲚⲎ ⲞⲨⲈⲒ ⲚⲀⲔ ⲞⲨⲈⲒ ⲘⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲞⲨⲈⲒ ⲚϨⲎⲖⲈⲒⲀⲤ.
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 ⲈⲦⲒ ⲈϤϢⲀϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲈⲒⲤⲞⲨⲔⲖⲞⲞⲖⲈ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲀⲤⲢϨⲀⲒⲂⲈⲤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲤⲞⲨⲤⲘⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲔⲖⲞⲞⲖⲈ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲀϢⲎⲢⲈ ⲠⲀⲘⲈⲢⲒⲦ ⲠⲈⲚⲦⲀⲠⲀⲞⲨⲰϢ ϢⲰⲠⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲰϤ.
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 ⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲈⲨϨⲞ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲢϨⲞⲦⲈ ⲈⲘⲀⲦⲈ.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 ⲀϤϮⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤϪⲰϨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ.
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 ⲀⲨϤⲒ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲨⲂⲀⲖ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲘⲠⲞⲨⲚⲀⲨ ⲈⲖⲀⲀⲨ ⲈⲒ ⲘⲎⲦⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲘⲀⲨⲀⲀϤ.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 ⲈⲨⲚⲎⲨ ⲆⲈ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ϨⲒⲠⲦⲞⲞⲨ ⲀϤϨⲰⲚ ⲈⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲢϪⲰ ⲈⲖⲀⲀⲨ ⲘⲠϨⲞⲢⲀⲘⲀ ϢⲀⲚⲦⲈⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ.
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 ⲀⲨϪⲚⲞⲨϤ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀϨⲢⲞⲞⲨ ϬⲈ ⲚⲈⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲈ ϨⲎⲖⲈⲒⲀⲤ ⲈⲒ ⲚϢⲞⲢⲠ.
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ϨⲎⲖⲈⲒⲀⲤ ⲘⲈⲚ ⲚⲎⲨ ⲚϤⲀⲠⲞⲔⲀⲐⲒⲤⲦⲀ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ.
11 Ele respondeu:
12 ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲀϨⲎⲖⲈⲒⲀⲤ ⲞⲨⲰ ⲈϤⲈⲒ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲞⲨⲤⲞⲨⲰⲚϤ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲨⲈⲒⲢⲈ ⲚⲀϤ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲞⲨⲀϢⲞⲨ. ⲦⲀⲒ ⲞⲚ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈϤⲚⲀϢⲠϨⲒⲤⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲞⲨ.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲨⲈⲒⲘⲈ ⲚϬⲒ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲠⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲦⲎⲤ.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒ ⲆⲈ ϢⲀⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲀⲨⲢⲰⲘⲈ ϮⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲞϤ
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲀ ⲘⲠⲀϢⲎⲢⲈ ϪⲈ ϤϨⲒⲦⲈ ⲀⲨⲰ ϤⲘⲞⲔϨ. ϨⲀϨ ⲄⲀⲢ ⲚⲤⲞⲠ ϢⲀϤϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲔⲰϨⲦ ⲀⲨⲰ ϨⲀϨ ⲚⲤⲞⲠ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲘⲞⲞⲨ.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 ⲀⲒⲈⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲚⲈⲔⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲘⲠⲞⲨⲈϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲢⲠⲀϨⲢⲈ ⲈⲢⲞϤ.
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲰⲦⲄⲈⲚⲈⲀ ⲚⲀⲠⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲈⲦϬⲞⲞⲘⲈ ϢⲀⲦⲚⲀⲨ ϮⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ. ϢⲀⲦⲚⲀⲨ ϮⲚⲀⲀⲚⲈⲒⲬⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲀⲨⲈⲒⲤϤ ⲚⲀⲒ ⲈⲠⲈⲒⲘⲀ.
17 Jesus respondeu:
18 ⲀϤⲈⲠⲒⲦⲒⲘⲀ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦϤ ⲚϬⲒ ⲠⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ. ⲀⲠϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲖⲞ ϪⲒⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 ⲦⲞⲦⲈ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨϮⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲤⲀⲞⲨⲤⲀ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲀⲚⲞⲚ ⲘⲠⲈⲚⲈϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲚⲞϪϤ ⲈⲂⲞⲖ.
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲈⲦⲚⲔⲞⲨⲒ ⲘⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ϨⲀⲘⲎⲚ ⲄⲀⲢ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲞⲨⲚⲦⲎⲦⲚ ⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨⲂⲖⲂⲒⲖⲈ ⲚϢⲖⲦⲎⲘ ⲦⲈⲦⲚⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲘⲠⲈⲒⲦⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲠⲰⲰⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲘⲀ ⲈⲠⲎ ⲚϤⲠⲰⲰⲚⲈ ⲚⲦⲈⲦⲘⲖⲀⲀⲨ ⲢⲀⲦϬⲞⲘ ⲚⲎⲦⲚ.
20 Jesus respondeu:
21 [—]
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 ⲈⲨⲘⲞⲞϢⲈ ⲆⲈ ϨⲚ ⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲤⲈⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ.
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 ⲚⲤⲈⲘⲞⲞⲨⲦϤ ⲚϤⲦⲰⲞⲨⲚ ϨⲘ ⲠⲘⲈϨϢⲞⲘⲚⲦ ⲚϨⲞⲞⲨ. ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲖⲨⲠⲈⲒ ⲈⲘⲀⲦⲈ.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲈⲒ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲔⲀⲪⲀⲢⲚⲀⲞⲨⲘ ⲀⲚⲈⲦϪⲒⲔⲒⲦⲈ ϮⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲈⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲚⲤⲀϨ ϮⲦⲈϤⲔⲒⲦⲈ.
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ϢⲰ. ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲎⲒ ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲢϢⲞⲢⲠ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲤⲆⲞⲔⲈⲒ ⲚⲀⲔ ⲤⲒⲘⲰⲚ. ⲚⲢⲢⲰⲞⲨ ⲚⲦⲈⲠⲔⲀϨ ⲈⲨϪⲒⲦⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲚⲚⲒⲘ ⲎⲔⲨⲚⲤⲞⲤ. ⲈⲨϪⲒ ⲚⲦⲚⲚⲈⲨϢⲎⲢⲈ. ϪⲚⲈⲨϪⲒ ⲚⲦⲚⲚϢⲘⲘⲞ.
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 ⲚⲦⲈⲢⲈϤϪⲞⲞⲤ ⲆⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲚⲚϢⲘⲘⲞ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲈⲈⲒⲈϨⲈⲚⲢⲘϨⲈ ⲚⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲚⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲂⲰⲔ ⲈⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ ⲚⲄⲚⲞⲨϪⲈ ⲚⲞⲨⲞⲒⲘⲈ ⲚⲄϤⲒ ⲘⲠⲦⲎⲂⲦ ⲈⲦⲚⲎⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲀⲨⲰ ⲈⲔϢⲀⲚⲞⲨⲰⲚ ⲈⲢⲰϤ ⲔⲚⲀϨⲈ ⲈⲨⲤⲀⲦⲈⲈⲢⲈ ϤⲒ ⲚⲦⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚⲄⲦⲀⲀⲤ ϨⲀⲢⲞⲒ ⲚⲘⲘⲀⲔ.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.