Lucas 17
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA
1 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ. ⲤⲘⲞⲔϨ ⲈⲦⲢⲈ ⲚⲈⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲞⲚ ⲦⲘⲈⲒ. ⲠⲖⲎⲚ ⲞⲨⲞⲒ ⲘⲠⲈⲦϤⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ.
1 Disse Jesus a seus discípulos: É inevitável que venham escândalos, mas ai do homem pelo qual eles vêm!
2 ⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ⲚⲀϤ ⲈⲚⲈⲞⲨⲚⲞⲨⲰⲚⲈ ⲚⲤⲒⲔⲈ ⲘⲎⲢ ⲈⲠⲈϤⲘⲀⲔϨ ⲚⲤⲈⲚⲞϪϤ ⲈⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ. ⲈϨⲞⲨⲈ ⲦⲢⲈϤⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈ ⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈⲒⲔⲞⲨⲒ
2 Melhor fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse atirado no mar, do que fazer tropeçar a um destes pequeninos.
3 ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲈⲢⲰⲦⲚ. ⲈⲢϢⲀⲚⲠⲈⲔⲤⲞⲚ ⲢⲚⲞⲂⲈ ⲈⲠⲒⲦⲒⲘⲀ ⲚⲀϤ. ⲀⲨⲰ ⲈϤϢⲀⲚⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒ ⲔⲰ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ.
3 Acautelai-vos. Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 ⲔⲀⲚ ⲈϤϢⲀⲚⲢⲚⲞⲂⲈ ⲈⲢⲞⲔ ⲚⲤⲀϢϤ ⲚⲤⲞⲠ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲚϤⲔⲞⲦϤ ⲈⲢⲞⲔ ⲚⲤⲀϢϤ ⲚⲤⲞⲠ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϮⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒ. ⲈⲔⲈⲔⲰ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ.
4 Se, por sete vezes no dia, pecar contra ti e, sete vezes, vier ter contigo, dizendo: Estou arrependido, perdoa-lhe.
5 ⲠⲈϪⲈⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲈϨⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲢⲞⲚ.
5 Então, disseram os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 ⲠⲈϪⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲚⲈⲞⲨⲚⲦⲎ ⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲀⲠϢⲀⲨ ⲚⲞⲨⲂⲖⲂⲒⲖⲈ ⲚϢⲖⲦⲘ ⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲚⲦⲈⲒⲚⲞⲨϨⲈ ϪⲈ ⲠⲰⲢϪ ⲚⲦⲈⲦⲰϬⲈ ϨⲚ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ ⲚⲤⲤⲰⲦⲘ ⲚⲎⲦⲚ.
6 Respondeu-lhes o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar; e ela vos obedecerá.
7 ⲚⲒⲘ ⲆⲈ ⲚϨⲎⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨϨⲘϨⲀⲖ ⲈϤⲤⲔⲀⲒ ⲎⲈϤⲘⲞⲞⲚⲈ ⲈϤⲚⲎⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲤⲰϢⲈ ⲚϤϪⲞⲞⲤ ⲚⲀϤ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ϪⲈ ⲘⲞⲞϢⲈ ⲚⲄⲚⲞϪⲔ.
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: Vem já e põe-te à mesa?
8 ⲘⲎ ⲈϢⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲀⲚ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲤⲞⲂⲦⲈ ⲘⲠⲈϮⲚⲀⲞⲨⲞⲘϤ. ⲚⲄⲘⲞⲢⲔ ⲚⲄⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒ ⲚⲀⲈⲒ ϢⲀⲚϮⲞⲨⲰⲘ ⲚⲦⲀⲤⲰ. ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲄⲞⲨⲰⲘ ⲚⲄⲤⲰ.
8 E que, antes, não lhe diga: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto eu como e bebo; depois, comerás tu e beberás?
9 ⲘⲎ ⲞⲨⲚⲦⲈⲠϨⲘϨⲀⲖ ϨⲘⲞⲦ ϪⲈ ⲀϤⲢⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲀϤ.
9 Porventura, terá de agradecer ao servo porque este fez o que lhe havia ordenado?
10 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲦⲈⲦⲚϨⲈ ϨⲰⲦⲦⲎⲞⲨⲦⲚ. ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲢϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲚⲦⲀⲨⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ⲀϪⲒⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲚϨⲈⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲚⲀⲦϢⲀⲨ ⲠⲈⲦⲈⲢⲞⲚ ⲈⲀⲀϤ ⲠⲈⲚⲦⲀⲚⲀⲀϤ.
10 Assim também vós, depois de haverdes feito quanto vos foi ordenado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.
11 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ⲚⲈϤⲚⲎⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲀ ⲚⲘⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ
11 De caminho para Jerusalém, passava Jesus pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 ⲈϤⲂⲎⲔ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲨϮⲘⲈ ⲀⲘⲎⲦ ⲢⲢⲰⲘⲈ ⲈⲨⲤⲞⲂⲀϨ ⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲨⲀϨⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲘⲠⲞⲨⲈ
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 ⲈⲨϪⲒϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲤⲀϨ ⲚⲀ ⲚⲀⲚ.
13 que ficaram de longe e lhe gritaram, dizendo: Jesus, Mestre, compadece-te de nós!
14 ⲀϤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲂⲰⲔ ⲘⲀⲦⲞⲨⲰⲦⲚ ⲈⲚⲞⲨⲎⲎⲂ. ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈⲨⲂⲎⲔ ⲀⲨⲦⲂⲂⲞ
14 Ao vê-los, disse-lhes Jesus: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 ⲚⲦⲈⲢⲈⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲀϤⲦⲂⲂⲞ ⲀϤⲔⲞⲦϤ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲤⲘⲎ ⲈϤϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ
15 Um dos dez, vendo que fora curado, voltou, dando glória a Deus em alta voz,
16 ⲀϤⲠⲀϨⲦϤ ϨⲀ ⲢⲀⲦϤ ⲈϪⲚ ⲠⲈϤϨⲞ ⲈϤϢⲠ ϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲞⲞⲦϤ ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲚⲈ ⲞⲨⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲦⲎⲤⲠⲈ.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe; e este era samaritano.
17 ⲀⲒⲤ ⲆⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ. ⲘⲎ ⲘⲠⲈⲠⲒⲘⲎⲦ ⲦⲂⲂⲞ. ⲈϤⲦⲰⲚ ⲠⲔⲈⲮⲒⲤ
17 Então, Jesus lhe perguntou: Não eram dez os que foram curados? Onde estão os nove?
18 ⲘⲠⲞⲨϨⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲈϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲒⲘⲎⲦⲒ ⲠⲒϢⲘⲘⲞ.
18 Não houve, porventura, quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲄⲂⲰⲔ.
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϪⲚⲞⲨϤ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲚⲎⲨ ⲦⲚⲀⲨ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲈⲢⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲎⲞⲨ ⲀⲚ ϨⲚ ⲞⲨϮϨⲦⲎϤ.
20 Interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, Jesus lhes respondeu: Não vem o reino de Deus com visível aparência.
21 ⲞⲨⲦⲈ ⲚⲚⲈⲨⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ. ⲎⲠⲎ. ⲈⲒⲤ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚⲤⲀ ⲚϨⲞⲨⲚ.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Porque o reino de Deus está dentro de vós.
22 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲚϨⲈⲚϨⲞⲞⲨ ⲚⲎⲞⲨ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲨϨⲞⲞⲨ ϨⲚ ⲚⲀⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚⲦⲘⲚⲀⲨ.
22 A seguir, dirigiu-se aos discípulos: Virá o tempo em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não o vereis.
23 ⲚⲤⲈϪⲞⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲒⲤϨⲎⲎⲦⲈ ϤⲘⲠⲈⲒⲘⲀ ⲎϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲘⲠⲢⲠⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ
23 E vos dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Não vades nem os sigais;
24 ⲚⲐⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲂⲢⲎϬⲈ ⲈϢⲀⲤⲢⲞⲨⲞⲒⲚ ϨⲀⲦⲠⲈ ⲚⲤⲢⲞⲨⲞⲒⲚ ⲈϪⲘⲠⲔⲀϨ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
24 porque assim como o relâmpago, fuzilando, brilha de uma à outra extremidade do céu, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 ϨⲀⲠⲤ ⲆⲈ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲦⲢⲈϤϢⲈⲠϨⲀϨ ⲚϨⲒⲤⲈ ⲚⲤⲈⲦⲤⲦⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲈⲒⲄⲈⲚⲈⲀ.
25 Mas importa que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲚⲰϨⲈ. ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 ⲚⲐⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲚⲰϨⲈ ⲈⲐⲀⲎ ⲘⲠⲔⲀⲦⲀⲔⲖⲨⲤⲘⲞⲤ ⲈⲨⲞⲨⲰⲘ ⲈⲨⲤⲰ ⲈⲨϪⲒϨⲒⲘⲈ ⲈⲨϨⲘⲞⲞⲤ ⲚⲘϨⲀⲒ ϢⲀⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲚⲦⲀⲚⲰϨⲈ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦϬⲒⲂⲰⲦⲞⲤ ⲀⲠⲔⲀⲦⲀⲔⲖⲨⲤⲘⲞⲤ ⲈⲒ ⲀϤⲦⲀⲔⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e destruiu a todos.
28 ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲖⲖⲰⲦ ⲈⲨⲞⲨⲰⲘ ⲈⲨⲤⲰ ⲈⲨϢⲰⲠ ⲈⲨϮ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨⲦⲰϬⲈ ⲈⲨⲔⲰⲦ
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲚⲦⲀⲖⲰⲦ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲤⲞⲆⲞⲘⲀ ⲀⲨⲔⲰϨⲦ ϨⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲚⲘⲞⲨⲐⲎⲚ ⲀϤⲦⲀⲔⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ.
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu a todos.
30 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈⲦϨⲒϪⲈⲚⲈⲠⲰⲢ ⲈⲢⲈⲚⲈϤϨⲚⲀⲀⲨ ϨⲘ ⲠⲈϤⲎⲒ. ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤⲈⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈϤⲒⲦⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦϨⲚ ⲦⲤⲰϢⲈ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤⲔⲞⲦϤ ⲈⲠⲀϨⲞⲨ.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e de igual modo quem estiver no campo não volte para trás.
32 ⲀⲢⲒⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲚⲐⲒⲘⲈ ⲖⲖⲰⲦ
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 ⲠⲈⲦⲚⲀϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀⲦⲀⲚϨⲈ ⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ. ϤⲚⲀⲤⲞⲢⲘⲈⲤ. ⲠⲈⲦⲚⲀⲤⲞⲢⲘⲈⲤ ϤⲚⲀⲦⲀⲚϨⲞⲤ.
33 Quem quiser preservar a sua vida perdê-la-á; e quem a perder de fato a salvará.
34 ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ϨⲚ ⲦⲈⲒⲞⲨϢⲎ ⲞⲨⲚⲤⲚⲀⲨ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲞⲨϬⲖⲞϬ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲤⲈⲚⲀϪⲒⲞⲨⲀ ⲚⲤⲈⲔⲀⲞⲨⲀ
34 Digo-vos que, naquela noite, dois estarão numa cama; um será tomado, e deixado o outro;
35 ⲞⲨⲚⲤⲚⲦⲈ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲚⲞⲨⲦ ϨⲒⲞⲨⲤⲞⲠ ⲤⲈⲚⲀϪⲒⲞⲨⲈⲒ ⲚⲤⲈⲔⲀⲞⲨⲈⲒ.
35 duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e deixada a outra.
36 [—]
36 [Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro, deixado.]
37 ⲀⲨⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲈⲦⲰⲚ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲢⲈⲚⲀⲈⲦⲞⲤ ⲚⲀⲤⲰⲞⲨϨ ⲈⲢⲞϤ.
37 Então, lhe perguntaram: Onde será isso, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.