Mateus 10

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲈⲠⲈϤⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ. ⲀϤϮ ⲚⲀⲨ ⲚⲦⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲚⲚⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲚ ⲈⲚⲞⲨϪ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲨⲰ ⲈⲢⲠⲀϨⲢⲈ ⲈϢⲰⲚⲈ ⲚⲒⲘ ϨⲒⲖⲞϪⲖⲈϪ ⲚⲒⲘ.
1 E, chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades.
2 ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲈ ⲚⲢⲀⲚ ⲘⲠⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ. ⲠϢⲞⲢⲠ ⲠⲈ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲘⲚ ⲀⲚⲆⲢⲈⲀⲤ ⲠⲈϤⲤⲞⲚ. ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲌⲈⲂⲈⲆⲀⲒⲞⲤ ⲘⲚ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲠⲈϤⲤⲞⲚ.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 ⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲘⲚ ⲂⲀⲢⲐⲞⲖⲞⲘⲀⲒⲞⲤ ⲐⲰⲘⲀⲤ ⲘⲚ ⲘⲀⲐⲐⲀⲒⲞⲤ ⲠⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲀⲖⲪⲀⲒⲞⲤ ⲘⲚ ⲐⲀⲆⲆⲀⲒⲞⲤ.
3 Felipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲔⲀⲚⲀⲚⲒⲦⲎⲤ ⲘⲚ ⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲠⲒⲤⲔⲀⲢⲒⲰⲦⲎⲤ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ.
4 Simão Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 ⲠⲈⲒⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲀϤϪⲞⲞⲨⲤⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤⲠⲀⲢⲀⲄⲄⲈⲒⲖⲈ ⲚⲀⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲢⲂⲰⲔ ⲈϨⲒⲎ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲢⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲦⲎⲤ.
5 A estes doze enviou Jesus, e ordenou-lhes, dizendo: Não ireis aos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 ⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲚϨⲞⲨⲞ ϢⲀⲚⲈⲤⲞⲞⲨ ⲚⲦⲀⲨⲤⲰⲢⲘ ⲚⲦⲈⲠⲎⲒ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ.
6 mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲈⲦⲈⲦⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒ. ⲀⲤϨⲰⲚ ⲄⲀⲢ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ.
7 e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 ⲚⲈⲦϢⲰⲚⲈ ⲀⲢⲒⲠⲀϨⲢⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲚⲈⲦⲤⲞⲂϨ ⲦⲂⲂⲞⲞⲨ ⲚⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲚⲞϪⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲚϪⲒⲚϪⲎ ϮⲚϪⲒⲚϪⲎ.
8 Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 ⲘⲠⲢϪⲠⲞ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲞⲨⲚⲞⲨⲂ. ⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨϨⲀⲦ. ⲞⲨⲆⲈ ϨⲞⲘⲚⲦ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲚⲘⲞϪϨ.
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre, em vossos cintos;
10 ⲞⲨⲦⲈ ⲠⲎⲢⲀ ⲈⲦⲈϨⲒⲎ ⲞⲨⲦⲈ ϢⲦⲎⲚ ⲤⲚⲦⲈ ⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨⲦⲞⲞⲨⲈ ⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨϬⲈⲢⲰⲂ ϤⲈⲘⲠϢⲀ ⲄⲀⲢ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲢⲄⲀⲦⲎⲤ ⲚⲦⲈϤϨⲢⲈ.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de alparcas, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 ⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲆⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞⲤ ⲎⲠϮⲘⲈ. ϢⲒⲚⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲤ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲘⲠϢⲀ ⲚⲦⲈⲦⲚϬⲰ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ϢⲀⲚⲦⲈⲦⲚⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ.
11 Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 ⲈⲦⲈⲦⲚⲂⲎⲔ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲎⲒ ⲀⲤⲠⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞϤ.
12 E, ao entrardes na casa, saudai-a;
13 ⲀⲨⲰ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲠⲎⲒ ⲘⲠϢⲀ ⲘⲀⲢⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ. ⲈϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚϤⲘⲠϢⲀ ⲀⲚ ⲘⲀⲢⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲎⲚⲎ ⲔⲞⲦⲤ ⲈⲢⲰⲦⲚ.
13 se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 ⲠⲈⲦⲈⲚϤⲚⲀϪⲒⲦⲎⲨⲦⲚ ⲆⲈ ⲀⲚ ⲀⲨⲰ ⲚϤⲦⲘⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲈⲦⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲚⲎⲨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲎⲒ ⲎⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲎⲠϮⲘⲈ ⲚⲞⲨϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠϢⲞⲈⲒϢ ⲚⲚⲈⲦⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ.
14 E, se ninguém vos receber, nem ouvir as vossas palavras, saindo daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ. ϪⲈ ⲞⲨⲚⲞⲨⲘⲦⲞⲚ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲚⲤⲞⲆⲞⲘⲀ ⲘⲚ ⲄⲞⲘⲞⲢⲢⲀ ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲦⲈⲔⲢⲒⲤⲒⲤ ⲈϨⲞⲨⲈⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲚⲞⲔ ϮϪⲞⲞⲨ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲚⲐⲈ ⲚϨⲈⲚⲈⲤⲞⲞⲨ ϨⲚ ⲦⲘⲎⲦⲈ ⲚϨⲈⲚⲞⲨⲰⲚϢ. ϢⲰⲠⲈ ϬⲈ ⲚⲤⲀⲂⲈ ⲚⲐⲈ ⲚⲚϨⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲔⲈⲢⲀⲒⲞⲤ ⲚⲐⲈ ⲚⲚⲒϬⲢⲞⲞⲘⲠⲈ .
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲆⲈ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲢⲰⲘⲈ. ⲤⲈⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲚⲤⲨⲚϨⲈⲆⲢⲒⲞⲚ ⲀⲨⲰ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲤⲈⲚⲀⲘⲀⲤⲦⲒⲄⲞⲨ ⲘⲘⲰⲦⲚ.
17 Acautelai-vos dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 ⲚⲤⲈϪⲒⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲚϨⲎⲄⲈⲘⲰⲚ ⲘⲚ ⲚⲢⲢⲰⲞⲨ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦ ⲈⲨⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲀⲨ ⲘⲚ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ.
18 e por minha causa sereis levados à presença dos governadores e dos reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 ϨⲞⲦⲀⲚ ⲆⲈ ⲈⲨϢⲀⲚⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲘⲠⲢϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ ϪⲈ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ. ⲎⲈⲦⲈⲦⲚⲀϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨ. ⲤⲈⲚⲀϮ ⲄⲀⲢ ⲚⲎⲦⲚ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲚⲀϪⲞⲞϤ.
19 Mas, quando vos entregarem, não cuideis de como, ou o que haveis de falar; porque naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲠⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲈⲦⲚⲈⲒⲰⲦ ⲠⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲚϨⲎⲦⲦⲎⲨⲦⲚ.
20 Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 ⲞⲨⲚⲞⲨⲤⲞⲚ ⲆⲈ ⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲚ ⲈⲠⲘⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲈⲒⲰⲦ ⲘⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ. ⲚⲦⲈⲚϢⲎⲢⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲨⲈⲒⲞⲦⲈ ⲚⲤⲈⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
21 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 ⲚⲦⲈⲦⲚϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲢⲀⲚ. ⲠⲈⲦⲚⲀϨⲨⲠⲞⲘⲈⲒⲚⲈ ⲆⲈ ϢⲀⲂⲞⲖ ⲠⲀⲒ ⲠⲈⲦⲚⲀⲞⲨϪⲀⲒ.
22 E sereis odiados de todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
23 ϨⲞⲦⲀⲚ ⲆⲈ ⲈⲨϢⲀⲚⲠⲰⲦ ⲚⲤⲰⲦⲚ ϨⲚ ⲦⲈⲒⲠⲞⲖⲒⲤ ⲠⲰⲦ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲔⲈⲞⲨⲈⲒ. ϨⲀⲘⲎⲚ ⲄⲀⲢ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲘⲠⲞⲖⲒⲤ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ ⲘⲠⲈⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲒ.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 ⲘⲚⲤⲂⲞⲨⲒ ⲄⲀⲢ ⲈϤⲞ ⲚⲚⲞϬ ⲈⲠⲈϤⲤⲀϨ. ⲞⲨⲦⲈ ⲘⲚ ϨⲘϨⲀⲖ ⲈϤϪⲞⲤⲈ ⲈϨⲞⲨⲈⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ.
24 Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 ϨⲰ ⲈⲠⲈⲤⲂⲞⲨⲒ ϪⲈ ⲈϤⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈϤⲤⲀϨ. ⲀⲨⲰ ⲠϨⲘϨⲀⲖ ϪⲈ ⲈϤⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ. ⲈϢϪⲈ ⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲂⲈⲈⲖⲌⲈⲂⲞⲨⲖ ⲠⲞⲤⲞ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲚⲈϤⲢⲘⲚⲎⲒ.
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ ϬⲈ ϨⲎⲦⲞⲨ. ⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲄⲀⲢ ⲈϤϨⲞⲂⲤ ⲚⲤⲈⲚⲀϬⲞⲖⲠϤ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ. ⲀⲨⲰ ⲈϤϨⲎⲠ ⲈⲚϤⲚⲀⲞⲨⲰⲚϨ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido.
27 ⲠⲈϮϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲎⲦⲚ ϨⲘ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲀϪⲒϤ ϨⲘ ⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ ϨⲘ ⲠⲈⲦⲚⲘⲀⲀϪⲈ ⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲘⲞϤ ϨⲒϪⲚ ⲚϪⲈⲚⲈⲠⲰⲢ.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o às claras; e o que escutais ao ouvido, dos eirados pregai-o.
28 ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈⲦⲚⲀⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲘⲠⲈⲦⲚⲤⲰⲘⲀ. ⲈⲘⲚϬⲞⲘ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲚⲦⲈⲦⲚⲮⲨⲬⲎ. ⲀⲢⲒϨⲞⲦⲈ ⲆⲈ ⲚϨⲞⲨⲞ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲈⲦⲈⲞⲨⲚϬⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲀⲔⲞ ⲚⲦⲈⲦⲚⲮⲨⲬⲎ ⲘⲚ ⲠⲈⲦⲚⲤⲰⲘⲀ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲄⲈϨⲈⲚⲚⲀ.
28 E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 ⲘⲎ ϪⲀϪ ⲤⲚⲀⲨ ⲚⲤⲈϮ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲞⲨϨⲞⲂⲞⲖⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲀ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈϤϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲀϪⲘⲠⲈⲦⲚⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 ⲚⲔⲈⲂⲰ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚⲀⲠⲈ ⲎⲠ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ ϬⲈ ϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚϢⲞⲂⲈ ⲈϨⲀϨ ⲚϪⲀϪ.
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 ⲞⲨⲞⲚ ϬⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲚⲀϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲈⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲢⲰⲘⲈ ϮⲚⲀϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲈⲒ ϨⲰ ⲚϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲀⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 ⲠⲈⲦⲚⲀⲀⲠⲀⲢⲚⲀ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲒ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲢⲰⲘⲈ. ϮⲚⲀⲀⲠⲀⲢⲚⲀ ϨⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲀⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 ⲘⲠⲢⲰϢ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲒⲈⲒ ⲈⲚⲞⲨϪⲈ ⲚⲞⲨⲈⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲔⲀϨ. ⲚⲦⲀⲒⲈⲒ ⲀⲚ ⲈⲚⲞⲨϪⲈ ⲚⲞⲨⲈⲒⲢⲎⲚⲎ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲚⲞⲨϪⲈ ⲚⲞⲨⲤⲎϤⲈ.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 ⲚⲦⲀⲒⲈⲒ ⲄⲀⲢ ⲈⲠⲰⲢϪ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈⲠⲈϤⲈⲒⲰⲦ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨϢⲈⲈⲢⲈ ⲈⲦⲈⲤⲘⲀⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲞⲨϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲈⲦⲈⲤϢⲰⲘⲈ.
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 ⲚϪⲀϪⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲈ ⲚⲈϤⲢⲘⲚⲎⲒ.
36 e assim os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 ⲠⲈⲦⲘⲈ ⲚⲈⲒⲰⲦ ⲎⲘⲀⲀⲨ ⲈϨⲞⲨⲈⲈⲢⲞⲒ ⲚϤⲘⲠϢⲀ ⲘⲘⲞⲒ ⲀⲚ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲘⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ ϨⲒϢⲈⲈⲢⲈ ⲈϨⲞⲨⲈⲈⲢⲞⲒ ⲚϤⲘⲠϢⲀ ⲘⲘⲞⲒ ⲀⲚ.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲈⲚϤⲚⲀϤⲒ ⲀⲚ ⲘⲠⲈϤⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ ⲚϤⲞⲨⲀϨϤ ⲚⲤⲰⲒ ⲚϤⲘⲠϢⲀ ⲘⲘⲞⲒ ⲀⲚ.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 ⲠⲈⲚⲦⲀϤϨⲈ ⲈⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ϤⲚⲀⲤⲞⲢⲘⲈⲤ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲤⲰⲢⲘ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦ ϤⲚⲀϨⲈ ⲈⲢⲞⲤ.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 ⲠⲈⲦϢⲰⲠ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤϢⲰⲠ ⲘⲘⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦϢⲰⲠ ⲘⲘⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤϢⲰⲠ ⲈⲢⲞϤ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲚⲚⲞⲞⲨⲦ.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 ⲠⲈⲦϢⲰⲠ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲈⲠⲢⲀⲚ ⲚⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ϤⲚⲀϪⲒ ⲘⲠⲂⲈⲔⲈ ⲚⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦϢⲰⲠ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲞⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲈⲠⲢⲀⲚ ⲚⲞⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ϤⲚⲀϪⲒ ⲘⲠⲂⲈⲔⲈ ⲘⲠⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ.
41 Quem recebe um profeta na qualidade de profeta, receberá a recompensa de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá a recompensa de justo.
42 ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲚⲀⲦⲤⲈⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈⲒⲔⲞⲨⲒ ⲚⲞⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲨ ⲚⲰⲢϢ ⲘⲘⲀⲦⲈ ⲈⲠⲢⲀⲚ ⲚⲞⲨⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ. ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲚⲈϤⲤⲰⲢⲘ ⲘⲠⲈϤⲂⲈⲔⲈ.
42 E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, na qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.