Lucas 2
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs VC
1 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲆⲞⲄⲘⲀ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲢⲢⲞ ⲀⲄⲞⲨⲤⲦⲞⲤ ⲈⲦⲢⲈⲦⲞⲒⲔⲞⲨⲘⲈⲚⲎ ⲦⲎⲢⲤ ⲤϨⲀⲒⲤ ⲚⲤⲀⲚⲈⲤⲦⲘⲈ.
1 Naqueles tempos apareceu um decreto de César Augusto, ordenando o recenseamento de toda a terra.
2 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲦϢⲞⲢⲠ ⲚⲀⲠⲞⲄⲢⲀⲪⲎ ⲈⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ. ⲈⲢⲈⲔⲨⲢⲒⲚⲞⲤ ⲞⲚϨⲎⲄⲈⲘⲰⲚ ⲈⲦⲤⲨⲢⲒⲀ.
2 Este recenseamento foi feito antes do governo de Quirino, na Síria.
3 ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲂⲎⲔ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲈⲤϨⲀⲒϤ ⲚⲤⲀ ⲦⲈϤⲠⲞⲖⲒⲤ
3 Todos iam alistar-se, cada um na sua cidade.
4 ⲀϤⲂⲰⲔ ϨⲰⲰϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϬⲒ ⲒⲰⲤⲎⲪ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲀⲌⲀⲢⲈⲐ ⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲈⲦⲠⲞⲖⲈⲒⲤ ⲚⲆⲀⲨⲈⲒⲆ ⲦⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲂⲎⲐⲖⲈⲈⲘ ϪⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲎⲒ ⲚⲘⲦⲠⲀⲦⲢⲒⲀ ⲚⲆⲀⲨⲈⲒⲆ.
4 Também José subiu da Galiléia, da cidade de Nazaré, à Judéia, à Cidade de Davi, chamada Belém, porque era da casa e família de Davi,
5 ⲈⲦⲢⲈϤⲦⲀⲀϤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲘⲘⲀⲢⲒⲀ ⲦⲈⲦⲈ ⲢⲈⲦⲞⲞⲦⲤ ϢⲎⲠ ⲚⲀϤ ⲈⲤⲈⲈⲦ.
5 para se alistar com a sua esposa Maria, que estava grávida.
6 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈⲨϢⲰⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲤϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈⲤⲘⲒⲤⲈ.
6 Estando eles ali, completaram-se os dias dela.
7 ⲀⲤϪⲠⲞ ⲘⲠⲈⲤϢⲎⲢⲈ ⲠⲈⲤϢⲢⲠⲘⲘⲒⲤⲈ ⲀⲤϬⲞⲞⲖⲈϤ ⲚϨⲈⲚⲦⲞⲈⲒⲤ ⲀⲤϪⲦⲞϤ ϨⲚ ⲞⲨⲞⲘϤ ϪⲈ ⲚⲈⲘⲘⲚⲘⲀ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲀⲨ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲚϬⲞⲒⲖⲈ.
7 E deu à luz seu filho primogênito, e, envolvendo-o em faixas, reclinou-o num presépio; porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 ⲚⲈⲨⲚϨⲈⲚϢⲞⲞⲤ ⲆⲈ ϨⲚ ⲦⲈⲬⲰⲢⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲨϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ⲦⲤⲰϢⲈ ⲈⲨⲀⲢⲈϨ ϨⲚ ⲞⲨⲢϢⲈ ⲚⲦⲈⲨϢⲎ ⲈⲠⲈⲨⲞϨⲈ ⲚⲈⲤⲞⲞⲨ.
8 Havia nos arredores uns pastores, que vigiavam e guardavam seu rebanho nos campos durante as vigílias da noite.
9 ⲀⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲨⲰ ⲀⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲢⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀⲨⲢϨⲞⲦⲈ ⲚⲞⲨⲚⲞϬ ⲚϨⲞⲦⲈ.
9 Um anjo do Senhor apareceu-lhes e a glória do Senhor refulgiu ao redor deles, e tiveram grande temor.
10 ⲠⲈϪⲈ ⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ. ⲈⲒⲤ ϨⲎⲦⲈ ⲄⲀⲢ ϮⲚⲀⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲞⲨⲚⲞϬ ⲢⲢⲀϢⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ.
10 O anjo disse-lhes: Não temais, eis que vos anuncio uma boa nova que será alegria para todo o povo:
11 ϪⲈ ⲀⲨϪⲠⲞ ⲚⲎⲦⲚ ⲘⲠⲞⲞⲨ ⲘⲠⲤⲰⲦⲎⲢ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϨⲚ ⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚⲆⲀⲨⲈⲒⲆ.
11 hoje vos nasceu na Cidade de Davi um Salvador, que é o Cristo Senhor.
12 ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲘⲀⲈⲒⲚ ⲚⲎⲦⲚ ⲠⲈ ⲠⲀⲒ ⲦⲈⲦⲚⲀϨⲈ ⲈⲨϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲈϤϬⲞⲞⲖⲈ ⲚϨⲈⲚⲦⲞⲈⲒⲤ ⲈϤⲔⲎ ϨⲚ ⲞⲨⲞⲘϤ.
12 Isto vos servirá de sinal: achareis um recém-nascido envolto em faixas e posto numa manjedoura.
13 ⲀⲨϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ϨⲚ ⲞⲨϢⲤⲚⲈ ⲚⲘⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲚⲦⲈⲤⲦⲢⲀⲦⲒⲀ ⲚⲦⲠⲈ ⲈⲨⲤⲘⲞⲨ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ
13 E subitamente ao anjo se juntou uma multidão do exército celeste, que louvava a Deus e dizia:
14 ϪⲈ. ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲚ ⲚⲈⲦϪⲞⲤⲈ ⲀⲨⲰ ϮⲢⲎⲚⲎ ϨⲒϪⲚ ⲠⲔⲀϨ ϨⲚ ⲢⲢⲰⲘⲈ ⲘⲠⲈϤⲞⲨⲰϢ.
14 Glória a Deus no mais alto dos céus e na terra paz aos homens, objetos da benevolência {divina}.
15 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲈⲦⲠⲈ. ⲚⲈⲢⲈⲚϢⲞⲞⲤ ϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ. ϪⲈ ⲘⲀⲢⲚⲂⲰⲔ ϢⲀⲂⲎⲐⲖⲈⲈⲘ ⲚⲦⲚⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈⲒϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲈⲚⲦⲀⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲞⲨⲞⲚϨϤ ⲈⲢⲞⲚ.
15 Depois que os anjos os deixaram e voltaram para o céu, falaram os pastores uns com os outros: Vamos até Belém e vejamos o que se realizou e o que o Senhor nos manifestou.
16 ⲀⲨϬⲈⲠⲎ ⲆⲈ ⲀⲨⲈⲒ ⲀⲨϨⲈ ⲈⲘⲀⲢⲒⲀ ⲚⲘⲒⲰⲤⲎⲪ ⲚⲘⲠϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲈϤⲔⲎ ϨⲚ ⲞⲨⲞⲘϤ.
16 Foram com grande pressa e acharam Maria e José, e o menino deitado na manjedoura.
17 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲈⲒⲘⲈ ⲈⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀⲨϪⲞⲞϤ ⲚⲀⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ.
17 Vendo-o, contaram o que se lhes havia dito a respeito deste menino.
18 ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲀⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲚⲦⲀⲚϢⲞⲞⲤ ϪⲞⲞⲨ ⲚⲀⲨ
18 Todos os que os ouviam admiravam-se das coisas que lhes contavam os pastores.
19 ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲆⲈ ⲚⲈⲤϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲚⲈⲒϢⲀϪⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲠⲈ ⲈⲤⲔⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲈⲤϨⲎⲦ.
19 Maria conservava todas estas palavras, meditando-as no seu coração.
20 ⲀⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚϢⲞⲞⲤ ⲈⲨϮⲈⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲈⲨⲤⲘⲞⲨ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲞⲦⲘⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲨϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲨ.
20 Voltaram os pastores, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, e que estava de acordo com o que lhes fora dito.
21 ⲚⲦⲈⲢⲈϢⲘⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲚϨⲞⲞⲨ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲢⲈⲨⲤⲂⲂⲎⲦϤ ⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲚⲦⲀⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲦⲀⲀϤ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲘⲠⲀⲦⲤⲰⲰ ⲘⲘⲞϤ ϨⲚ ⲐⲎ.
21 Completados que foram os oito dias para ser circuncidado o menino, foi-lhe posto o nome de Jesus, como lhe tinha chamado o anjo, antes de ser concebido no seio materno.
22 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲨⲦⲂⲂⲞ ⲔⲀⲦⲀⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲀⲨϪⲒⲦϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲈⲦⲀϨⲞϤ ⲈⲢⲀⲦϤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ
22 Concluídos os dias da sua purificação segundo a Lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém para o apresentar ao Senhor,
23 ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ϨⲞⲞⲨⲦ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲚⲀⲞⲨⲰⲚ ⲈⲦⲞⲞⲦⲈ ⲈⲨⲈⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
23 conforme o que está escrito na lei do Senhor: Todo primogênito do sexo masculino será consagrado ao Senhor {Ex 13,2};
24 ⲀⲨⲰ ⲈϮ ⲚⲞⲨⲐⲨⲤⲒⲀ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨϪⲞⲞϤ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ϪⲈ ⲞⲨⲤⲞⲈⲒϢ ⲚϬⲢⲘⲠϢⲀⲚ ⲎⲘⲀⲤ ⲤⲚⲀⲨ ⲚϬⲢⲞⲞⲘⲠⲈ.
24 e para oferecerem o sacrifício prescrito pela lei do Senhor, um par de rolas ou dois pombinhos.
25 ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲆⲈ ⲚⲈⲨⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲠⲈ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲤⲨⲘⲈⲰⲚ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲒⲢⲰⲘⲈ ⲚⲈⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲠⲈ ⲢⲢⲈϤϢⲘϢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈϤϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲤⲞⲖⲤⲖ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ ⲈⲨⲚⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀϤ
25 Ora, havia em Jerusalém um homem chamado Simeão. Este homem, justo e piedoso, esperava a consolação de Israel, e o Espírito Santo estava nele.
26 ⲈⲀⲨⲦⲀⲘⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϪⲈ ⲚϤⲚⲀⲘⲞⲨ ⲀⲚ ⲈⲘⲠϤⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
26 Fora-lhe revelado pelo Espírito Santo que não morreria sem primeiro ver o Cristo do Senhor.
27 ⲀⲨⲰ ⲀϤⲈⲒ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲠⲈⲢⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ⲆⲈ ϪⲒ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲦⲢⲈⲨⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲤⲰⲚⲦ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ϨⲀⲢⲞϤ.
27 Impelido pelo Espírito Santo, foi ao templo. E tendo os pais apresentado o menino Jesus, para cumprirem a respeito dele os preceitos da lei,
28 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤϪⲒⲦϤ ⲈⲠⲈϤϨⲀⲘⲎⲢ ⲀϤⲤⲘⲞⲨ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈϪⲀϤ
28 tomou-o em seus braços e louvou a Deus nestes termos:
29 ϪⲈ. ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲔⲚⲀⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲔϨⲘϨⲀⲖ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲔⲀⲦⲀⲠⲈⲔϢⲀϪⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲈⲒⲢⲎⲚⲎ
29 Agora, Senhor, deixai o vosso servo ir em paz, segundo a vossa palavra.
30 ϪⲈ ⲀⲚⲀⲂⲀⲖ ⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈⲔⲞⲨϪⲀⲈⲒ
30 Porque os meus olhos viram a vossa salvação
31 ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲔⲤⲂⲦⲰⲦϤ ⲘⲠⲈⲔⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲖⲖⲀⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ
31 que preparastes diante de todos os povos,
32 ⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲈⲨϬⲰⲖⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲈⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲔⲖⲀⲞⲤ ⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ.
32 como luz para iluminar as nações, e para a glória de vosso povo de Israel.
33 ⲠⲈϤⲈⲒⲰⲦ ⲆⲈ ⲚⲘⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ⲚⲈⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲦⲞⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ.
33 Seu pai e sua mãe estavam admirados das coisas que dele se diziam.
34 ⲀⲤⲨⲘⲈⲰⲚ ⲆⲈ ⲤⲘⲞⲨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲘⲀⲢⲒⲀ ⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲒⲤⲠⲀⲒ ⲔⲎ ⲈϨⲢⲀⲈⲒ ⲈⲨϨⲈ ⲚⲘⲞⲨⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚϨⲀϨ ϨⲘ ⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ ⲀⲨⲰ ⲈⲨⲘⲀⲈⲒⲚ ⲈⲨⲰϨⲘ ϨⲒⲰⲰϤ.
34 Simeão abençoou-os e disse a Maria, sua mãe: Eis que este menino está destinado a ser uma causa de queda e de soerguimento para muitos homens em Israel, e a ser um sinal que provocará contradições,
35 ⲚⲦⲞ ⲆⲈ ⲞⲨⲚⲞⲨⲤⲎϤⲈ ⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲞⲨⲮⲨⲬⲎ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈϬⲰⲖⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲘⲘⲞⲔⲘⲈⲔ ⲚϨⲀϨ ⲚϨⲎⲦ.
35 a fim de serem revelados os pensamentos de muitos corações. E uma espada transpassará a tua alma.
36 ⲚⲈⲨⲚ ⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲦⲒⲤ ⲆⲈ ϪⲈ ⲀⲚⲚⲀ ⲦϢⲈⲈⲢⲈ ⲘⲪⲀⲚⲞⲨⲎⲖ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲪⲨⲖⲎ ⲚⲀⲤⲎⲢ ⲦⲀⲒ ⲆⲈ ⲀⲤⲀⲒⲀⲒ ϨⲚ ϨⲈⲚϨⲞⲞⲨ ⲈⲚⲀϢⲰⲞⲨ ⲈⲀⲤⲢⲤⲀϢϤⲈ ⲢⲢⲞⲘⲠⲈ ⲘⲚ ⲠⲈⲤϨⲀⲒ ϪⲒⲚ ⲦⲈⲤⲘⲚⲦⲢⲞⲞⲨⲚⲈ
36 Havia também uma profetisa chamada Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser; era de idade avançada.
37 ⲀⲨⲰ ⲀⲤⲢⲬⲎⲢⲀ ϢⲀⲦⲤⲢϨⲘⲈⲚⲈⲦⲀϤⲦⲈ ⲢⲢⲞⲘⲠⲈ. ⲦⲀⲒ ⲆⲈ ⲘⲈⲤⲤⲚⲠⲈⲢⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲤϢⲘϢⲈ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲘⲦⲈⲨϢⲎ ϨⲚ ϨⲈⲚⲚⲎⲤⲦⲒⲀ ⲚⲘϨⲈⲚⲤⲞⲠⲤ.
37 Depois de ter vivido sete anos com seu marido desde a sua virgindade, ficara viúva, e agora com oitenta e quatro anos não se apartava do templo, servindo a Deus noite e dia em jejuns e orações.
38 ϨⲚ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲤⲀϨⲈⲢⲀⲦⲤ ⲀⲤⲈⲜϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲒ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲤϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲤⲰⲦⲈ ⲚⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ.
38 Chegando ela à mesma hora, louvava a Deus e falava de Jesus a todos aqueles que em Jerusalém esperavam a libertação.
39 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϪⲰⲔ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲔⲀⲦⲀⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ ⲈⲦⲈⲨⲠⲞⲖⲈⲒⲤ ⲚⲀⲌⲀⲢⲈⲐ.
39 Após terem observado tudo segundo a lei do Senhor, voltaram para a Galiléia, à sua cidade de Nazaré.
40 ⲠϢⲎⲢⲈ ⲆⲈ ϢⲎⲘ ⲚⲈⲀϤⲀⲒⲀⲈⲒ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤϬⲘϬⲞⲘ ⲈϤⲘⲈϨ ⲚⲦⲤⲞⲪⲒⲀ ⲈⲢⲈⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲒϪⲰϤ.
40 O menino ia crescendo e se fortificava: estava cheio de sabedoria, e a graça de Deus repousava nele.
41 ⲚⲈⲢⲈⲚⲈϤⲒⲞⲦⲈ ⲆⲈ ⲂⲎⲔ ⲠⲈ ⲦⲢⲢⲞⲘⲠⲈ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲘⲠϢⲀ ⲘⲠⲠⲀⲤⲬⲀ.
41 Seus pais iam todos os anos a Jerusalém para a festa da Páscoa.
42 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲢⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲢⲢⲞⲘⲠⲈ ⲈⲨⲚⲀⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲔⲀⲦⲀⲠⲤⲰⲚⲦ ⲘⲠϢⲀⲀ.
42 Tendo ele atingido doze anos, subiram a Jerusalém, segundo o costume da festa.
43 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈϨⲞⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲀϤϬⲰ ⲚϬⲒ ⲠϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ⲘⲠⲞⲨⲒⲘⲈ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲒⲞⲦⲈ
43 Acabados os dias da festa, quando voltavam, ficou o menino Jesus em Jerusalém, sem que os seus pais o percebessem.
44 ⲈⲨⲘⲈⲨⲈ ϪⲈ ϤϨⲚⲦⲈϨⲒⲎ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲢⲞⲨϨⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲞϢⲈ ⲀⲨϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰϤ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲤⲨⲄⲄⲈⲚⲎⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
44 Pensando que ele estivesse com os seus companheiros de comitiva, andaram caminho de um dia e o buscaram entre os parentes e conhecidos.
45 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲦⲘϨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲈⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲈⲨϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰϤ.
45 Mas não o encontrando, voltaram a Jerusalém, à procura dele.
46 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲘⲚⲚⲤⲀϢⲞⲘⲚⲦ ⲚϨⲞⲞⲨ ⲀⲨϨⲈ ⲈⲢⲞϤ ϨⲘ ⲠⲈⲢⲠⲈ ⲈϤϨⲘⲞⲞⲤ ⲚⲦⲘⲎⲦⲈ ⲚⲚⲤⲀϨ ⲈϤⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈϤϪⲚⲞⲨ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
46 Três dias depois o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os e interrogando-os.
47 ⲀⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ ⲈϪⲚ ⲚⲈϤⲘⲚⲦⲤⲀⲂⲈ ⲘⲚ ⲚⲈϤϬⲒⲚⲞⲨⲰϢⲂ.
47 Todos os que o ouviam estavam maravilhados da sabedoria de suas respostas.
48 ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ. ⲠⲈϪⲈ ⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠⲀϢⲎⲢⲈ ⲚⲦⲀⲔⲢⲞⲨ ⲚⲀⲚ ϨⲒⲚⲀⲒ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲘⲚ ⲠⲈⲔⲒⲰⲦ ⲈⲚⲘⲞⲔϨ ⲚϨⲎⲦ ⲈⲚϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰⲔ.
48 Quando eles o viram, ficaram admirados. E sua mãe disse-lhe: Meu filho, que nos fizeste?! Eis que teu pai e eu andávamos à tua procura, cheios de aflição.
49 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲦⲈⲦⲚϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰⲒ. ⲚⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲀϬⲰ ϨⲚ ⲚⲀⲠⲀⲒⲰⲦ.
49 Respondeu-lhes ele: Por que me procuráveis? Não sabíeis que devo ocupar-me das coisas de meu Pai?
50 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲘⲠⲞⲨⲒⲘⲈ ⲈⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀϤϪⲞⲞϤ ⲚⲀⲨ.
50 Eles, porém, não compreenderam o que ele lhes dissera.
51 ⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲚⲀⲌⲀⲢⲈⲐ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲰⲞⲨ. ⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ⲆⲈ ⲚⲈⲤϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲚⲈⲒϢⲀϪⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲤϨⲎⲦ.
51 Em seguida, desceu com eles a Nazaré e lhes era submisso. Sua mãe guardava todas estas coisas no seu coração.
52 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲈϤⲠⲢⲞⲔⲞⲠⲦⲈ ϨⲚ ⲦⲤⲞⲪⲒⲀ ⲚⲘⲐⲎⲖⲒⲔⲒⲀ ⲚⲘⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲚⲚⲀϨⲢⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲘ ⲢⲢⲰⲘⲈ.
52 E Jesus crescia em estatura, em sabedoria e graça, diante de Deus e dos homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.