Mateus 10

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲈⲠⲈϤⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ. ⲀϤϮ ⲚⲀⲨ ⲚⲦⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲚⲚⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲚ ⲈⲚⲞⲨϪ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲨⲰ ⲈⲢⲠⲀϨⲢⲈ ⲈϢⲰⲚⲈ ⲚⲒⲘ ϨⲒⲖⲞϪⲖⲈϪ ⲚⲒⲘ.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲈ ⲚⲢⲀⲚ ⲘⲠⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ. ⲠϢⲞⲢⲠ ⲠⲈ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲘⲚ ⲀⲚⲆⲢⲈⲀⲤ ⲠⲈϤⲤⲞⲚ. ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲌⲈⲂⲈⲆⲀⲒⲞⲤ ⲘⲚ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲠⲈϤⲤⲞⲚ.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 ⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲘⲚ ⲂⲀⲢⲐⲞⲖⲞⲘⲀⲒⲞⲤ ⲐⲰⲘⲀⲤ ⲘⲚ ⲘⲀⲐⲐⲀⲒⲞⲤ ⲠⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲀⲖⲪⲀⲒⲞⲤ ⲘⲚ ⲐⲀⲆⲆⲀⲒⲞⲤ.
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲔⲀⲚⲀⲚⲒⲦⲎⲤ ⲘⲚ ⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲠⲒⲤⲔⲀⲢⲒⲰⲦⲎⲤ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ.
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 ⲠⲈⲒⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲀϤϪⲞⲞⲨⲤⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤⲠⲀⲢⲀⲄⲄⲈⲒⲖⲈ ⲚⲀⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲢⲂⲰⲔ ⲈϨⲒⲎ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲢⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲦⲎⲤ.
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 ⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲚϨⲞⲨⲞ ϢⲀⲚⲈⲤⲞⲞⲨ ⲚⲦⲀⲨⲤⲰⲢⲘ ⲚⲦⲈⲠⲎⲒ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ.
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲈⲦⲈⲦⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒ. ⲀⲤϨⲰⲚ ⲄⲀⲢ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ.
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 ⲚⲈⲦϢⲰⲚⲈ ⲀⲢⲒⲠⲀϨⲢⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲚⲈⲦⲤⲞⲂϨ ⲦⲂⲂⲞⲞⲨ ⲚⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲚⲞϪⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲚϪⲒⲚϪⲎ ϮⲚϪⲒⲚϪⲎ.
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 ⲘⲠⲢϪⲠⲞ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲞⲨⲚⲞⲨⲂ. ⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨϨⲀⲦ. ⲞⲨⲆⲈ ϨⲞⲘⲚⲦ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲚⲘⲞϪϨ.
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 ⲞⲨⲦⲈ ⲠⲎⲢⲀ ⲈⲦⲈϨⲒⲎ ⲞⲨⲦⲈ ϢⲦⲎⲚ ⲤⲚⲦⲈ ⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨⲦⲞⲞⲨⲈ ⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨϬⲈⲢⲰⲂ ϤⲈⲘⲠϢⲀ ⲄⲀⲢ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲢⲄⲀⲦⲎⲤ ⲚⲦⲈϤϨⲢⲈ.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 ⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲆⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞⲤ ⲎⲠϮⲘⲈ. ϢⲒⲚⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲤ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲘⲠϢⲀ ⲚⲦⲈⲦⲚϬⲰ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ϢⲀⲚⲦⲈⲦⲚⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ.
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 ⲈⲦⲈⲦⲚⲂⲎⲔ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲎⲒ ⲀⲤⲠⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞϤ.
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 ⲀⲨⲰ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲠⲎⲒ ⲘⲠϢⲀ ⲘⲀⲢⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ. ⲈϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚϤⲘⲠϢⲀ ⲀⲚ ⲘⲀⲢⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲎⲚⲎ ⲔⲞⲦⲤ ⲈⲢⲰⲦⲚ.
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 ⲠⲈⲦⲈⲚϤⲚⲀϪⲒⲦⲎⲨⲦⲚ ⲆⲈ ⲀⲚ ⲀⲨⲰ ⲚϤⲦⲘⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲈⲦⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲚⲎⲨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲎⲒ ⲎⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲎⲠϮⲘⲈ ⲚⲞⲨϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠϢⲞⲈⲒϢ ⲚⲚⲈⲦⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ.
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ. ϪⲈ ⲞⲨⲚⲞⲨⲘⲦⲞⲚ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲚⲤⲞⲆⲞⲘⲀ ⲘⲚ ⲄⲞⲘⲞⲢⲢⲀ ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲦⲈⲔⲢⲒⲤⲒⲤ ⲈϨⲞⲨⲈⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲚⲞⲔ ϮϪⲞⲞⲨ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲚⲐⲈ ⲚϨⲈⲚⲈⲤⲞⲞⲨ ϨⲚ ⲦⲘⲎⲦⲈ ⲚϨⲈⲚⲞⲨⲰⲚϢ. ϢⲰⲠⲈ ϬⲈ ⲚⲤⲀⲂⲈ ⲚⲐⲈ ⲚⲚϨⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲔⲈⲢⲀⲒⲞⲤ ⲚⲐⲈ ⲚⲚⲒϬⲢⲞⲞⲘⲠⲈ .
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲆⲈ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲢⲰⲘⲈ. ⲤⲈⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲚⲤⲨⲚϨⲈⲆⲢⲒⲞⲚ ⲀⲨⲰ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲤⲈⲚⲀⲘⲀⲤⲦⲒⲄⲞⲨ ⲘⲘⲰⲦⲚ.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 ⲚⲤⲈϪⲒⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲚϨⲎⲄⲈⲘⲰⲚ ⲘⲚ ⲚⲢⲢⲰⲞⲨ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦ ⲈⲨⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲀⲨ ⲘⲚ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ.
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 ϨⲞⲦⲀⲚ ⲆⲈ ⲈⲨϢⲀⲚⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲘⲠⲢϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ ϪⲈ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ. ⲎⲈⲦⲈⲦⲚⲀϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨ. ⲤⲈⲚⲀϮ ⲄⲀⲢ ⲚⲎⲦⲚ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲚⲀϪⲞⲞϤ.
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲠⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲈⲦⲚⲈⲒⲰⲦ ⲠⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲚϨⲎⲦⲦⲎⲨⲦⲚ.
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 ⲞⲨⲚⲞⲨⲤⲞⲚ ⲆⲈ ⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲚ ⲈⲠⲘⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲈⲒⲰⲦ ⲘⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ. ⲚⲦⲈⲚϢⲎⲢⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲨⲈⲒⲞⲦⲈ ⲚⲤⲈⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 ⲚⲦⲈⲦⲚϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲢⲀⲚ. ⲠⲈⲦⲚⲀϨⲨⲠⲞⲘⲈⲒⲚⲈ ⲆⲈ ϢⲀⲂⲞⲖ ⲠⲀⲒ ⲠⲈⲦⲚⲀⲞⲨϪⲀⲒ.
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 ϨⲞⲦⲀⲚ ⲆⲈ ⲈⲨϢⲀⲚⲠⲰⲦ ⲚⲤⲰⲦⲚ ϨⲚ ⲦⲈⲒⲠⲞⲖⲒⲤ ⲠⲰⲦ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲔⲈⲞⲨⲈⲒ. ϨⲀⲘⲎⲚ ⲄⲀⲢ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲘⲠⲞⲖⲒⲤ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ ⲘⲠⲈⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲒ.
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 ⲘⲚⲤⲂⲞⲨⲒ ⲄⲀⲢ ⲈϤⲞ ⲚⲚⲞϬ ⲈⲠⲈϤⲤⲀϨ. ⲞⲨⲦⲈ ⲘⲚ ϨⲘϨⲀⲖ ⲈϤϪⲞⲤⲈ ⲈϨⲞⲨⲈⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ.
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 ϨⲰ ⲈⲠⲈⲤⲂⲞⲨⲒ ϪⲈ ⲈϤⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈϤⲤⲀϨ. ⲀⲨⲰ ⲠϨⲘϨⲀⲖ ϪⲈ ⲈϤⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ. ⲈϢϪⲈ ⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲂⲈⲈⲖⲌⲈⲂⲞⲨⲖ ⲠⲞⲤⲞ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲚⲈϤⲢⲘⲚⲎⲒ.
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ ϬⲈ ϨⲎⲦⲞⲨ. ⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲄⲀⲢ ⲈϤϨⲞⲂⲤ ⲚⲤⲈⲚⲀϬⲞⲖⲠϤ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ. ⲀⲨⲰ ⲈϤϨⲎⲠ ⲈⲚϤⲚⲀⲞⲨⲰⲚϨ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ.
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 ⲠⲈϮϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲎⲦⲚ ϨⲘ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲀϪⲒϤ ϨⲘ ⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ ϨⲘ ⲠⲈⲦⲚⲘⲀⲀϪⲈ ⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲘⲞϤ ϨⲒϪⲚ ⲚϪⲈⲚⲈⲠⲰⲢ.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈⲦⲚⲀⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲘⲠⲈⲦⲚⲤⲰⲘⲀ. ⲈⲘⲚϬⲞⲘ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲚⲦⲈⲦⲚⲮⲨⲬⲎ. ⲀⲢⲒϨⲞⲦⲈ ⲆⲈ ⲚϨⲞⲨⲞ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲈⲦⲈⲞⲨⲚϬⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲀⲔⲞ ⲚⲦⲈⲦⲚⲮⲨⲬⲎ ⲘⲚ ⲠⲈⲦⲚⲤⲰⲘⲀ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲄⲈϨⲈⲚⲚⲀ.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 ⲘⲎ ϪⲀϪ ⲤⲚⲀⲨ ⲚⲤⲈϮ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲞⲨϨⲞⲂⲞⲖⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲀ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈϤϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲀϪⲘⲠⲈⲦⲚⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ.
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 ⲚⲔⲈⲂⲰ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚⲀⲠⲈ ⲎⲠ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ ϬⲈ ϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚϢⲞⲂⲈ ⲈϨⲀϨ ⲚϪⲀϪ.
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 ⲞⲨⲞⲚ ϬⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲚⲀϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲈⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲢⲰⲘⲈ ϮⲚⲀϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲈⲒ ϨⲰ ⲚϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲀⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ.
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 ⲠⲈⲦⲚⲀⲀⲠⲀⲢⲚⲀ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲒ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲢⲰⲘⲈ. ϮⲚⲀⲀⲠⲀⲢⲚⲀ ϨⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲀⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ.
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 ⲘⲠⲢⲰϢ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲒⲈⲒ ⲈⲚⲞⲨϪⲈ ⲚⲞⲨⲈⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲔⲀϨ. ⲚⲦⲀⲒⲈⲒ ⲀⲚ ⲈⲚⲞⲨϪⲈ ⲚⲞⲨⲈⲒⲢⲎⲚⲎ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲚⲞⲨϪⲈ ⲚⲞⲨⲤⲎϤⲈ.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 ⲚⲦⲀⲒⲈⲒ ⲄⲀⲢ ⲈⲠⲰⲢϪ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈⲠⲈϤⲈⲒⲰⲦ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨϢⲈⲈⲢⲈ ⲈⲦⲈⲤⲘⲀⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲞⲨϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲈⲦⲈⲤϢⲰⲘⲈ.
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 ⲚϪⲀϪⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲈ ⲚⲈϤⲢⲘⲚⲎⲒ.
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 ⲠⲈⲦⲘⲈ ⲚⲈⲒⲰⲦ ⲎⲘⲀⲀⲨ ⲈϨⲞⲨⲈⲈⲢⲞⲒ ⲚϤⲘⲠϢⲀ ⲘⲘⲞⲒ ⲀⲚ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲘⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ ϨⲒϢⲈⲈⲢⲈ ⲈϨⲞⲨⲈⲈⲢⲞⲒ ⲚϤⲘⲠϢⲀ ⲘⲘⲞⲒ ⲀⲚ.
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲈⲚϤⲚⲀϤⲒ ⲀⲚ ⲘⲠⲈϤⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ ⲚϤⲞⲨⲀϨϤ ⲚⲤⲰⲒ ⲚϤⲘⲠϢⲀ ⲘⲘⲞⲒ ⲀⲚ.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 ⲠⲈⲚⲦⲀϤϨⲈ ⲈⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ϤⲚⲀⲤⲞⲢⲘⲈⲤ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲤⲰⲢⲘ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦ ϤⲚⲀϨⲈ ⲈⲢⲞⲤ.
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 ⲠⲈⲦϢⲰⲠ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤϢⲰⲠ ⲘⲘⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦϢⲰⲠ ⲘⲘⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤϢⲰⲠ ⲈⲢⲞϤ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲚⲚⲞⲞⲨⲦ.
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 ⲠⲈⲦϢⲰⲠ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲈⲠⲢⲀⲚ ⲚⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ϤⲚⲀϪⲒ ⲘⲠⲂⲈⲔⲈ ⲚⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦϢⲰⲠ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲞⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲈⲠⲢⲀⲚ ⲚⲞⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ϤⲚⲀϪⲒ ⲘⲠⲂⲈⲔⲈ ⲘⲠⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲚⲀⲦⲤⲈⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈⲒⲔⲞⲨⲒ ⲚⲞⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲨ ⲚⲰⲢϢ ⲘⲘⲀⲦⲈ ⲈⲠⲢⲀⲚ ⲚⲞⲨⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ. ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲚⲈϤⲤⲰⲢⲘ ⲘⲠⲈϤⲂⲈⲔⲈ.
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.