Marcos 2

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲔⲀⲪⲀⲢⲚⲀⲞⲨⲘ ϨⲒϪⲚ ϨⲈⲚϨⲞⲞⲨ ⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ϤϨⲚⲞⲨⲎⲈⲒ
1 Alguns dias depois entrou Jesus outra vez em Cafarnaum, e soube-se que ele estava em casa.
2 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲤⲰⲞⲨϨ ⲈⲘⲀⲨ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚⲘⲈϢ ϨⲒⲢⲘⲠⲢⲞ ϢⲞⲠⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀϤϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ ϨⲘ ⲠϢⲀϪⲈ.
2 Ajuntaram-se, pois, muitos, a ponta de não caberem nem mesmo diante da porta; e ele lhes anunciava a palavra.
3 ⲀⲨⲈⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲈⲢⲀⲦϤ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈϤⲤⲎϬ ⲈⲢⲈϤⲦⲞⲞⲨ ⲚⲢⲰⲘⲈ ϤⲒ ϨⲀⲢⲞϤ
3 Nisso vieram alguns a trazer-lhe um paralítico, carregado por quatro;
4 ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲞⲨϢⲂⲰⲔ ⲚⲀϤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲀⲨϬⲈⲖⲠⲦⲞⲨⲈϨⲤⲞⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲘⲀ ⲈⲦϤⲚϨⲎⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϢⲞϪⲦ ⲀⲨⲬⲀⲖⲀ ⲘⲠⲈϬⲖⲞϬ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲤⲎϬ ⲚⲎϪ ϨⲒϪⲰϤ.
4 e não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava e, fazendo uma abertura, baixaram o leito em que jazia o paralítico.
5 ⲀⲨⲰ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲚⲀⲨ ⲈⲦⲈⲨⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲠⲈⲦⲤⲎϬ ϪⲈ ⲠⲀϢⲎⲢⲈ ⲤⲈⲚⲀⲔⲀⲚⲈⲔⲚⲞⲂⲈ ⲚⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
5 E Jesus, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: Filho, perdoados são os teus pecados.
6 ⲚⲈⲨⲚϨⲞⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ ϨⲘⲞⲞⲤ ⲘⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲨⲘⲞⲔⲘⲈⲔ ϨⲚ ⲚⲈⲨϨⲎⲦ
6 Ora, estavam ali sentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seus corações, dizendo:
7 ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈⲞⲨ ⲠⲀⲒ ϤϢⲀϪⲈ ϨⲒⲚⲀⲒ ⲈϤϪⲒⲞⲨⲀ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲚⲀϢⲔⲀⲚⲞⲂⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲤⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲀⲞⲨⲀⲀϤ.
7 Por que fala assim este homem? Ele blasfema. Quem pode perdoar pecados senão um só, que é Deus?
8 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒⲘⲈ ϨⲘ ⲠⲈϤⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ϪⲈ ⲤⲈⲘⲞⲔⲘⲈⲔ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈⲞⲨ ⲦⲈⲦⲚⲘⲈⲨⲈ ⲈⲚⲀⲒ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲚϨⲎⲦ
8 Mas Jesus logo percebeu em seu espírito que eles assim arrazoavam dentro de si, e perguntou-lhes: Por que arrazoais desse modo em vossos corações?
9 ⲀϢ ⲄⲀⲢ ⲠⲈⲦⲘⲞⲦⲚ ⲈϪⲞⲞⲤ ⲘⲠⲈⲦⲤⲎϬ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲄϤⲒⲠⲈⲔϬⲖⲞϬ ⲚⲄⲘⲞⲞϢⲈ ϪⲚⲈϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲤⲈⲚⲀⲔⲀⲚⲈⲔⲚⲞⲂⲈ ⲚⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ
9 Qual é mais fácil? dizer ao paralítico: Perdoados são os teus pecados; ou dizer: Levanta-te, toma o teu leito, e anda?
10 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲆⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲦϤⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲔⲀⲚⲞⲂⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒϪⲘⲠⲔⲀϨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲠⲈⲦⲤⲎϬ
10 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados { disse ao paralítico },
11 ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈⲒϪⲈⲢⲞⲔ ϤⲒ ⲘⲠⲈⲔϬⲖⲞϬ ⲂⲰⲔ ⲈⲠⲈⲔⲎⲈⲒ
11 a ti te digo, levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.
12 ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲀϤⲦⲀⲖⲈⲠⲈϤϬⲖⲞϬ ⲈϪⲰϤ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲐⲎ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲤⲈⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲤⲈϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲚⲚⲀⲨ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲈⲚⲈϨ ϨⲒⲚⲀⲒ.
12 Então ele se levantou e, tomando logo o leito, saiu à vista de todos; de modo que todos pasmavam e glorificavam a Deus, dizendo: Nunca vimos coisa semelhante.
13 ⲀϤⲈⲒ ⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀⲦⲚⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ ⲀⲨⲰ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲦⲎⲢϤ ⲀⲨⲤⲰⲞⲨϨ ⲈⲢⲞϤ ⲀϤϮⲤⲂⲰ ⲚⲀⲨ
13 Outra vez saiu Jesus para a beira do mar; e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 ⲀⲨⲰ ⲈϤⲠⲀⲢⲀⲄⲈ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲖⲈⲞⲨⲈⲒ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲀⲖⲪⲀⲒⲞⲤ ⲈϤϨⲘⲞⲞⲤ ϨⲒⲠⲈϤⲦⲈⲖⲰⲚⲒⲞⲚ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲞⲨⲀϨⲔ ⲚⲤⲰⲈⲒ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲀϤⲞⲨⲀϨϤ ⲚⲤⲰϤ.
14 Quando ia passando, viu a Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
15 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈϤⲚⲎϪ ϨⲘ ⲠⲈϤⲎⲈⲒ ⲀϨⲀϨ ⲚⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ ϨⲒⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲚⲞϪⲞⲨ ⲚⲘⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲈⲨⲞϢ ⲄⲀⲢ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲀϨⲞⲨ ⲚⲤⲰϤ
15 Ora, estando Jesus à mesa em casa de Levi, estavam também ali reclinados com ele e seus discípulos muitos publicanos e pecadores; pois eram em grande número e o seguiam.
16 ⲚⲈⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲚⲀⲨ ϪⲈ ϤⲞⲨⲰⲘ ⲚⲘⲚⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈⲞⲨ ϤⲞⲨⲰⲘ ⲀⲨⲰ ϤⲤⲰ ⲚⲘⲚⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ
16 Vendo os escribas dos fariseus que comia com os publicanos e pecadores, perguntavam aos discípulos: Por que é que ele como com os publicanos e pecadores?
17 ⲀⲨⲰ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲤⲰⲦⲘ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲤⲈⲢⲬⲢⲒⲀ ⲀⲚ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲦⲦⲎⲔ ⲘⲠⲤⲀⲒⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲔⲀⲔⲰⲤ ⲚⲦⲀⲈⲒ ⲀⲚ ⲈⲦⲈϨⲘⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ⲢⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ.
17 Jesus, porém, ouvindo isso, disse-lhes: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos; eu não vim chamar justos, mas pecadores.
18 ⲀⲨⲰ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲚⲘⲚⲀ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲚⲈⲨⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲈ. ⲀⲨⲈⲒ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈⲞⲨ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲀⲨⲰ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲤⲈⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲈ ⲚⲈⲔⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲆⲈ ⲚⲤⲈⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲈ ⲀⲚ
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando; e foram perguntar-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?
19 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲘⲎ ⲞⲨⲚϬⲞⲘ ⲈⲦⲢⲈⲨⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲈ ⲚϬⲒ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲘⲀ ⲚϢⲈⲖⲈⲈⲦ ϨⲞⲤⲞⲚ ⲈⲢⲈⲠⲀⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ϨⲞⲤⲞⲚ ⲠⲀⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲚⲤⲈⲚⲀϢⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲈ ⲀⲚ.
19 Respondeu-lhes Jesus: Podem, porventura, jejuar os convidados às núpcias, enquanto está com eles o noivo? Enquanto têm consigo o noivo não podem jejuar;
20 ⲞⲨⲚϨⲈⲚϨⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲎⲨ ϨⲞⲦⲀⲚ ⲈⲨϢⲀⲚϤⲒ ⲚⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲘⲠⲀⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲦⲞⲦⲈ ⲤⲈⲚⲀⲚⲎ ⲤⲦⲈⲨⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ
20 dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo; nesses dias, sim hão de jejuar.
21 ⲘⲈⲢⲈⲖⲀⲀⲨ ⲚⲈϪⲦⲞⲈⲒⲤ ⲚϢⲀⲈⲒ ⲈⲢⲚϢⲦⲎⲚ ⲘⲠⲖϬⲈ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲦⲦⲞⲈⲒⲤ ⲚϢⲀⲒ ⲚⲀϤⲒⲠⲔⲰⲦⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲦⲈϢⲦⲎⲚ ⲘⲠⲖϬⲈ ⲚⲤⲠⲰϨ ⲚϨⲞⲨⲞ.
21 Ninguém cose remendo de pano novo em vestido velho; do contrário o remendo novo tira parte do velho, e torna-se maior a rotura.
22 ⲀⲨⲰ ⲘⲈⲢⲈⲖⲀⲀⲨ ⲚⲈϪⲎⲢⲠ ⲂⲂⲢⲢⲈ ⲈϨⲰⲦ ⲚⲀⲤ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲠⲎⲢⲠ ⲚⲀⲠⲈϨⲚϨⲰⲦ ⲚⲦⲈⲠⲎⲢⲠ ⲠⲰⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲚϨⲰⲦ ⲦⲀⲔⲞ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈϢⲀⲨⲚⲈϪⲎⲢⲠ ⲂⲂⲢⲢⲈ ⲈϨⲰⲦ ⲂⲂⲢⲢⲈ.
22 E ninguém deita vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo romperá os odres, e perder-se-á o vinho e também os odres; mas deita-se vinho novo em odres novos.
23 ⲀⲨⲰ ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲈⲦⲢⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲒⲰϨⲈ ⲈⲦⲢⲎⲦ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈⲨⲘⲞⲞϢⲈ ⲀⲨⲀⲢⲬⲒⲦⲖⲔ ϨⲘⲤ.
23 E sucedeu passar ele num dia de sábado pelas searas; e os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas.
24 ⲚⲈⲪⲀⲢⲢⲒⲤⲀⲒⲞⲤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲀⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲨⲢⲞⲨ ϨⲚ ⲚⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲈⲞⲨⲔ ⲈⲜⲈⲤⲦⲒ ⲈⲀⲀϤ.
24 E os fariseus lhe perguntaram: Olha, por que estão fazendo no sábado o que não é lícito?
25 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚⲞϢϤ ⲖⲀⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲆⲀⲨⲈⲒⲆ ⲢⲞⲨ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϨⲔⲞ ⲚⲦⲞϤ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲚⲘⲘⲀϤ
25 Respondeu-lhes ele: Acaso nunca lestes o que fez Davi quando se viu em necessidade e teve fome, ele e seus companheiros?
26 ϪⲈ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲎⲒ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲒⲀⲂⲒⲀⲐⲀⲢ ⲠⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲞⲒⲔ ⲚⲦⲈⲠⲢⲞⲐⲈⲤⲒⲤ ⲀϤⲞⲨⲞⲘⲞⲨ ⲈⲞⲨⲔ ⲈⲜⲈⲤⲦⲒ ⲚⲀϤ ⲈⲞⲨⲞⲘⲞⲨ ⲚⲤⲀⲚⲞⲨⲎⲎⲂ ⲀⲨⲰ ⲀϤϮ ⲚⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲈⲦⲚⲘⲘⲀϤ.
26 Como entrou na casa de Deus, no tempo do sumo sacerdote Abiatar, e comeu dos pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, e deu também aos companheiros?
27 ⲠⲈϪⲀϤ ⲞⲚ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲢⲰⲘⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲀⲠⲢⲰⲘⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲀⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ.
27 E prosseguiu: O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 ϨⲰⲤⲦⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲠⲈ ⲘⲠⲔⲈⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ.
28 Pelo que o Filho do homem até do sábado é Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.