Lucas 17
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ACF
1 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ. ⲤⲘⲞⲔϨ ⲈⲦⲢⲈ ⲚⲈⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲞⲚ ⲦⲘⲈⲒ. ⲠⲖⲎⲚ ⲞⲨⲞⲒ ⲘⲠⲈⲦϤⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ.
1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai daquele por quem vierem!
2 ⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ⲚⲀϤ ⲈⲚⲈⲞⲨⲚⲞⲨⲰⲚⲈ ⲚⲤⲒⲔⲈ ⲘⲎⲢ ⲈⲠⲈϤⲘⲀⲔϨ ⲚⲤⲈⲚⲞϪϤ ⲈⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ. ⲈϨⲞⲨⲈ ⲦⲢⲈϤⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈ ⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈⲒⲔⲞⲨⲒ
2 Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma mó de atafona, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
3 ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲈⲢⲰⲦⲚ. ⲈⲢϢⲀⲚⲠⲈⲔⲤⲞⲚ ⲢⲚⲞⲂⲈ ⲈⲠⲒⲦⲒⲘⲀ ⲚⲀϤ. ⲀⲨⲰ ⲈϤϢⲀⲚⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒ ⲔⲰ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ.
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 ⲔⲀⲚ ⲈϤϢⲀⲚⲢⲚⲞⲂⲈ ⲈⲢⲞⲔ ⲚⲤⲀϢϤ ⲚⲤⲞⲠ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲚϤⲔⲞⲦϤ ⲈⲢⲞⲔ ⲚⲤⲀϢϤ ⲚⲤⲞⲠ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϮⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒ. ⲈⲔⲈⲔⲰ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ.
4 E, se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; perdoa-lhe.
5 ⲠⲈϪⲈⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲈϨⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲢⲞⲚ.
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
6 ⲠⲈϪⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲚⲈⲞⲨⲚⲦⲎ ⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲀⲠϢⲀⲨ ⲚⲞⲨⲂⲖⲂⲒⲖⲈ ⲚϢⲖⲦⲘ ⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲚⲦⲈⲒⲚⲞⲨϨⲈ ϪⲈ ⲠⲰⲢϪ ⲚⲦⲈⲦⲰϬⲈ ϨⲚ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ ⲚⲤⲤⲰⲦⲘ ⲚⲎⲦⲚ.
6 E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 ⲚⲒⲘ ⲆⲈ ⲚϨⲎⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨϨⲘϨⲀⲖ ⲈϤⲤⲔⲀⲒ ⲎⲈϤⲘⲞⲞⲚⲈ ⲈϤⲚⲎⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲤⲰϢⲈ ⲚϤϪⲞⲞⲤ ⲚⲀϤ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ϪⲈ ⲘⲞⲞϢⲈ ⲚⲄⲚⲞϪⲔ.
7 E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te, e assenta-te à mesa?
8 ⲘⲎ ⲈϢⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲀⲚ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲤⲞⲂⲦⲈ ⲘⲠⲈϮⲚⲀⲞⲨⲞⲘϤ. ⲚⲄⲘⲞⲢⲔ ⲚⲄⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒ ⲚⲀⲈⲒ ϢⲀⲚϮⲞⲨⲰⲘ ⲚⲦⲀⲤⲰ. ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲄⲞⲨⲰⲘ ⲚⲄⲤⲰ.
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 ⲘⲎ ⲞⲨⲚⲦⲈⲠϨⲘϨⲀⲖ ϨⲘⲞⲦ ϪⲈ ⲀϤⲢⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲀϤ.
9 Porventura dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲦⲈⲦⲚϨⲈ ϨⲰⲦⲦⲎⲞⲨⲦⲚ. ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲢϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲚⲦⲀⲨⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ⲀϪⲒⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲚϨⲈⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲚⲀⲦϢⲀⲨ ⲠⲈⲦⲈⲢⲞⲚ ⲈⲀⲀϤ ⲠⲈⲚⲦⲀⲚⲀⲀϤ.
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos somente o que devíamos fazer.
11 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ⲚⲈϤⲚⲎⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲀ ⲚⲘⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galiléia;
12 ⲈϤⲂⲎⲔ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲨϮⲘⲈ ⲀⲘⲎⲦ ⲢⲢⲰⲘⲈ ⲈⲨⲤⲞⲂⲀϨ ⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲨⲀϨⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲘⲠⲞⲨⲈ
12 E, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe;
13 ⲈⲨϪⲒϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲤⲀϨ ⲚⲀ ⲚⲀⲚ.
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós.
14 ⲀϤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲂⲰⲔ ⲘⲀⲦⲞⲨⲰⲦⲚ ⲈⲚⲞⲨⲎⲎⲂ. ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈⲨⲂⲎⲔ ⲀⲨⲦⲂⲂⲞ
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 ⲚⲦⲈⲢⲈⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲀϤⲦⲂⲂⲞ ⲀϤⲔⲞⲦϤ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲤⲘⲎ ⲈϤϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 ⲀϤⲠⲀϨⲦϤ ϨⲀ ⲢⲀⲦϤ ⲈϪⲚ ⲠⲈϤϨⲞ ⲈϤϢⲠ ϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲞⲞⲦϤ ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲚⲈ ⲞⲨⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲦⲎⲤⲠⲈ.
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 ⲀⲒⲤ ⲆⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ. ⲘⲎ ⲘⲠⲈⲠⲒⲘⲎⲦ ⲦⲂⲂⲞ. ⲈϤⲦⲰⲚ ⲠⲔⲈⲮⲒⲤ
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde estão os nove?
18 ⲘⲠⲞⲨϨⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲈϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲒⲘⲎⲦⲒ ⲠⲒϢⲘⲘⲞ.
18 Não houve quem voltasse para dar glória a Deus senão este estrangeiro?
19 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲄⲂⲰⲔ.
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϪⲚⲞⲨϤ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲚⲎⲨ ⲦⲚⲀⲨ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲈⲢⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲎⲞⲨ ⲀⲚ ϨⲚ ⲞⲨϮϨⲦⲎϤ.
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 ⲞⲨⲦⲈ ⲚⲚⲈⲨⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ. ⲎⲠⲎ. ⲈⲒⲤ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚⲤⲀ ⲚϨⲞⲨⲚ.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; porque eis que o reino de Deus está entre vós.
22 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲚϨⲈⲚϨⲞⲞⲨ ⲚⲎⲞⲨ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲨϨⲞⲞⲨ ϨⲚ ⲚⲀⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚⲦⲘⲚⲀⲨ.
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 ⲚⲤⲈϪⲞⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲒⲤϨⲎⲎⲦⲈ ϤⲘⲠⲈⲒⲘⲀ ⲎϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲘⲠⲢⲠⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ
23 E dir-vos-ão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali. Não vades, nem os sigais;
24 ⲚⲐⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲂⲢⲎϬⲈ ⲈϢⲀⲤⲢⲞⲨⲞⲒⲚ ϨⲀⲦⲠⲈ ⲚⲤⲢⲞⲨⲞⲒⲚ ⲈϪⲘⲠⲔⲀϨ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
24 Porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 ϨⲀⲠⲤ ⲆⲈ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲦⲢⲈϤϢⲈⲠϨⲀϨ ⲚϨⲒⲤⲈ ⲚⲤⲈⲦⲤⲦⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲈⲒⲄⲈⲚⲈⲀ.
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito, e seja reprovado por esta geração.
26 ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲚⲰϨⲈ. ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 ⲚⲐⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲚⲰϨⲈ ⲈⲐⲀⲎ ⲘⲠⲔⲀⲦⲀⲔⲖⲨⲤⲘⲞⲤ ⲈⲨⲞⲨⲰⲘ ⲈⲨⲤⲰ ⲈⲨϪⲒϨⲒⲘⲈ ⲈⲨϨⲘⲞⲞⲤ ⲚⲘϨⲀⲒ ϢⲀⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲚⲦⲀⲚⲰϨⲈ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦϬⲒⲂⲰⲦⲞⲤ ⲀⲠⲔⲀⲦⲀⲔⲖⲨⲤⲘⲞⲤ ⲈⲒ ⲀϤⲦⲀⲔⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
27 Comiam, bebiam, casavam, e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e os consumiu a todos.
28 ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲖⲖⲰⲦ ⲈⲨⲞⲨⲰⲘ ⲈⲨⲤⲰ ⲈⲨϢⲰⲠ ⲈⲨϮ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨⲦⲰϬⲈ ⲈⲨⲔⲰⲦ
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: Comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲚⲦⲀⲖⲰⲦ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲤⲞⲆⲞⲘⲀ ⲀⲨⲔⲰϨⲦ ϨⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲚⲘⲞⲨⲐⲎⲚ ⲀϤⲦⲀⲔⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os consumiu a todos.
30 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈⲦϨⲒϪⲈⲚⲈⲠⲰⲢ ⲈⲢⲈⲚⲈϤϨⲚⲀⲀⲨ ϨⲘ ⲠⲈϤⲎⲒ. ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤⲈⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈϤⲒⲦⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦϨⲚ ⲦⲤⲰϢⲈ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤⲔⲞⲦϤ ⲈⲠⲀϨⲞⲨ.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo as suas alfaias em casa, não desça a tomá-las; e, da mesma sorte, o que estiver no campo não volte para trás.
32 ⲀⲢⲒⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲚⲐⲒⲘⲈ ⲖⲖⲰⲦ
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 ⲠⲈⲦⲚⲀϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀⲦⲀⲚϨⲈ ⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ. ϤⲚⲀⲤⲞⲢⲘⲈⲤ. ⲠⲈⲦⲚⲀⲤⲞⲢⲘⲈⲤ ϤⲚⲀⲦⲀⲚϨⲞⲤ.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, salvá-la-á.
34 ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ϨⲚ ⲦⲈⲒⲞⲨϢⲎ ⲞⲨⲚⲤⲚⲀⲨ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲞⲨϬⲖⲞϬ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲤⲈⲚⲀϪⲒⲞⲨⲀ ⲚⲤⲈⲔⲀⲞⲨⲀ
34 Digo-vos que naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 ⲞⲨⲚⲤⲚⲦⲈ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲚⲞⲨⲦ ϨⲒⲞⲨⲤⲞⲠ ⲤⲈⲚⲀϪⲒⲞⲨⲈⲒ ⲚⲤⲈⲔⲀⲞⲨⲈⲒ.
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 [—]
36 Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.
37 ⲀⲨⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲈⲦⲰⲚ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲢⲈⲚⲀⲈⲦⲞⲤ ⲚⲀⲤⲰⲞⲨϨ ⲈⲢⲞϤ.
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.