Marcos 3
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs VC
1 ⲀⲨⲰ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲞⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲚⲈⲨⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲆⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲢⲈⲦⲈϤϬⲒϪ ⲘⲞⲞⲨⲦ
1 Noutra vez, entrou ele na sinagoga e achava-se ali um homem que tinha a mão seca.
2 ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲠⲀⲢⲀⲦⲎⲢⲒ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲈⲚⲈϤⲚⲀⲐⲈⲢⲀⲠⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ϨⲚ ⲚⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ϪⲈ ⲈⲨⲈⲔⲀⲦⲎⲄⲞⲢⲒ ⲘⲘⲞϤ
2 Ora, estavam-no observando se o curaria no dia de sábado, para o acusarem.
3 ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲢⲈⲦⲈϤϬⲒϪ ⲘⲞⲞⲨⲦ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚⲄ ⲀⲘⲞⲨ ⲈⲦⲘⲎⲦⲈ.
3 Ele diz ao homem da mão seca: "Vem para o meio."
4 ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲜⲈⲤⲦⲒ ϨⲚ ⲚⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲈⲢⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ϪⲚⲢⲠⲈⲐⲞⲞⲨ ⲈⲦⲀⲚϨⲈⲞⲨⲮⲨⲬⲎ ϪⲚⲈⲘⲞⲞⲨⲦⲤ. ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲔⲀⲢⲰⲞⲨ
4 Então lhes pergunta: "É permitido fazer o bem ou o mal no sábado? Salvar uma vida ou matar?" Mas eles se calavam.
5 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϬⲰϢⲦ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲀⲨ ϨⲚ ⲞⲨⲞⲢⲄⲎ ⲈϤⲘⲞⲔϨ ⲚϨⲎⲦ ⲈϪⲘⲠⲦⲰⲘ ⲚϨⲎⲦ ⲘⲠⲈⲨϨⲎⲦ ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ϪⲈ ⲤⲞⲨⲦⲚⲦⲈⲔϬⲒϪ ⲈⲂⲞⲖ ⲀϤⲤⲞⲨⲦⲰⲚⲤ ⲀⲨⲰ ⲀⲤⲖⲞ ⲚϬⲒ ⲦⲈϤϬⲒϪ.
5 Então, relanceando um olhar indignado sobre eles, e contristado com a dureza de seus corações, diz ao homem: "Estende tua mão!" Ele estendeu-a e a mão foi curada.
6 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲚⲘⲚϨⲎⲢⲰⲆⲒⲀⲚⲞⲤ ⲀⲨϪⲒϢⲞϪⲚⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲦⲀⲔⲞϤ
6 Saindo os fariseus dali, deliberaram logo com os herodianos como o haviam de perder.
7 ⲀⲨⲰ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤⲀⲚⲀⲬⲰⲢⲒ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲈⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ ⲀⲨⲞⲨⲀϨⲞⲨ ⲚⲤⲰϤ ⲚⲘϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão, vinda da Galiléia.
8 ⲚⲘⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲀⲨⲰ ⲔⲈⲚⲞϬ ⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ϮⲆⲞⲨⲘⲀⲒⲀ ⲘⲚ ⲠⲈⲔⲢⲞ ⲘⲠⲒⲞⲢⲆⲀⲚⲎⲤ ⲚⲘⲠⲔⲰⲦⲈ ⲚⲦⲨⲢⲞⲤ ⲚⲘⲤⲒⲆⲰⲚ ⲈⲨⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲈⲦϤⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲨⲈⲒ ϢⲀⲢⲞϤ
8 E da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia, do além-Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidônia veio a ele uma grande multidão, ao ouvir o que ele fazia.
9 ⲀⲨⲰ ⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲈⲢⲈϨⲈⲚⲈϪⲎⲨ ⲠⲢⲞⲤⲔⲀⲢⲦⲈⲢⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ϪⲈ ⲚⲈⲨⲐⲖⲒⲂⲈ ⲘⲘⲞϤ
9 Ele ordenou a seus discípulos que lhe aprontassem uma barca, para que a multidão não o comprimisse.
10 ⲚⲀϢⲈ ⲚⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲖϬⲞⲞⲨ ⲄⲀⲢ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲈⲦⲢⲈⲨϮⲠⲈⲨⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲈⲨⲈϪⲰϨ ⲈⲢⲞϤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲤⲦⲒⲄⲜ ϨⲒⲰⲞⲨ
10 Curou a muitos, de modo que todos os que padeciam de algum mal se arrojavam a ele para o tocar.
11 ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲚ ⲈⲨϢⲀⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ϢⲀⲨⲠⲀϨⲦⲞⲨ ϨⲀⲢⲀⲦϤ ⲚⲤⲈϪⲒϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ
11 Quando os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: Tu és o Filho de Deus!
12 ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲈⲠⲒⲦⲒⲘⲀ ⲚⲀⲨ ⲈⲘⲀⲦⲈ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲨⲞⲨⲞⲚϨϤ ⲈⲂⲞⲖ.
12 Ele os proibia severamente que o dessem a conhecer.
13 ⲀϤⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲦⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲚⲈⲦϤⲞⲨⲀϢⲞⲨ
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele quis. E foram a ele.
14 ⲀϤⲚⲈϨⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲈⲂⲞⲖ [ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀϤϮ ⲠⲒⲚⲞⲨ ⲚⲈⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ] ϪⲈ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲀⲨⲰ ⲚϤϪⲞⲞⲨⲤⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲀϢⲈⲞⲒϢ
14 Designou doze dentre eles para ficar em sua companhia.
15 ⲚϤϮ ⲚⲀⲨ ⲚⲦⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲈⲚⲈϪ ⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ
15 Ele os enviaria a pregar, com o poder de expulsar os demônios.
16 ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲀϨⲞ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲘⲠⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲀⲨⲰ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲀϤϮⲞⲨⲢⲀⲚ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ.
16 Escolheu estes doze: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 ⲀⲨⲰ ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲌⲈⲂⲈⲆⲀⲒⲞⲤ ⲚⲘⲒⲰϨⲀⲚⲎⲤ ⲠⲤⲞⲚ ⲚⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ. ⲀϤϮϨⲈⲚⲢⲀⲚ ⲈⲢⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲂⲞⲀⲚⲎⲢⲄⲈⲤ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲈϨⲢⲞⲨⲂⲂⲀⲈⲒ.
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais pôs o nome de Boanerges, que quer dizer Filhos do Trovão.
18 ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲆⲢⲈⲀⲤ ⲚⲘⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲚⲘⲂⲀⲢⲐⲞⲖⲞⲘⲀⲒⲞⲤ. ⲘⲚⲘⲀⲐⲀⲒⲞⲤ. ⲚⲘⲐⲰⲘⲀⲤ ⲀⲨⲰ ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲀⲖⲪⲀⲒⲞⲤ ⲘⲚⲐⲀⲆⲆⲀⲒⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲔⲀⲚⲀⲚⲀⲒⲞⲤ
18 Ele escolheu também André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o Zelador;
19 ⲚⲘⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲠⲒⲤⲔⲀⲢⲒⲰⲦⲎⲤ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ
19 e Judas Iscariotes, que o entregou.
20 ⲀⲨⲰ ⲀϤⲈⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲎⲈⲒ ⲀⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲞⲚ ⲤⲰⲞⲨϨ ⲈⲢⲞϤ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲤⲈⲦⲘⲤⲢϤⲈ ⲈⲞⲨⲈⲘⲠⲈⲨⲞⲈⲒⲔ
20 Dirigiram-se em seguida a uma casa. Aí afluiu de novo tanta gente, que nem podiam tomar alimento.
21 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲢⲰⲘⲈ ⲀⲨⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲠⲈϤϨⲎⲦ ⲠⲰϢⲤ.
21 Quando os seus o souberam, saíram para o reter; pois diziam: "Ele está fora de si."
22 ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ ⲚⲦⲀⲨⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲢⲈⲂⲈⲈⲖⲌⲈⲂⲞⲨⲖ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲀⲨⲰ ϨⲘ ⲠⲀⲢⲬⲰⲚ ⲚⲚⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲈϤⲚⲈϪⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ
22 Também os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: "Ele está possuído de Beelzebul: é pelo príncipe dos demônios que ele expele os demônios."
23 ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀϤϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ ϨⲚ ϨⲈⲚⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲠⲤⲀⲦⲀⲚⲀⲤ ϤⲚⲀⲚⲈϪⲠⲤⲀⲦⲀⲚⲀⲤ ⲈⲂⲞⲖ
23 Mas, havendo-os convocado, dizia-lhes em parábolas: "Como pode Satanás expulsar a Satanás?
24 ⲀⲨⲰ ⲈⲢϢⲀⲚⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲠⲰⲢϪ ⲈⲚⲈⲤⲈⲢⲎⲨⲚⲤⲚⲀϢⲀϨⲈ ⲀⲚ ⲈⲢⲀⲦⲤ ⲚϬⲒ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
24 Pois, se um reino estiver dividido contra si mesmo, não pode durar.
25 ⲀⲨⲰ ⲈⲢϢⲀⲚⲞⲨⲎⲈⲒ ⲠⲰⲢϪ ⲈⲚⲈϤⲈⲢⲎⲨ ⲚⲚⲈϢⲠⲎⲈⲒ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ.
25 E se uma casa está dividida contra si mesma, tal casa não pode permanecer.
26 ⲀⲨⲰ ⲈϢϪⲈ ⲠⲤⲀⲦⲀⲚⲀⲤ ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲦⲞϤ ⲈϪⲰϤ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲠⲰⲢϪ ⲚⲚⲈϤⲈϢⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲦⲈϤϨⲀⲎ ϢⲰⲠⲈ.
26 E se Satanás se levanta contra si mesmo, está dividido e não poderá continuar, mas desaparecerá.
27 ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲚⲖⲀⲀⲨ ⲚⲀϢⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲎⲈⲒ ⲘⲠϪⲰⲰⲢⲈ ⲚϤⲦⲰⲢⲠ ⲚⲚⲈϤϨⲚⲀⲞⲨ ⲈϤⲦⲘⲘⲞⲨⲢ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲘⲠϪⲰⲰⲢ. ⲀⲨⲰ ⲦⲞⲦⲈ ⲚϤⲦⲰⲢⲠ ⲘⲠⲈϤⲎⲈⲒ.
27 Ninguém pode entrar na casa do homem forte e roubar-lhe os bens, se antes não o prender; e então saqueará sua casa.
28 ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲞⲂⲈ ⲚⲒⲘ ϨⲒⲞⲨⲀ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀϪⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲚⲢⲢⲰⲘⲈ ⲤⲈⲚⲀⲔⲀⲀⲨ ⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ
28 "Em verdade vos digo: todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, mesmo as suas blasfêmias;
29 ⲠⲈⲦⲚⲀϪⲒⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲈⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲘⲘⲚⲦϤⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲀⲖⲖⲀ ϤϬⲎⲠ ⲈⲨⲚⲞⲂⲈ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
29 mas todo o que tiver blasfemado contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas será culpado de um pecado eterno."
30 ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲤⲈϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲚ ⲚⲘⲘⲀϤ.
30 Jesus falava assim porque tinham dito: "Ele tem um espírito imundo."
31 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲤⲚⲎⲨⲀⲨⲀϨⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ϨⲒⲂⲞⲖ ⲀⲨⲰ ⲀⲨϪⲞⲞⲨ ⲚⲀϤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ
31 Chegaram sua mãe e seus irmãos e, estando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤϨⲘⲞⲞⲤ ϨⲘ ⲠⲈϤⲔⲰⲦⲈ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲒⲤⲦⲈⲔⲘⲀⲀⲨ ⲘⲚ ⲚⲈⲔⲤⲚⲎⲨ ⲤⲈⲔⲰⲦⲈ ⲚⲤⲰⲔ ϨⲒⲂⲞⲖ
32 Ora, a multidão estava sentada ao redor dele; e disseram-lhe: "Tua mãe e teus irmãos estão aí fora e te procuram."
33 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲦⲈ ⲦⲀⲘⲀⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲒⲘ ⲚⲈ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ
33 Ele respondeu-lhes: "Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?"
34 ⲀϤϬⲰϢⲦ ⲈⲚⲈⲦⲘⲠⲈϤⲔⲰⲦⲈ ⲈⲦϨⲘⲞⲞⲤ ϨⲀϨⲦⲎϤ. ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲈⲒⲤⲦⲀⲘⲀⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ.
34 E, correndo o olhar sobre a multidão, que estava sentada ao redor dele, disse: "Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 ⲠⲈⲦⲚⲀⲈⲒⲢⲈ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲀⲤⲞⲚ ⲀⲨⲰ ⲦⲀⲤⲰⲚⲈ ⲀⲨⲰ ⲦⲀⲘⲀⲀⲨ.
35 Aquele que faz a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.