Lucas 2

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲆⲞⲄⲘⲀ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲢⲢⲞ ⲀⲄⲞⲨⲤⲦⲞⲤ ⲈⲦⲢⲈⲦⲞⲒⲔⲞⲨⲘⲈⲚⲎ ⲦⲎⲢⲤ ⲤϨⲀⲒⲤ ⲚⲤⲀⲚⲈⲤⲦⲘⲈ.
1 Naqueles dias, foi publicado um decreto de César Augusto, convocando toda a população do império para recensear-se.
2 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲦϢⲞⲢⲠ ⲚⲀⲠⲞⲄⲢⲀⲪⲎ ⲈⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ. ⲈⲢⲈⲔⲨⲢⲒⲚⲞⲤ ⲞⲚϨⲎⲄⲈⲘⲰⲚ ⲈⲦⲤⲨⲢⲒⲀ.
2 Este, o primeiro recenseamento, foi feito quando Quirino era governador da Síria.
3 ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲂⲎⲔ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲈⲤϨⲀⲒϤ ⲚⲤⲀ ⲦⲈϤⲠⲞⲖⲒⲤ
3 Todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
4 ⲀϤⲂⲰⲔ ϨⲰⲰϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϬⲒ ⲒⲰⲤⲎⲪ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲀⲌⲀⲢⲈⲐ ⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲈⲦⲠⲞⲖⲈⲒⲤ ⲚⲆⲀⲨⲈⲒⲆ ⲦⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲂⲎⲐⲖⲈⲈⲘ ϪⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲎⲒ ⲚⲘⲦⲠⲀⲦⲢⲒⲀ ⲚⲆⲀⲨⲈⲒⲆ.
4 José também subiu da Galileia, da cidade de Nazaré, para a Judeia, à cidade de Davi, chamada Belém, por ser ele da casa e família de Davi,
5 ⲈⲦⲢⲈϤⲦⲀⲀϤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲘⲘⲀⲢⲒⲀ ⲦⲈⲦⲈ ⲢⲈⲦⲞⲞⲦⲤ ϢⲎⲠ ⲚⲀϤ ⲈⲤⲈⲈⲦ.
5 a fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida.
6 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈⲨϢⲰⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲤϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈⲤⲘⲒⲤⲈ.
6 Estando eles ali, aconteceu completarem-se-lhe os dias,
7 ⲀⲤϪⲠⲞ ⲘⲠⲈⲤϢⲎⲢⲈ ⲠⲈⲤϢⲢⲠⲘⲘⲒⲤⲈ ⲀⲤϬⲞⲞⲖⲈϤ ⲚϨⲈⲚⲦⲞⲈⲒⲤ ⲀⲤϪⲦⲞϤ ϨⲚ ⲞⲨⲞⲘϤ ϪⲈ ⲚⲈⲘⲘⲚⲘⲀ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲀⲨ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲚϬⲞⲒⲖⲈ.
7 e ela deu à luz o seu filho primogênito, enfaixou-o e o deitou numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 ⲚⲈⲨⲚϨⲈⲚϢⲞⲞⲤ ⲆⲈ ϨⲚ ⲦⲈⲬⲰⲢⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲨϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ⲦⲤⲰϢⲈ ⲈⲨⲀⲢⲈϨ ϨⲚ ⲞⲨⲢϢⲈ ⲚⲦⲈⲨϢⲎ ⲈⲠⲈⲨⲞϨⲈ ⲚⲈⲤⲞⲞⲨ.
8 Havia, naquela mesma região, pastores que viviam nos campos e guardavam o seu rebanho durante as vigílias da noite.
9 ⲀⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲨⲰ ⲀⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲢⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀⲨⲢϨⲞⲦⲈ ⲚⲞⲨⲚⲞϬ ⲚϨⲞⲦⲈ.
9 E um anjo do Senhor desceu aonde eles estavam, e a glória do Senhor brilhou ao redor deles; e ficaram tomados de grande temor.
10 ⲠⲈϪⲈ ⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ. ⲈⲒⲤ ϨⲎⲦⲈ ⲄⲀⲢ ϮⲚⲀⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲞⲨⲚⲞϬ ⲢⲢⲀϢⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ.
10 O anjo, porém, lhes disse: Não temais; eis aqui vos trago boa-nova de grande alegria, que o será para todo o povo:
11 ϪⲈ ⲀⲨϪⲠⲞ ⲚⲎⲦⲚ ⲘⲠⲞⲞⲨ ⲘⲠⲤⲰⲦⲎⲢ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϨⲚ ⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚⲆⲀⲨⲈⲒⲆ.
11 é que hoje vos nasceu, na cidade de Davi, o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲘⲀⲈⲒⲚ ⲚⲎⲦⲚ ⲠⲈ ⲠⲀⲒ ⲦⲈⲦⲚⲀϨⲈ ⲈⲨϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲈϤϬⲞⲞⲖⲈ ⲚϨⲈⲚⲦⲞⲈⲒⲤ ⲈϤⲔⲎ ϨⲚ ⲞⲨⲞⲘϤ.
12 E isto vos servirá de sinal: encontrareis uma criança envolta em faixas e deitada em manjedoura.
13 ⲀⲨϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ϨⲚ ⲞⲨϢⲤⲚⲈ ⲚⲘⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲚⲦⲈⲤⲦⲢⲀⲦⲒⲀ ⲚⲦⲠⲈ ⲈⲨⲤⲘⲞⲨ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ
13 E, subitamente, apareceu com o anjo uma multidão da milícia celestial, louvando a Deus e dizendo:
14 ϪⲈ. ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲚ ⲚⲈⲦϪⲞⲤⲈ ⲀⲨⲰ ϮⲢⲎⲚⲎ ϨⲒϪⲚ ⲠⲔⲀϨ ϨⲚ ⲢⲢⲰⲘⲈ ⲘⲠⲈϤⲞⲨⲰϢ.
14 Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens, a quem ele quer bem.
15 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲈⲦⲠⲈ. ⲚⲈⲢⲈⲚϢⲞⲞⲤ ϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ. ϪⲈ ⲘⲀⲢⲚⲂⲰⲔ ϢⲀⲂⲎⲐⲖⲈⲈⲘ ⲚⲦⲚⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈⲒϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲈⲚⲦⲀⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲞⲨⲞⲚϨϤ ⲈⲢⲞⲚ.
15 E, ausentando-se deles os anjos para o céu, diziam os pastores uns aos outros: Vamos até Belém e vejamos os acontecimentos que o Senhor nos deu a conhecer.
16 ⲀⲨϬⲈⲠⲎ ⲆⲈ ⲀⲨⲈⲒ ⲀⲨϨⲈ ⲈⲘⲀⲢⲒⲀ ⲚⲘⲒⲰⲤⲎⲪ ⲚⲘⲠϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲈϤⲔⲎ ϨⲚ ⲞⲨⲞⲘϤ.
16 Foram apressadamente e acharam Maria e José e a criança deitada na manjedoura.
17 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲈⲒⲘⲈ ⲈⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀⲨϪⲞⲞϤ ⲚⲀⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ.
17 E, vendo-o, divulgaram o que lhes tinha sido dito a respeito deste menino.
18 ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲀⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲚⲦⲀⲚϢⲞⲞⲤ ϪⲞⲞⲨ ⲚⲀⲨ
18 Todos os que ouviram se admiraram das coisas referidas pelos pastores.
19 ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲆⲈ ⲚⲈⲤϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲚⲈⲒϢⲀϪⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲠⲈ ⲈⲤⲔⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲈⲤϨⲎⲦ.
19 Maria, porém, guardava todas estas palavras, meditando-as no coração.
20 ⲀⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚϢⲞⲞⲤ ⲈⲨϮⲈⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲈⲨⲤⲘⲞⲨ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲞⲦⲘⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲨϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲨ.
20 Voltaram, então, os pastores glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes fora anunciado.
21 ⲚⲦⲈⲢⲈϢⲘⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲚϨⲞⲞⲨ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲢⲈⲨⲤⲂⲂⲎⲦϤ ⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲚⲦⲀⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲦⲀⲀϤ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲘⲠⲀⲦⲤⲰⲰ ⲘⲘⲞϤ ϨⲚ ⲐⲎ.
21 Completados oito dias para ser circuncidado o menino, deram-lhe o nome de Jesus , como lhe chamara o anjo, antes de ser concebido.
22 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲨⲦⲂⲂⲞ ⲔⲀⲦⲀⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲀⲨϪⲒⲦϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲈⲦⲀϨⲞϤ ⲈⲢⲀⲦϤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ
22 Passados os dias da purificação deles segundo a Lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém para o apresentarem ao Senhor,
23 ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ϨⲞⲞⲨⲦ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲚⲀⲞⲨⲰⲚ ⲈⲦⲞⲞⲦⲈ ⲈⲨⲈⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
23 conforme o que está escrito na Lei do Senhor: Todo primogênito ao Senhor será consagrado;
24 ⲀⲨⲰ ⲈϮ ⲚⲞⲨⲐⲨⲤⲒⲀ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨϪⲞⲞϤ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ϪⲈ ⲞⲨⲤⲞⲈⲒϢ ⲚϬⲢⲘⲠϢⲀⲚ ⲎⲘⲀⲤ ⲤⲚⲀⲨ ⲚϬⲢⲞⲞⲘⲠⲈ.
24 e para oferecer um sacrifício, segundo o que está escrito na referida Lei: Um par de rolas ou dois pombinhos.
25 ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲆⲈ ⲚⲈⲨⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲠⲈ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲤⲨⲘⲈⲰⲚ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲒⲢⲰⲘⲈ ⲚⲈⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲠⲈ ⲢⲢⲈϤϢⲘϢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈϤϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲤⲞⲖⲤⲖ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ ⲈⲨⲚⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀϤ
25 Havia em Jerusalém um homem chamado Simeão; homem este justo e piedoso que esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 ⲈⲀⲨⲦⲀⲘⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϪⲈ ⲚϤⲚⲀⲘⲞⲨ ⲀⲚ ⲈⲘⲠϤⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
26 Revelara-lhe o Espírito Santo que não passaria pela morte antes de ver o Cristo do Senhor.
27 ⲀⲨⲰ ⲀϤⲈⲒ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲠⲈⲢⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ⲆⲈ ϪⲒ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲦⲢⲈⲨⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲤⲰⲚⲦ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ϨⲀⲢⲞϤ.
27 Movido pelo Espírito, foi ao templo; e, quando os pais trouxeram o menino Jesus para fazerem com ele o que a Lei ordenava,
28 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤϪⲒⲦϤ ⲈⲠⲈϤϨⲀⲘⲎⲢ ⲀϤⲤⲘⲞⲨ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈϪⲀϤ
28 Simeão o tomou nos braços e louvou a Deus, dizendo:
29 ϪⲈ. ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲔⲚⲀⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲔϨⲘϨⲀⲖ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲔⲀⲦⲀⲠⲈⲔϢⲀϪⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲈⲒⲢⲎⲚⲎ
29 Agora, Senhor, podes despedir em paz o teu servo, segundo a tua palavra;
30 ϪⲈ ⲀⲚⲀⲂⲀⲖ ⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈⲔⲞⲨϪⲀⲈⲒ
30 porque os meus olhos já viram a tua salvação,
31 ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲔⲤⲂⲦⲰⲦϤ ⲘⲠⲈⲔⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲖⲖⲀⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ
31 a qual preparaste diante de todos os povos:
32 ⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲈⲨϬⲰⲖⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲈⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲔⲖⲀⲞⲤ ⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ.
32 luz para revelação aos gentios, e para glória do teu povo de Israel.
33 ⲠⲈϤⲈⲒⲰⲦ ⲆⲈ ⲚⲘⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ⲚⲈⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲦⲞⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ.
33 E estavam o pai e a mãe do menino admirados do que dele se dizia.
34 ⲀⲤⲨⲘⲈⲰⲚ ⲆⲈ ⲤⲘⲞⲨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲘⲀⲢⲒⲀ ⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲒⲤⲠⲀⲒ ⲔⲎ ⲈϨⲢⲀⲈⲒ ⲈⲨϨⲈ ⲚⲘⲞⲨⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚϨⲀϨ ϨⲘ ⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ ⲀⲨⲰ ⲈⲨⲘⲀⲈⲒⲚ ⲈⲨⲰϨⲘ ϨⲒⲰⲰϤ.
34 Simeão os abençoou e disse a Maria, mãe do menino: Eis que este menino está destinado tanto para ruína como para levantamento de muitos em Israel e para ser alvo de contradição
35 ⲚⲦⲞ ⲆⲈ ⲞⲨⲚⲞⲨⲤⲎϤⲈ ⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲞⲨⲮⲨⲬⲎ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈϬⲰⲖⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲘⲘⲞⲔⲘⲈⲔ ⲚϨⲀϨ ⲚϨⲎⲦ.
35 (também uma espada traspassará a tua própria alma), para que se manifestem os pensamentos de muitos corações.
36 ⲚⲈⲨⲚ ⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲦⲒⲤ ⲆⲈ ϪⲈ ⲀⲚⲚⲀ ⲦϢⲈⲈⲢⲈ ⲘⲪⲀⲚⲞⲨⲎⲖ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲪⲨⲖⲎ ⲚⲀⲤⲎⲢ ⲦⲀⲒ ⲆⲈ ⲀⲤⲀⲒⲀⲒ ϨⲚ ϨⲈⲚϨⲞⲞⲨ ⲈⲚⲀϢⲰⲞⲨ ⲈⲀⲤⲢⲤⲀϢϤⲈ ⲢⲢⲞⲘⲠⲈ ⲘⲚ ⲠⲈⲤϨⲀⲒ ϪⲒⲚ ⲦⲈⲤⲘⲚⲦⲢⲞⲞⲨⲚⲈ
36 Havia uma profetisa, chamada Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser, avançada em dias, que vivera com seu marido sete anos desde que se casara
37 ⲀⲨⲰ ⲀⲤⲢⲬⲎⲢⲀ ϢⲀⲦⲤⲢϨⲘⲈⲚⲈⲦⲀϤⲦⲈ ⲢⲢⲞⲘⲠⲈ. ⲦⲀⲒ ⲆⲈ ⲘⲈⲤⲤⲚⲠⲈⲢⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲤϢⲘϢⲈ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲘⲦⲈⲨϢⲎ ϨⲚ ϨⲈⲚⲚⲎⲤⲦⲒⲀ ⲚⲘϨⲈⲚⲤⲞⲠⲤ.
37 e que era viúva de oitenta e quatro anos. Esta não deixava o templo, mas adorava noite e dia em jejuns e orações.
38 ϨⲚ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲤⲀϨⲈⲢⲀⲦⲤ ⲀⲤⲈⲜϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲒ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲤϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲤⲰⲦⲈ ⲚⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ.
38 E, chegando naquela hora, dava graças a Deus e falava a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϪⲰⲔ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲔⲀⲦⲀⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ ⲈⲦⲈⲨⲠⲞⲖⲈⲒⲤ ⲚⲀⲌⲀⲢⲈⲐ.
39 Cumpridas todas as ordenanças segundo a Lei do Senhor, voltaram para a Galileia, para a sua cidade de Nazaré.
40 ⲠϢⲎⲢⲈ ⲆⲈ ϢⲎⲘ ⲚⲈⲀϤⲀⲒⲀⲈⲒ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤϬⲘϬⲞⲘ ⲈϤⲘⲈϨ ⲚⲦⲤⲞⲪⲒⲀ ⲈⲢⲈⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲒϪⲰϤ.
40 Crescia o menino e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 ⲚⲈⲢⲈⲚⲈϤⲒⲞⲦⲈ ⲆⲈ ⲂⲎⲔ ⲠⲈ ⲦⲢⲢⲞⲘⲠⲈ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲘⲠϢⲀ ⲘⲠⲠⲀⲤⲬⲀ.
41 Ora, anualmente iam seus pais a Jerusalém, para a Festa da Páscoa.
42 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲢⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲢⲢⲞⲘⲠⲈ ⲈⲨⲚⲀⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲔⲀⲦⲀⲠⲤⲰⲚⲦ ⲘⲠϢⲀⲀ.
42 Quando ele atingiu os doze anos, subiram a Jerusalém, segundo o costume da festa.
43 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈϨⲞⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲀϤϬⲰ ⲚϬⲒ ⲠϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ⲘⲠⲞⲨⲒⲘⲈ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲒⲞⲦⲈ
43 Terminados os dias da festa, ao regressarem, permaneceu o menino Jesus em Jerusalém, sem que seus pais o soubessem.
44 ⲈⲨⲘⲈⲨⲈ ϪⲈ ϤϨⲚⲦⲈϨⲒⲎ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲢⲞⲨϨⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲞϢⲈ ⲀⲨϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰϤ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲤⲨⲄⲄⲈⲚⲎⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
44 Pensando, porém, estar ele entre os companheiros de viagem, foram caminho de um dia e, então, passaram a procurá-lo entre os parentes e os conhecidos;
45 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲦⲘϨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲈⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲈⲨϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰϤ.
45 e, não o tendo encontrado, voltaram a Jerusalém à sua procura.
46 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲘⲚⲚⲤⲀϢⲞⲘⲚⲦ ⲚϨⲞⲞⲨ ⲀⲨϨⲈ ⲈⲢⲞϤ ϨⲘ ⲠⲈⲢⲠⲈ ⲈϤϨⲘⲞⲞⲤ ⲚⲦⲘⲎⲦⲈ ⲚⲚⲤⲀϨ ⲈϤⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈϤϪⲚⲞⲨ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
46 Três dias depois, o acharam no templo, assentado no meio dos doutores, ouvindo-os e interrogando-os.
47 ⲀⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ ⲈϪⲚ ⲚⲈϤⲘⲚⲦⲤⲀⲂⲈ ⲘⲚ ⲚⲈϤϬⲒⲚⲞⲨⲰϢⲂ.
47 E todos os que o ouviam muito se admiravam da sua inteligência e das suas respostas.
48 ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ. ⲠⲈϪⲈ ⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠⲀϢⲎⲢⲈ ⲚⲦⲀⲔⲢⲞⲨ ⲚⲀⲚ ϨⲒⲚⲀⲒ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲘⲚ ⲠⲈⲔⲒⲰⲦ ⲈⲚⲘⲞⲔϨ ⲚϨⲎⲦ ⲈⲚϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰⲔ.
48 Logo que seus pais o viram, ficaram maravilhados; e sua mãe lhe disse: Filho, por que fizeste assim conosco? Teu pai e eu, aflitos, estamos à tua procura.
49 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲦⲈⲦⲚϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰⲒ. ⲚⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲀϬⲰ ϨⲚ ⲚⲀⲠⲀⲒⲰⲦ.
49 Ele lhes respondeu: Por que me procuráveis? Não sabíeis que me cumpria estar na casa de meu Pai?
50 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲘⲠⲞⲨⲒⲘⲈ ⲈⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀϤϪⲞⲞϤ ⲚⲀⲨ.
50 Não compreenderam, porém, as palavras que lhes dissera.
51 ⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲚⲀⲌⲀⲢⲈⲐ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲰⲞⲨ. ⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ⲆⲈ ⲚⲈⲤϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲚⲈⲒϢⲀϪⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲤϨⲎⲦ.
51 E desceu com eles para Nazaré; e era-lhes submisso. Sua mãe, porém, guardava todas estas coisas no coração.
52 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲈϤⲠⲢⲞⲔⲞⲠⲦⲈ ϨⲚ ⲦⲤⲞⲪⲒⲀ ⲚⲘⲐⲎⲖⲒⲔⲒⲀ ⲚⲘⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲚⲚⲀϨⲢⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲘ ⲢⲢⲰⲘⲈ.
52 E crescia Jesus em sabedoria, estatura e graça, diante de Deus e dos homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.