Lucas 4
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVT
1 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲈϤϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ ⲀϤⲔⲞⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲒⲞⲢⲆⲀⲚⲎⲤ ⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ϨⲒⲦⲈⲢⲎⲘⲞⲤ.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 ⲚϨⲘⲈ ⲚϨⲞⲞⲨ ⲈⲨⲠⲈⲒⲢⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞϤ ϨⲒⲦⲚ ⲠⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲘⲠϤⲞⲨⲈⲘⲖⲀⲀⲨ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ. ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϪⲰⲔ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲀϤϨⲔⲞ.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 ⲠⲈϪⲈ ⲠⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲈϢϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲀϪⲒⲤ ⲘⲠⲈⲒⲰⲚⲈ ϪⲈ ⲈϤⲈⲢⲞⲈⲒⲔ.
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ϤⲤⲎϨ ϪⲈ ⲚⲈⲢⲈⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲰⲚϨ ⲀⲚ ⲈⲠⲞⲈⲒⲔ ⲘⲘⲀⲦⲈ.
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 ⲀϤϪⲒⲦϤ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲀⲈⲒ ⲀϤⲦⲞⲨⲞϤ ⲈⲘⲘⲚⲦⲈⲢⲰⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲦⲞⲒⲔⲞⲨⲘⲈⲚⲎ ϨⲚ ⲞⲨⲤⲦⲒⲄⲘⲎ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ.
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 ⲠⲈϪⲈ ⲠⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ. ϮϮ ⲚⲀⲔ ⲚⲦⲈⲒⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲦⲎⲢⲤ ⲘⲚ ⲠⲈⲨⲈⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲀⲤ ⲚⲀⲈⲒ ⲀⲨⲰ ϢⲀⲒⲦⲀⲀⲤ ⲘⲠⲈϮⲞⲨⲀϢϤ.
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 ⲚⲦⲞⲔ ϬⲈ ⲈⲔϢⲀⲚⲞⲨⲰϢⲦ ⲘⲠⲀⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲔ ⲦⲎⲢⲤ.
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲤⲤⲎϨ ϪⲈ ⲈⲔⲚⲀⲞⲨⲰϢⲦ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲠⲈⲔⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲈⲔⲚⲀϢⲘϢⲈ ⲚⲀϤ ⲞⲨⲀⲀϤ.
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 ⲀϤⲚⲦϤ ⲆⲈ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲀϤⲦⲀϨⲞϤ ⲈⲢⲀⲦϤ ⲈϪⲚ ⲠⲦⲚϨ ⲘⲠⲈⲢⲠⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ. ⲈϢϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϤⲞϬⲔ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ϨⲒϪⲚ ⲠⲈⲒⲘⲀ.
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 ϤⲤⲎϨ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ϤⲚⲀϨⲰⲚ ⲈⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈϤⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦⲔ ⲈⲦⲢⲈⲨϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞⲔ
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲈϤⲒⲦⲔ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲨϬⲒϪ ⲘⲎⲠⲞⲦⲈ ⲚⲄϪⲰⲢⲠ ⲈⲨⲰⲚⲈ ⲚⲦⲈⲔⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ.
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲀⲨϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲔⲠⲈⲒⲢⲀⲌⲈ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲠⲈⲔⲚⲞⲨⲦⲈ.
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 ⲚⲦⲈⲢⲈϤϪⲈⲔ ⲠⲈⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲂⲞⲖ. ⲀⲠⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ ⲤⲀϨⲰⲰϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞϤ ϢⲀⲞⲨⲞⲒϢ.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 ⲀⲨⲰ ⲀϤⲔⲞⲦϤ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϨⲚ ⲦϬⲞⲘ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ ⲀⲠⲤⲞⲒⲦ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈⲢⲒⲬⲰⲢⲞⲤ ⲦⲎⲢⲤ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲚⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲈⲢⲈⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ϮⲈⲞⲞⲨ ⲚⲀϤ.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 ⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲚⲀⲌⲀⲢⲈⲐ ⲠⲘⲀ ⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲀⲚⲞⲨϢϤ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲔⲀⲦⲀⲠⲈϤⲤⲰⲚⲦ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲚⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲈⲦⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ. ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲈⲰϢ
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 ⲀⲨⲰ ⲀⲨϮ ⲚⲀϤ ⲘⲠϪⲰⲰⲘⲈ ⲚⲎⲤⲀⲒⲀⲤ ⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ. ⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲆⲈ ⲘⲠϪⲰⲰⲘⲈ ⲀϤϨⲈ ⲈⲠⲘⲀ ⲈⲦⲤⲎϨ.
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 ϪⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲒ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲀϤⲦⲀϨⲤⲦ ⲀϤⲦⲚⲚⲞⲞⲨⲦ ⲈⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲌⲈ ⲚⲚϨⲎⲔⲈ ⲈⲦⲀϢⲈⲞⲒϢ ⲚⲞⲨⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲀⲒⲬⲘⲀⲖⲰⲦⲞⲤ ⲚⲘⲞⲨⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲂⲂⲖⲖⲈ. ⲈϪⲞⲞⲨ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨⲞϢϤ ⲚⲞⲨⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ.
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 ⲈⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲞⲘⲠⲈ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲦϢⲎⲠ.
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 ⲀϤⲔⲂⲠϪⲰⲰⲘⲈ ⲆⲈ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ⲘⲠϨⲨⲠⲎⲢⲈⲦⲎⲤ ⲀϤϨⲘⲞⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲢⲈⲂⲂⲀⲖ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦϨⲚⲦⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ϬⲰϢⲦ ⲈⲢⲞϤ.
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 ⲀϤⲀⲢⲬⲒ ⲆⲈ ⲚϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲘⲠⲞⲞⲨ ⲀⲦⲈⲒⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲚⲘⲀⲀϪⲈ.
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲢⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲈⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲚⲚϢⲀϪⲈ ⲚⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲢⲰϤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲎ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲒⲰⲤⲎⲪ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲠⲀⲒ
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲠⲀⲚⲦⲰⲤ ⲦⲈⲦⲚⲀϪⲰ ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲈⲒⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ϪⲈ ⲠⲤⲀⲈⲒⲚ ⲀⲢⲒⲠⲀϨⲢⲈ ⲈⲢⲞⲔ. ⲚⲈⲚⲦⲀⲚⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲀⲨϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲔⲀⲪⲀⲢⲚⲀⲞⲨⲘ. ⲀⲢⲒⲤⲞⲨ ϨⲰⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲘⲀ ϨⲘ ⲠⲈⲔϮⲘⲈ.
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ. ϪⲈ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲘⲘⲚⲖⲀⲀⲨ ⲘⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ϢⲎⲠ ϨⲘ ⲠⲈϤϮⲘⲈ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ.
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 ϨⲚ ⲞⲨⲘⲈ ⲆⲈ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲈⲨⲚϨⲀϨ ⲚⲬⲎⲢⲀ ⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚϨⲎⲖⲈⲒⲀⲤ ⲚⲦⲈⲢⲈⲦⲠⲈ ϢⲦⲀⲘ ⲚϢⲞⲘⲦⲈ ⲢⲢⲞⲘⲠⲈ ⲚⲘⲤⲞⲞⲨ ⲚⲈⲂⲞⲦ ⲚⲦⲈⲢⲈⲞⲨⲚⲞϬ ⲚϨⲈⲂⲰⲰⲚ ϢⲰⲠⲈ ϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲦⲎⲢϤ.
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲞⲨϪⲈⲨ ϨⲎⲖⲈⲒⲀⲤ ϢⲀⲖⲀⲀⲨ ⲘⲘⲞⲞⲨ. ⲈⲒⲘⲎⲦⲒ ⲈⲤⲀⲢⲈⲠⲦⲀ ⲚⲦⲈⲦⲤⲒⲆⲰⲚⲒⲀ ϢⲀⲞⲨⲤϨⲒⲘⲈ ⲚⲬⲎⲢⲀ.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲚϨⲀϨ ⲈⲨⲤⲞⲂⲀϨ ϨⲘ ⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ. ϨⲒⲈⲖⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈⲖⲀⲀⲨ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲦⲂⲂⲞ ⲚⲤⲀⲚⲀⲒⲘⲀⲚ ⲠⲤⲨⲢⲞⲤ.
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 ⲀⲨⲘⲞⲨϨ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚϬⲰⲚⲦ ϨⲚ ⲦⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲈⲨⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲀⲈⲒ
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲦⲰⲞⲨⲚⲞⲨ ⲀⲨⲚⲞϪϤ ⲠⲂⲞⲖ ⲚⲦⲠⲞⲖⲈⲒⲤ ⲀⲨⲚⲦϤ ϢⲀⲠⲔⲞⲞϨ ⲘⲠⲦⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲦⲈⲨⲠⲞⲖⲈⲒⲤ ⲔⲎⲦ ϨⲒϪⲰϤ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲈⲦⲢⲈⲨⲚⲞϪϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲞϤⲦⲚ.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲘⲎⲦⲈ ⲀϤⲂⲰⲔ.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 ⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈⲔⲀⲪⲀⲢⲚⲀⲞⲨⲘ ⲦⲠⲞⲖⲈⲒⲤ ⲚⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 ⲀⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲦⲈϤⲤⲂⲰ ϪⲈ ⲚⲈⲢⲈⲠⲈϤϢⲀϪⲈ ϢⲞⲞⲠ ⲠⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲞⲨⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲠⲈ ϨⲚ ⲦⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲈⲢⲈ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲚⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲚ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲀⲨⲰ ⲀϤϪⲒϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲤⲘⲎ
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 ϪⲈ ⲀϨⲢⲞⲔ ⲚⲘⲘⲀⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲢⲘⲚⲀⲌⲀⲢⲈⲐ ⲀⲔⲒ ⲈⲦⲀⲔⲞⲚ. ϮⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲔⲚⲒⲘ ⲚⲦⲔⲠⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲈⲠⲒⲦⲒⲘⲀ ⲚⲀϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲰⲘ ⲢⲢⲰⲔ ⲚⲄⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲀϤⲚⲞⲨϪⲈ ⲆⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲚϬⲒ ⲠⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲈⲦⲘⲎⲦⲈ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲘⲠϤⲂⲂⲖⲀⲠⲦⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲖⲀⲀⲨ.
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 ⲀⲨϢⲦⲞⲢⲦⲢ ⲆⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲈϪⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲀⲨϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲞⲨ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲈⲒϢⲀϪⲈ ϪⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲚⲘⲞⲨϬⲞⲘ ⲈϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲚⲚⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲚ ⲤⲈⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ.
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 ⲀⲠⲤⲞⲈⲒⲦ ⲆⲈ ⲘⲞⲞϢⲈ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ ϨⲘ ⲘⲀ ⲚⲒⲘ ⲚⲦⲠⲈⲢⲒⲬⲰⲢⲞⲤ.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲎⲒ ⲚⲤⲒⲘⲰⲚ. ⲦϢⲰⲘⲈ ⲆⲈ ⲚⲤⲒⲘⲰⲚ ⲚⲈⲨⲚⲞⲨⲚⲞϬ ⲚϨⲘⲞⲘ ϨⲒⲰⲰⲤ ⲠⲈ. ⲀⲨⲤⲈⲠⲤⲰⲠϤ ⲆⲈ ⲈⲦⲂⲎⲦⲤ
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 ⲀϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ϨⲒϪⲰⲤ ⲀϤⲈⲠⲒⲦⲒⲘⲀ ⲘⲠⲈϨⲘⲞⲘ ⲀϤⲔⲀⲀⲤ. ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲤⲦⲰⲞⲨⲚⲤ ⲀⲤⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒ ⲚⲀⲨ.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 ⲈⲢⲈⲠⲢⲎ ⲆⲈ ⲚⲀϨⲰⲦⲠ. ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲨⲚⲦⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈϤϢⲰⲚⲈ ϨⲚ ϨⲈⲚϢⲰⲚⲈ ⲈⲨϢⲞⲂⲈ ⲀⲨⲚⲦⲞⲨ ⲚⲀϤ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲦⲀⲖⲈⲦⲞⲞⲦϤ ⲈϪⲘ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀϤⲦⲀⲖϬⲞⲞⲨ.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 ⲚⲈⲢⲈⲚⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲆⲈ ⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ϨⲀϨ ⲠⲈ ⲈⲨⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲀⲒⲠⲒⲦⲒⲘⲀ ⲚⲀⲨ ⲈⲚϤⲔⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲚ ⲈϢⲀϪⲈ ϪⲈ ⲚⲈⲨⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 ⲚⲦⲈⲢⲈϨⲦⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈⲨⲘⲀ ⲚϪⲀⲒⲈ. ⲚⲈⲢⲈⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰϤ ⲠⲈ ⲀⲨⲈⲒ ϢⲀⲢⲞϤ ⲀⲨⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲘⲂⲰⲔ ⲈⲔⲀⲀⲨ.
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲀⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲌⲈ ⲚⲚⲔⲈⲠⲞⲖⲈⲒⲤ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲨⲦⲚⲚⲞⲞⲨⲦ ⲄⲀⲢ ⲈⲠⲈⲒϨⲰⲂ.
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 ⲚⲈϤⲔⲎⲢⲨⲤⲤⲈ ⲆⲈ ⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲚϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.