Lucas 17

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ. ⲤⲘⲞⲔϨ ⲈⲦⲢⲈ ⲚⲈⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲞⲚ ⲦⲘⲈⲒ. ⲠⲖⲎⲚ ⲞⲨⲞⲒ ⲘⲠⲈⲦϤⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ.
1 Disse Jesus a seus discípulos: É impossível que não venham tropeços, mas ai daquele por quem vierem!
2 ⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ⲚⲀϤ ⲈⲚⲈⲞⲨⲚⲞⲨⲰⲚⲈ ⲚⲤⲒⲔⲈ ⲘⲎⲢ ⲈⲠⲈϤⲘⲀⲔϨ ⲚⲤⲈⲚⲞϪϤ ⲈⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ. ⲈϨⲞⲨⲈ ⲦⲢⲈϤⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈ ⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈⲒⲔⲞⲨⲒ
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
3 ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲈⲢⲰⲦⲚ. ⲈⲢϢⲀⲚⲠⲈⲔⲤⲞⲚ ⲢⲚⲞⲂⲈ ⲈⲠⲒⲦⲒⲘⲀ ⲚⲀϤ. ⲀⲨⲰ ⲈϤϢⲀⲚⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒ ⲔⲰ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ.
3 Tende cuidado de vós mesmos; se teu irmão pecar, repreende-o; e se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 ⲔⲀⲚ ⲈϤϢⲀⲚⲢⲚⲞⲂⲈ ⲈⲢⲞⲔ ⲚⲤⲀϢϤ ⲚⲤⲞⲠ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲚϤⲔⲞⲦϤ ⲈⲢⲞⲔ ⲚⲤⲀϢϤ ⲚⲤⲞⲠ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϮⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒ. ⲈⲔⲈⲔⲰ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ.
4 Mesmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás.
5 ⲠⲈϪⲈⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲈϨⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲢⲞⲚ.
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 ⲠⲈϪⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲚⲈⲞⲨⲚⲦⲎ ⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲀⲠϢⲀⲨ ⲚⲞⲨⲂⲖⲂⲒⲖⲈ ⲚϢⲖⲦⲘ ⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲚⲦⲈⲒⲚⲞⲨϨⲈ ϪⲈ ⲠⲰⲢϪ ⲚⲦⲈⲦⲰϬⲈ ϨⲚ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ ⲚⲤⲤⲰⲦⲘ ⲚⲎⲦⲚ.
6 Respondeu o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 ⲚⲒⲘ ⲆⲈ ⲚϨⲎⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨϨⲘϨⲀⲖ ⲈϤⲤⲔⲀⲒ ⲎⲈϤⲘⲞⲞⲚⲈ ⲈϤⲚⲎⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲤⲰϢⲈ ⲚϤϪⲞⲞⲤ ⲚⲀϤ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ϪⲈ ⲘⲞⲞϢⲈ ⲚⲄⲚⲞϪⲔ.
7 Qual de vós, tendo um servo a lavrar ou a apascentar gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: chega-te já, e reclina-te à mesa?
8 ⲘⲎ ⲈϢⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲀⲚ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲤⲞⲂⲦⲈ ⲘⲠⲈϮⲚⲀⲞⲨⲞⲘϤ. ⲚⲄⲘⲞⲢⲔ ⲚⲄⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒ ⲚⲀⲈⲒ ϢⲀⲚϮⲞⲨⲰⲘ ⲚⲦⲀⲤⲰ. ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲄⲞⲨⲰⲘ ⲚⲄⲤⲰ.
8 Não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás?
9 ⲘⲎ ⲞⲨⲚⲦⲈⲠϨⲘϨⲀⲖ ϨⲘⲞⲦ ϪⲈ ⲀϤⲢⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲀϤ.
9 Porventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado?
10 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲦⲈⲦⲚϨⲈ ϨⲰⲦⲦⲎⲞⲨⲦⲚ. ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲢϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲚⲦⲀⲨⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ⲀϪⲒⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲚϨⲈⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲚⲀⲦϢⲀⲨ ⲠⲈⲦⲈⲢⲞⲚ ⲈⲀⲀϤ ⲠⲈⲚⲦⲀⲚⲀⲀϤ.
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis; fizemos somente o que devíamos fazer.
11 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ⲚⲈϤⲚⲎⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲀ ⲚⲘⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samária e a Galiléia.
12 ⲈϤⲂⲎⲔ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲨϮⲘⲈ ⲀⲘⲎⲦ ⲢⲢⲰⲘⲈ ⲈⲨⲤⲞⲂⲀϨ ⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲨⲀϨⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲘⲠⲞⲨⲈ
12 Ao entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,
13 ⲈⲨϪⲒϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲤⲀϨ ⲚⲀ ⲚⲀⲚ.
13 e levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 ⲀϤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲂⲰⲔ ⲘⲀⲦⲞⲨⲰⲦⲚ ⲈⲚⲞⲨⲎⲎⲂ. ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈⲨⲂⲎⲔ ⲀⲨⲦⲂⲂⲞ
14 Ele, logo que os viu, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, ficaram limpos.
15 ⲚⲦⲈⲢⲈⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲀϤⲦⲂⲂⲞ ⲀϤⲔⲞⲦϤ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲤⲘⲎ ⲈϤϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ
15 Um deles, vendo que fora curado, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 ⲀϤⲠⲀϨⲦϤ ϨⲀ ⲢⲀⲦϤ ⲈϪⲚ ⲠⲈϤϨⲞ ⲈϤϢⲠ ϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲞⲞⲦϤ ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲚⲈ ⲞⲨⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲦⲎⲤⲠⲈ.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 ⲀⲒⲤ ⲆⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ. ⲘⲎ ⲘⲠⲈⲠⲒⲘⲎⲦ ⲦⲂⲂⲞ. ⲈϤⲦⲰⲚ ⲠⲔⲈⲮⲒⲤ
17 Perguntou, pois, Jesus: Não foram limpos os dez? E os nove, onde estão?
18 ⲘⲠⲞⲨϨⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲈϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲒⲘⲎⲦⲒ ⲠⲒϢⲘⲘⲞ.
18 Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲄⲂⲰⲔ.
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϪⲚⲞⲨϤ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲚⲎⲨ ⲦⲚⲀⲨ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲈⲢⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲎⲞⲨ ⲀⲚ ϨⲚ ⲞⲨϮϨⲦⲎϤ.
20 Sendo Jesus interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes: O reino de Deus não vem com aparência exterior;
21 ⲞⲨⲦⲈ ⲚⲚⲈⲨⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ. ⲎⲠⲎ. ⲈⲒⲤ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚⲤⲀ ⲚϨⲞⲨⲚ.
21 nem dirão: Ei-lo aqui! ou: Ei-lo ali! pois o reino de Deus está dentro de vós.
22 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲚϨⲈⲚϨⲞⲞⲨ ⲚⲎⲞⲨ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲨϨⲞⲞⲨ ϨⲚ ⲚⲀⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚⲦⲘⲚⲀⲨ.
22 Então disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 ⲚⲤⲈϪⲞⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲒⲤϨⲎⲎⲦⲈ ϤⲘⲠⲈⲒⲘⲀ ⲎϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲘⲠⲢⲠⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ
23 Dir-vos-ão: Ei-lo ali! ou: Ei-lo aqui! não vades, nem os sigais;
24 ⲚⲐⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲂⲢⲎϬⲈ ⲈϢⲀⲤⲢⲞⲨⲞⲒⲚ ϨⲀⲦⲠⲈ ⲚⲤⲢⲞⲨⲞⲒⲚ ⲈϪⲘⲠⲔⲀϨ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
24 pois, assim como o relâmpago, fuzilando em uma extremidade do céu, ilumina até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 ϨⲀⲠⲤ ⲆⲈ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲦⲢⲈϤϢⲈⲠϨⲀϨ ⲚϨⲒⲤⲈ ⲚⲤⲈⲦⲤⲦⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲈⲒⲄⲈⲚⲈⲀ.
25 Mas primeiro é necessário que ele padeça muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲚⲰϨⲈ. ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
26 Como aconteceu nos dias de Noé, assim também será nos dias do Filho do homem.
27 ⲚⲐⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲚⲰϨⲈ ⲈⲐⲀⲎ ⲘⲠⲔⲀⲦⲀⲔⲖⲨⲤⲘⲞⲤ ⲈⲨⲞⲨⲰⲘ ⲈⲨⲤⲰ ⲈⲨϪⲒϨⲒⲘⲈ ⲈⲨϨⲘⲞⲞⲤ ⲚⲘϨⲀⲒ ϢⲀⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲚⲦⲀⲚⲰϨⲈ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦϬⲒⲂⲰⲦⲞⲤ ⲀⲠⲔⲀⲦⲀⲔⲖⲨⲤⲘⲞⲤ ⲈⲒ ⲀϤⲦⲀⲔⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲖⲖⲰⲦ ⲈⲨⲞⲨⲰⲘ ⲈⲨⲤⲰ ⲈⲨϢⲰⲠ ⲈⲨϮ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨⲦⲰϬⲈ ⲈⲨⲔⲰⲦ
28 Como também da mesma forma aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲚⲦⲀⲖⲰⲦ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲤⲞⲆⲞⲘⲀ ⲀⲨⲔⲰϨⲦ ϨⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲚⲘⲞⲨⲐⲎⲚ ⲀϤⲦⲀⲔⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ.
29 mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;
30 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ.
30 assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈⲦϨⲒϪⲈⲚⲈⲠⲰⲢ ⲈⲢⲈⲚⲈϤϨⲚⲀⲀⲨ ϨⲘ ⲠⲈϤⲎⲒ. ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤⲈⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈϤⲒⲦⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦϨⲚ ⲦⲤⲰϢⲈ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤⲔⲞⲦϤ ⲈⲠⲀϨⲞⲨ.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e, da mesma sorte, o que estiver no campo, não volte para trás.
32 ⲀⲢⲒⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲚⲐⲒⲘⲈ ⲖⲖⲰⲦ
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 ⲠⲈⲦⲚⲀϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀⲦⲀⲚϨⲈ ⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ. ϤⲚⲀⲤⲞⲢⲘⲈⲤ. ⲠⲈⲦⲚⲀⲤⲞⲢⲘⲈⲤ ϤⲚⲀⲦⲀⲚϨⲞⲤ.
33 Qualquer que procurar preservar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, conservá-la-á.
34 ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ϨⲚ ⲦⲈⲒⲞⲨϢⲎ ⲞⲨⲚⲤⲚⲀⲨ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲞⲨϬⲖⲞϬ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲤⲈⲚⲀϪⲒⲞⲨⲀ ⲚⲤⲈⲔⲀⲞⲨⲀ
34 Digo-vos: Naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e o outro será deixado.
35 ⲞⲨⲚⲤⲚⲦⲈ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲚⲞⲨⲦ ϨⲒⲞⲨⲤⲞⲠ ⲤⲈⲚⲀϪⲒⲞⲨⲈⲒ ⲚⲤⲈⲔⲀⲞⲨⲈⲒ.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada.
36 [—]
36 {Dois homens estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.}
37 ⲀⲨⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲈⲦⲰⲚ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲢⲈⲚⲀⲈⲦⲞⲤ ⲚⲀⲤⲰⲞⲨϨ ⲈⲢⲞϤ.
37 Perguntaram-lhe: Onde, Senhor? E respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.