Lucas 16

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲚⲈⲨⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲢⲢⲘⲘⲀⲞ ⲈⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲞⲒⲔⲞⲚⲞⲘⲞⲤ ⲀⲨⲦⲀⲀϤ ⲆⲈ ⲚϢⲦⲞⲨⲎⲦ ϪⲈ ϤϪⲰⲰⲢⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈϤϨⲨⲠⲀⲢⲬⲞⲚⲦⲀ
1 Jesus disse aos seus discípulos: "O administrador de um homem rico foi acusado de estar desperdiçando os seus bens.
2 ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲀⲒ ⲈϮⲤⲰⲦⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲂⲎⲦⲔ. ⲀⲨⲠⲰⲠ ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲈⲔⲞⲒⲔⲞⲚⲞⲘⲒⲀ ⲘⲘⲚϢϬⲞⲘ ⲄⲀⲢ ϪⲒⲚⲦⲈⲚⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈⲔⲞⲒⲔⲞⲚⲞⲘⲒ.
2 Então ele o chamou e lhe perguntou: ‘Que é isso que estou ouvindo a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode continuar sendo o administrador’.
3 ⲠⲈϪⲈⲠⲞⲒⲔⲞⲚⲞⲘⲞⲤ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲈϤϨⲎⲦ ϪⲈ ⲈⲒⲚⲀⲢⲞⲨ ϪⲈ ⲠⲀϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲀϤⲒ ⲚⲦⲞⲒⲔⲞⲚⲞⲘⲒⲀ ⲚⲦⲞⲞⲦ ⲘⲘⲚϢϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲒ ⲈϬⲢⲎ ⲀⲨⲰ ϮϢⲒⲠⲈ ⲈⲦⲰⲂⲀϨ.
3 "O administrador disse a si mesmo: ‘Meu senhor está me despedindo. Que farei? Para cavar não tenho força, e tenho vergonha de mendigar...
4 ⲀⲒⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲈⲒⲚⲀⲢⲞⲨ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨϢⲀⲚϤⲒⲦ ϨⲚ ⲦⲞⲒⲔⲞⲚⲞⲘⲒⲀ. ⲈⲨⲈϪⲒⲦ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲚⲈⲨⲎⲒ.
4 Já sei o que vou fazer para que, quando perder o meu emprego aqui, as pessoas me recebam em suas casas’.
5 ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲈⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈⲦⲈⲞⲨⲚⲦⲈ ⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲢⲞⲞⲨ. ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲠϢⲞⲢⲠ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲦⲈ ⲠⲀϪⲞⲈⲒⲤ ⲞⲨⲎⲢ ⲈⲢⲞⲔ
5 "Então chamou cada um dos devedores do seu senhor. Perguntou ao primeiro: ‘Quanto você deve ao meu senhor? ’
6 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ϢⲈ ⲂⲂⲀⲦⲞⲤ ⲚⲚⲈϨ. ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ϪⲒⲠⲈⲔⲤϨⲀⲒ ⲚⲄϨⲘⲞⲞⲤ ϬⲈⲠⲎ ⲚⲄⲤϨⲀⲒ ⲈⲦⲀⲒⲞⲨ.
6 ‘Cem potes de azeite’, respondeu ele. "O administrador lhe disse: ‘Tome a sua conta, sente-se depressa e escreva cinqüenta’.
7 ⲘⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲔⲈⲞⲨⲀ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲞⲨⲚⲞⲨⲎⲢ ⲈⲢⲞⲔ. ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ϢⲈ ⲚⲔⲞⲢⲞⲤ ⲚⲤⲞⲨⲞ. ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ϪⲒⲠⲈⲔⲤϨⲀⲒ ⲚⲄⲤϨⲀⲒ ⲈϨⲘⲈⲚⲈ.
7 "A seguir ele perguntou ao segundo: ‘E você, quanto deve? ’ ‘Cem tonéis de trigo’, respondeu ele. "Ele lhe disse: ‘Tome a sua conta e escreva oitenta’.
8 ⲀⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲆⲈ ⲈⲠⲀⲒⲚⲞⲨ ⲘⲠⲞⲒⲔⲞⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲠϪⲒⲚϬⲞⲚⲤ ϪⲈ ⲀϤⲈⲒⲢⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲘ ⲚϨⲎⲦ ϪⲈ ϨⲈⲚⲤⲀⲂⲈ ⲚⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲈⲒⲀⲒⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲈⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲞⲨⲞⲒⲚ ⲈⲦⲈⲨⲄⲈⲚⲈⲀ.
8 "O senhor elogiou o administrador desonesto, porque agiu astutamente. Pois os filhos deste mundo são mais astutos no trato entre si do que os filhos da luz.
9 ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ. ⲔⲀϨⲈⲚϢⲂⲎⲢ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲀⲘⲘⲰⲚⲀⲤ ⲚⲦⲀⲆⲒⲔⲒⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤϢⲀⲚⲰϪⲚ. ⲈⲨⲈϪⲒⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲚⲈⲤⲔⲎⲚⲎ ⲚϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
9 Por isso, eu lhes digo: usem a riqueza deste mundo ímpio para ganhar amigos, de forma que, quando ela acabar, estes os recebam nas moradas eternas.
10 ⲠⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲚ ⲞⲨⲔⲞⲨⲒ ⲞⲨⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲞⲚ ⲠⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲀⲨⲰ ⲠⲀⲆⲒⲔⲞⲤ ϨⲚ ⲞⲨⲔⲞⲨⲒ ⲞⲨⲀⲆⲒⲔⲞⲤ ⲞⲚ ⲠⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ.
10 "Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito, e quem é desonesto no pouco, também é desonesto no muito.
11 ⲈϢϪⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚϢⲰⲠⲈ ϬⲈ ⲘⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲘ ⲠⲀⲘⲘⲰⲚⲀⲤ ⲚⲀⲆⲒⲔⲞⲤ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲚⲀⲦⲀⲚϨⲈⲦ ⲦⲎⲞⲨⲦⲚ ⲈⲠⲈⲦⲈϨⲰⲰϤ ⲠⲈ.
11 Assim, se vocês não forem dignos de confiança em lidar com as riquezas deste mundo ímpio, quem lhes confiará as verdadeiras riquezas?
12 ⲀⲨⲰ ⲈϢϪⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚⲢⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲘ ⲠⲈⲦⲈⲘⲠⲰⲦⲚ ⲀⲚ ⲠⲈ. ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲚⲀϮ ⲚⲎⲦⲚ ⲘⲠⲈⲦⲈⲠⲰⲦⲚ ⲠⲈ.
12 E se vocês não forem dignos de confiança em relação ao que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 ⲘⲘⲚϢϬⲞⲘ ⲖⲖⲀⲀⲨ ⲈⲢϨⲘϨⲀⲖ ⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲤⲚⲀⲨ ⲎⲄⲀⲢ ϤⲚⲀⲘⲈⲤⲦⲈⲞⲨⲀ ⲚϤⲘⲈⲢⲈⲞⲨⲀ ⲎⲚϤⲀⲚⲈⲬⲈⲞⲨⲀ ⲚϤⲔⲀⲦⲀⲪⲢⲞⲚⲒⲞⲨⲀ ⲘⲘⲚϢϬⲞⲘ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲦⲢⲈⲦⲚⲢ ϨⲘϨⲀⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲘⲠⲀⲘⲘⲰⲚⲀⲤ.
13 "Nenhum servo pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará ao outro, ou se dedicará a um e desprezará ao outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
14 ⲀⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲆⲈ ⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈϨⲈⲚⲘⲀⲒϨⲞⲘⲚⲦ ⲚⲈ. ⲀⲨⲔⲰⲘϢ ⲚⲤⲰϤ.
14 Os fariseus, que amavam o dinheiro, ouviam tudo isso e zombavam de Jesus.
15 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲚⲈⲦⲦⲘⲀⲒⲞ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲢⲢⲰⲘⲈ. ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲚⲈⲦⲚϨⲎⲦ ϪⲈ ⲦⲘⲚⲦϪⲀⲤⲒϨⲎⲦ ⲈⲦϨⲚⲢⲢⲰⲘⲈ. ⲞⲨⲂⲞⲦⲈ ⲦⲈ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
15 Ele lhes disse: "Vocês são os que se justificam a si mesmos aos olhos dos homens, mas Deus conhece os corações de vocês. Aquilo que tem muito valor entre os homens é detestável aos olhos de Deus".
16 ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲚⲦⲀⲨⲠⲰϨ ϢⲀⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ. ϪⲒⲚⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲤⲈⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲌⲈ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ϪⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚϬⲞⲚⲤ ⲈⲢⲞⲤ.
16 "A Lei e os Profetas profetizaram até João. Desse tempo em diante estão sendo pregadas as boas novas do Reino de Deus, e todos tentam forçar sua entrada nele.
17 ⲤⲘⲞⲦⲚ ⲆⲈ ⲈⲦⲢⲈⲦⲠⲈ ⲚⲘⲠⲔⲀϨ ⲠⲀⲢⲀⲄⲈ ⲎⲈⲦⲢⲈⲞⲨϢⲰⲖϨ ⲚⲞⲨⲰⲦ ϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ.
17 É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que cair da Lei o menor traço.
18 ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲚⲀⲚⲈϪ ⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϤϨⲘⲞⲞⲤ ⲚⲘⲔⲈⲨⲈⲒ ϤⲞ ⲚⲚⲞⲈⲒⲔ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲚⲀϨⲘⲞⲞⲤ ⲚⲘⲔⲈⲨⲈⲒ ⲈⲀⲠⲈⲤϨⲀⲒ ⲚⲞϪⲤ ⲈⲂⲞⲖ. ϤⲞ ⲚⲚⲞⲈⲒⲔ.
18 "Quem se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher estará cometendo adultério, e o homem que se casar com uma mulher divorciada do seu marido estará cometendo adultério".
19 ⲚⲈⲨⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲆⲈ ⲢⲢⲘⲘⲀⲞ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲚⲒⲚⲈⲨⲎ ⲈϢⲀϤϮ ϨⲒⲰⲰϤ ⲚⲞⲨϪⲎϬⲈ ⲚⲘⲞⲨϢⲚⲤ ⲈϤⲈⲨⲪⲢⲀⲚⲈ ⲘⲘⲎⲚⲈ ⲔⲀⲖⲰⲤ.
19 "Havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho fino e vivia no luxo todos os dias.
20 ⲚⲈⲨⲚⲞⲨϨⲎⲔⲈ ⲆⲈ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ ⲈϤⲚⲎϪ ϨⲚ ⲦⲈϤϨⲀⲒⲦ ⲈϤⲞ ⲚⲤⲀϢ
20 Diante do seu portão fora deixado um mendigo chamado Lázaro, coberto de chagas;
21 ⲈϤⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒ ⲈⲤⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈϢⲀⲨϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲦⲢⲀⲠⲈⲌⲀ ⲘⲠⲢⲘⲘⲀⲞ. ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲔⲈⲞⲨϨⲞⲞⲢ ϢⲀⲨⲈⲒ ⲚⲤⲈⲖⲰϪϨ ⲚⲚⲈϤⲤⲀϢ.
21 este ansiava comer o que caía da mesa do rico. Em vez disso, os cães vinham lamber as suas feridas.
22 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈⲠϨⲎⲔⲈ ⲘⲞⲨ ⲚⲤⲈϪⲒⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲈⲔⲞⲨⲚϤ ⲚⲀⲂⲢⲀϨⲀⲘ ⲀⲠⲔⲈⲢⲘⲘⲀⲞ ⲆⲈ ⲘⲞⲨ ⲀⲨⲦⲞⲘⲤϤ.
22 "Chegou o dia em que o mendigo morreu, e os anjos o levaram para junto de Abraão. O rico também morreu e foi sepultado.
23 ⲀϤϤⲒⲀⲦϤ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲀⲘⲚⲦⲈ ⲈϤϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ϨⲈⲚⲂⲀⲤⲀⲚⲞⲤ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲀⲂⲢⲀϨⲀⲘ ⲘⲠⲞⲨⲈ. ⲀⲨⲰ ⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ ϨⲚ ⲔⲞⲨⲚϤ
23 No Hades, onde estava sendo atormentado, ele olhou para cima e viu Abraão de longe, com Lázaro ao seu lado.
24 ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲠⲒⲰⲦ ⲀⲂⲢⲀϨⲀⲘ ⲚⲀ ⲚⲀⲒ. ⲘⲀⲦⲚⲚⲈⲨ ⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ ⲚϤⲤⲈⲠϨⲦⲎϤ ⲘⲠⲈϤⲦⲎⲎⲂⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚϤⲔⲂⲈⲠⲀⲖⲀⲤ ϪⲈ ϮⲘⲞⲔϨ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲔⲰϨⲦ.
24 Então, chamou-o: ‘Pai Abraão, tem misericórdia de mim e manda que Lázaro molhe a ponta do dedo na água e refresque a minha língua, porque estou sofrendo muito neste fogo’.
25 ⲠⲈϪⲈⲀⲂⲢⲀϨⲀⲘ ⲆⲈ ϪⲈ ⲠⲀϢⲎⲢⲈ ⲀⲢⲒⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲀⲔϪⲒ ⲚⲚⲈⲔⲀⲄⲀⲐⲞⲚ ϨⲘ ⲠⲈⲔⲰⲚⲀϨ ⲀⲨⲰ ⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ ϨⲰⲰϤ ϨⲚ ϨⲈⲚⲠⲈⲐⲞⲞⲨ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲤⲈⲤⲞⲖⲤⲖ ⲘⲘⲞϤ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ ⲚⲦⲞⲔ ⲆⲈ ⲤⲈⲘⲞⲨⲔϨ ⲘⲘⲞⲔ.
25 "Mas Abraão respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a sua vida você recebeu coisas boas, enquanto que Lázaro recebeu coisas más. Agora, porém, ele está sendo consolado aqui e você está em sofrimento.
26 ⲘⲚⲚⲤⲀⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲞⲨⲚⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲬⲀⲤⲘⲀ ⲦⲀϪⲢⲎⲞⲨ ϨⲚ ⲦⲈⲚⲘⲎⲦⲈ ϨⲒⲞⲨⲤⲞⲠ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲈⲦⲞⲨⲰϢ ⲈϪⲒⲞⲞⲢ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ ⲚⲚⲈⲨⲈϢϬⲘϬⲞⲘ. ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲚⲈⲨⲈϢϪⲒⲞⲞⲢ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈ ⲦⲎⲞⲨⲦⲚ ⲚⲀⲚ.
26 E além disso, entre vocês e nós há um grande abismo, de forma que os que desejam passar do nosso lado para o seu, ou do seu lado para o nosso, não conseguem’.
27 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ϪⲈ ϮⲤⲞⲠⲤ ⲚⲦⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲔ ⲠⲀⲒⲰⲦ ϪⲈ ⲈⲔⲈϪⲞⲞⲨϤ ⲈⲠⲎⲒ ⲘⲠⲀⲒⲰⲦ
27 "Ele respondeu: ‘Então eu lhe suplico, pai: manda Lázaro ir à casa de meu pai,
28 ⲞⲨⲚϮϮⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲚⲤⲞⲚ ϪⲈ ⲈϤⲈⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲨⲈⲒ ϨⲰⲞⲨ ⲈⲠⲈⲒⲘⲀ ⲂⲂⲀⲤⲀⲚⲞⲤ.
28 pois tenho cinco irmãos. Deixa que ele os avise, a fim de que eles não venham também para este lugar de tormento’.
29 ⲠⲈϪⲈⲀⲂⲢⲀϨⲀⲘ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲦⲞⲨⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲘⲀⲢⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲰⲞⲨ.
29 "Abraão respondeu: ‘Eles têm Moisés e os Profetas; que os ouçam’.
30 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲠⲒⲰⲦ ⲀⲂⲢⲀϨⲀⲘ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲢϢⲀⲚⲞⲨⲀ ⲂⲰⲔ ϢⲀⲢⲞⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲤⲈⲚⲀⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒ
30 " ‘Não, pai Abraão’, disse ele, ‘mas se alguém dentre os mortos fosse até eles, eles se arrependeriam’.
31 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲈϢϪⲈ ⲚⲤⲈⲚⲀⲤⲰⲦⲘ ⲀⲚ ⲚⲤⲀ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲈⲒⲈ ⲈⲢϢⲀⲚⲞⲨⲀ ⲞⲚ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲚⲤⲈⲚⲀⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲰϤ ⲀⲚ.
31 "Abraão respondeu: ‘Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.