Lucas 17

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ. ⲤⲘⲞⲔϨ ⲈⲦⲢⲈ ⲚⲈⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲞⲚ ⲦⲘⲈⲒ. ⲠⲖⲎⲚ ⲞⲨⲞⲒ ⲘⲠⲈⲦϤⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ.
1 Então ele disse aos discípulos: É impossível que não venham ofensas; mas ai daquele por quem elas vierem!
2 ⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ⲚⲀϤ ⲈⲚⲈⲞⲨⲚⲞⲨⲰⲚⲈ ⲚⲤⲒⲔⲈ ⲘⲎⲢ ⲈⲠⲈϤⲘⲀⲔϨ ⲚⲤⲈⲚⲞϪϤ ⲈⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ. ⲈϨⲞⲨⲈ ⲦⲢⲈϤⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈ ⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈⲒⲔⲞⲨⲒ
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que ele fosse lançado ao mar, do que ofender um destes pequeninos.
3 ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲈⲢⲰⲦⲚ. ⲈⲢϢⲀⲚⲠⲈⲔⲤⲞⲚ ⲢⲚⲞⲂⲈ ⲈⲠⲒⲦⲒⲘⲀ ⲚⲀϤ. ⲀⲨⲰ ⲈϤϢⲀⲚⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒ ⲔⲰ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ.
3 Tomai cuidado de vós mesmos, se teu irmão peca contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 ⲔⲀⲚ ⲈϤϢⲀⲚⲢⲚⲞⲂⲈ ⲈⲢⲞⲔ ⲚⲤⲀϢϤ ⲚⲤⲞⲠ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲚϤⲔⲞⲦϤ ⲈⲢⲞⲔ ⲚⲤⲀϢϤ ⲚⲤⲞⲠ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϮⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒ. ⲈⲔⲈⲔⲰ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ.
4 E, se ele pecar contra ti sete vezes em um dia, e sete vezes em um dia retornar a ti, dizendo: Eu me arrependo, tu lhe perdoarás.
5 ⲠⲈϪⲈⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲈϨⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲢⲞⲚ.
5 E os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta a nossa fé.
6 ⲠⲈϪⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲚⲈⲞⲨⲚⲦⲎ ⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲀⲠϢⲀⲨ ⲚⲞⲨⲂⲖⲂⲒⲖⲈ ⲚϢⲖⲦⲘ ⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲚⲦⲈⲒⲚⲞⲨϨⲈ ϪⲈ ⲠⲰⲢϪ ⲚⲦⲈⲦⲰϬⲈ ϨⲚ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ ⲚⲤⲤⲰⲦⲘ ⲚⲎⲦⲚ.
6 E disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de semente de mostarda, podeis dizer a esta amoreira: Seja arrancada pela raiz e plantada no mar, e ela vos obedecerá.
7 ⲚⲒⲘ ⲆⲈ ⲚϨⲎⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨϨⲘϨⲀⲖ ⲈϤⲤⲔⲀⲒ ⲎⲈϤⲘⲞⲞⲚⲈ ⲈϤⲚⲎⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲤⲰϢⲈ ⲚϤϪⲞⲞⲤ ⲚⲀϤ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ϪⲈ ⲘⲞⲞϢⲈ ⲚⲄⲚⲞϪⲔ.
7 Mas qual de vós, tendo um servo lavrando ou apascentando o gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: Chega-te e assenta-te à mesa?
8 ⲘⲎ ⲈϢⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲀⲚ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲤⲞⲂⲦⲈ ⲘⲠⲈϮⲚⲀⲞⲨⲞⲘϤ. ⲚⲄⲘⲞⲢⲔ ⲚⲄⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒ ⲚⲀⲈⲒ ϢⲀⲚϮⲞⲨⲰⲘ ⲚⲦⲀⲤⲰ. ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲄⲞⲨⲰⲘ ⲚⲄⲤⲰ.
8 E não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois tu comerás e beberás!
9 ⲘⲎ ⲞⲨⲚⲦⲈⲠϨⲘϨⲀⲖ ϨⲘⲞⲦ ϪⲈ ⲀϤⲢⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲀϤ.
9 Ele agradecerá ao servo, porque este fez as coisas que lhe foi mandado? Creio que não.
10 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲦⲈⲦⲚϨⲈ ϨⲰⲦⲦⲎⲞⲨⲦⲚ. ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲢϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲚⲦⲀⲨⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ⲀϪⲒⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲚϨⲈⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲚⲀⲦϢⲀⲨ ⲠⲈⲦⲈⲢⲞⲚ ⲈⲀⲀϤ ⲠⲈⲚⲦⲀⲚⲀⲀϤ.
10 Assim também vós, quando tiverdes feito as coisas que vos for mandado, dizei: Nós somos servos inúteis, fizemos o que era nosso dever fazer.
11 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ⲚⲈϤⲚⲎⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲀ ⲚⲘⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ
11 E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 ⲈϤⲂⲎⲔ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲨϮⲘⲈ ⲀⲘⲎⲦ ⲢⲢⲰⲘⲈ ⲈⲨⲤⲞⲂⲀϨ ⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲨⲀϨⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲘⲠⲞⲨⲈ
12 E, entrando ele em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais ficaram parados de longe;
13 ⲈⲨϪⲒϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲤⲀϨ ⲚⲀ ⲚⲀⲚ.
13 e eles levantaram sua voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 ⲀϤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲂⲰⲔ ⲘⲀⲦⲞⲨⲰⲦⲚ ⲈⲚⲞⲨⲎⲎⲂ. ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈⲨⲂⲎⲔ ⲀⲨⲦⲂⲂⲞ
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, eles foram purificados.
15 ⲚⲦⲈⲢⲈⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲀϤⲦⲂⲂⲞ ⲀϤⲔⲞⲦϤ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲤⲘⲎ ⲈϤϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ
15 E um deles, quando viu que estava curado, retornou, glorificando a Deus em alta voz,
16 ⲀϤⲠⲀϨⲦϤ ϨⲀ ⲢⲀⲦϤ ⲈϪⲚ ⲠⲈϤϨⲞ ⲈϤϢⲠ ϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲞⲞⲦϤ ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲚⲈ ⲞⲨⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲦⲎⲤⲠⲈ.
16 e caiu sobre sua face aos seus pés, dando-lhe graças, e ele era um samaritano.
17 ⲀⲒⲤ ⲆⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ. ⲘⲎ ⲘⲠⲈⲠⲒⲘⲎⲦ ⲦⲂⲂⲞ. ⲈϤⲦⲰⲚ ⲠⲔⲈⲮⲒⲤ
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os purificados? Mas onde estão os nove?
18 ⲘⲠⲞⲨϨⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲈϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲒⲘⲎⲦⲒ ⲠⲒϢⲘⲘⲞ.
18 Não se achou quem retornasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro.
19 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲄⲂⲰⲔ.
19 E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te salvou.
20 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϪⲚⲞⲨϤ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲚⲎⲨ ⲦⲚⲀⲨ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲈⲢⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲎⲞⲨ ⲀⲚ ϨⲚ ⲞⲨϮϨⲦⲎϤ.
20 E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, ele respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com observação;
21 ⲞⲨⲦⲈ ⲚⲚⲈⲨⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ. ⲎⲠⲎ. ⲈⲒⲤ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚⲤⲀ ⲚϨⲞⲨⲚ.
21 nem eles dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o reino de Deus está dentro de vós.
22 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲚϨⲈⲚϨⲞⲞⲨ ⲚⲎⲞⲨ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲨϨⲞⲞⲨ ϨⲚ ⲚⲀⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚⲦⲘⲚⲀⲨ.
22 E ele disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem e não o vereis.
23 ⲚⲤⲈϪⲞⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲒⲤϨⲎⲎⲦⲈ ϤⲘⲠⲈⲒⲘⲀ ⲎϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲘⲠⲢⲠⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ
23 E eles vos dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; não vades, nem os sigais,
24 ⲚⲐⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲂⲢⲎϬⲈ ⲈϢⲀⲤⲢⲞⲨⲞⲒⲚ ϨⲀⲦⲠⲈ ⲚⲤⲢⲞⲨⲞⲒⲚ ⲈϪⲘⲠⲔⲀϨ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 ϨⲀⲠⲤ ⲆⲈ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲦⲢⲈϤϢⲈⲠϨⲀϨ ⲚϨⲒⲤⲈ ⲚⲤⲈⲦⲤⲦⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲈⲒⲄⲈⲚⲈⲀ.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲚⲰϨⲈ. ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 ⲚⲐⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲚⲰϨⲈ ⲈⲐⲀⲎ ⲘⲠⲔⲀⲦⲀⲔⲖⲨⲤⲘⲞⲤ ⲈⲨⲞⲨⲰⲘ ⲈⲨⲤⲰ ⲈⲨϪⲒϨⲒⲘⲈ ⲈⲨϨⲘⲞⲞⲤ ⲚⲘϨⲀⲒ ϢⲀⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲚⲦⲀⲚⲰϨⲈ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦϬⲒⲂⲰⲦⲞⲤ ⲀⲠⲔⲀⲦⲀⲔⲖⲨⲤⲘⲞⲤ ⲈⲒ ⲀϤⲦⲀⲔⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
27 Eles comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e destruiu a todos.
28 ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲖⲖⲰⲦ ⲈⲨⲞⲨⲰⲘ ⲈⲨⲤⲰ ⲈⲨϢⲰⲠ ⲈⲨϮ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨⲦⲰϬⲈ ⲈⲨⲔⲰⲦ
28 Semelhante também como aconteceu nos dias de Ló; eles comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲚⲦⲀⲖⲰⲦ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲤⲞⲆⲞⲘⲀ ⲀⲨⲔⲰϨⲦ ϨⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲚⲘⲞⲨⲐⲎⲚ ⲀϤⲦⲀⲔⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ.
29 mas no mesmo dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, e destruiu a todos.
30 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈⲦϨⲒϪⲈⲚⲈⲠⲰⲢ ⲈⲢⲈⲚⲈϤϨⲚⲀⲀⲨ ϨⲘ ⲠⲈϤⲎⲒ. ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤⲈⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈϤⲒⲦⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦϨⲚ ⲦⲤⲰϢⲈ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤⲔⲞⲦϤ ⲈⲠⲀϨⲞⲨ.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e o que estiver no campo, semelhantemente, não volte para trás.
32 ⲀⲢⲒⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲚⲐⲒⲘⲈ ⲖⲖⲰⲦ
32 Lembrai-vos da esposa de Ló.
33 ⲠⲈⲦⲚⲀϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀⲦⲀⲚϨⲈ ⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ. ϤⲚⲀⲤⲞⲢⲘⲈⲤ. ⲠⲈⲦⲚⲀⲤⲞⲢⲘⲈⲤ ϤⲚⲀⲦⲀⲚϨⲞⲤ.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder, preservá-la-á.
34 ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ϨⲚ ⲦⲈⲒⲞⲨϢⲎ ⲞⲨⲚⲤⲚⲀⲨ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲞⲨϬⲖⲞϬ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲤⲈⲚⲀϪⲒⲞⲨⲀ ⲚⲤⲈⲔⲀⲞⲨⲀ
34 Eu vos digo que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 ⲞⲨⲚⲤⲚⲦⲈ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲚⲞⲨⲦ ϨⲒⲞⲨⲤⲞⲠ ⲤⲈⲚⲀϪⲒⲞⲨⲈⲒ ⲚⲤⲈⲔⲀⲞⲨⲈⲒ.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 [—]
36 Dois homens estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 ⲀⲨⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲈⲦⲰⲚ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲢⲈⲚⲀⲈⲦⲞⲤ ⲚⲀⲤⲰⲞⲨϨ ⲈⲢⲞϤ.
37 E, eles respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.