Lucas 15
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ACF
1 ⲚⲈⲢⲈⲚⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲘⲢⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ.
1 E Chegavam-se a ele todos os publicanos e pecadores para o ouvir.
2 ⲚⲈⲨⲔⲢⲘⲢⲘ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ. ⲠⲀⲒ ϢⲈⲠⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲰ ϤⲞⲨⲰⲘ ⲚⲘⲘⲀⲨ.
2 E os fariseus e os escribas murmuravam, dizendo: Este recebe pecadores, e come com eles.
3 ⲀϤϪⲰ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲒⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ
3 E ele lhes propôs esta parábola, dizendo:
4 ϪⲈ. ⲚⲒⲘ ⲢⲢⲰⲘⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲠⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀϤ ϢⲈ ⲚⲈⲤⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲈϤϢⲀⲚⲤⲈⲢⲘ ⲞⲨⲀ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲘⲎ ⲚϤⲚⲀⲔⲀ ⲠⲒⲠⲤⲦⲀⲒⲞⲨⲮⲒⲤ ⲀⲚ ϨⲒⲠϪⲀⲒⲈ ⲚϤⲂⲰⲔ ⲚϤϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀⲠⲒⲞⲨⲀ ϢⲀⲚⲦϤϨⲈ ⲈⲢⲞϤ.
4 Que homem dentre vós, tendo cem ovelhas, e perdendo uma delas, não deixa no deserto as noventa e nove, e vai após a perdida até que venha a achá-la?
5 ⲀⲨⲰ ⲈϤϢⲀⲚϨⲈ ⲈⲢⲞϤ ϢⲀϤⲦⲀⲖⲞϤ ⲈϪⲚ ⲚⲈϤⲚⲀϨⲂⲈ ⲈϤⲢⲀϢⲈ.
5 E achando-a, a põe sobre os seus ombros, jubiloso;
6 ⲈϤϢⲀⲚⲈⲒ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲎⲒ ϢⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲚⲈϤϢⲂⲈⲈⲢ ⲘⲚ ⲚⲈⲦϨⲒⲦⲞⲨⲰϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲢⲀϢⲈ ⲚⲘⲘⲀⲒ ϪⲈ ⲀⲒϨⲈ ⲈⲠⲀⲈⲤⲞⲞⲨ ⲈⲚⲦⲀϤⲤⲰⲢⲘ.
6 E, chegando a casa, convoca os amigos e vizinhos, dizendo-lhes: Alegrai-vos comigo, porque já achei a minha ovelha perdida.
7 ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ϢⲀⲢⲈⲞⲨⲢⲀϢⲈ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲈϪⲚ ⲞⲨⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲈϤϢⲀⲚⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒ. ⲈϨⲞⲨⲈ ⲠⲒⲠⲤⲦⲀⲒⲞⲨⲮⲒⲤ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈⲚⲤⲈⲢⲬⲢⲒⲀ ⲀⲚ ⲘⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒⲀ.
7 Digo-vos que assim haverá alegria no céu por um pecador que se arrepende, mais do que por noventa e nove justos que não necessitam de arrependimento.
8 ⲎⲚⲒⲘ ⲚⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲨⲚⲦⲤⲘⲎⲦⲈ ⲚⲆⲢⲀⲬⲘⲎ ⲚⲤⲤⲈⲢⲘⲞⲨⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲘⲎ ⲚⲤⲚⲀϪⲈⲢⲈⲠϨⲎⲂⲤ ⲀⲚ ⲚⲤⲤⲈϨⲢⲠⲎⲒ ⲚⲤϢⲒⲚⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲰⲢϪ ϢⲀⲚⲦⲤϨⲈ ⲈⲢⲞⲤ.
8 Ou qual a mulher que, tendo dez dracmas, se perder uma dracma, não acende a candeia, e varre a casa, e busca com diligência até a achar?
9 ⲀⲨⲰ ⲈⲤϢⲀⲚϨⲈ ⲈⲢⲞⲤ ϢⲀⲤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲚⲈⲤϢⲂⲈⲈⲢ ⲘⲚ ⲚⲈⲦϨⲒⲦⲞⲨⲰⲤ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ. ⲢⲀϢⲈ ⲚⲘⲘⲀⲒ ϪⲈ ⲀⲒϨⲈ ⲈⲦⲀⲆⲢⲀⲬⲘⲎ ⲈⲚⲦⲀⲒⲤⲞⲢⲘⲈⲤ.
9 E achando-a, convoca as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque já achei a dracma perdida.
10 ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ϢⲀⲢⲈⲞⲨⲢⲀϢⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈϪⲚ ⲞⲨⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲈϤϢⲀⲚⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲈⲒ.
10 Assim vos digo que há alegria diante dos anjos de Deus por um pecador que se arrepende.
11 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲠⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀϤ ϢⲎⲢⲈ ⲤⲚⲀⲨ.
11 E disse: Um certo homem tinha dois filhos;
12 ⲠⲈϪⲈⲠⲔⲞⲨⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲘⲠⲈϤⲒⲰⲦ ϪⲈ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲘⲀ ⲚⲀⲒ ⲘⲠⲀⲘⲈⲢⲞⲤ ⲈⲦⲦⲀϨⲞ ⲘⲘⲞⲒ ϨⲚ ⲦⲞⲨⲤⲒⲀ. ⲀϤⲠⲰϢ ⲆⲈ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲚⲈϤⲚⲔⲀ.
12 E o mais moço deles disse ao pai: Pai, dá-me a parte dos bens que me pertence. E ele repartiu por eles a fazenda.
13 ⲈⲘⲠⲀⲦⲈϨⲀϨ ⲆⲈ ⲚϨⲞⲞⲨ ⲞⲨⲒⲚⲈ ⲀⲠⲔⲞⲨⲒ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲤⲈⲨϨ ⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲚⲦⲀϤⲤ ⲀϤⲀⲠⲞⲆⲎⲘⲒ ⲈⲨⲬⲰⲢⲀ ⲈⲤⲞⲨⲎⲞⲨ ⲀϤϪⲰⲰⲢⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲦⲈϤⲞⲨⲤⲒⲀ ⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦϢⲚⲀ.
13 E, poucos dias depois, o filho mais novo, ajuntando tudo, partiu para uma terra longínqua, e ali desperdiçou os seus bens, vivendo dissolutamente.
14 ⲚⲦⲈⲢⲈϤϪⲈⲢⲈ ⲚⲔⲀ ⲆⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲨⲚⲞϬ ⲚϨⲈⲂⲰⲰⲚ ϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲦⲈⲬⲰⲢⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲀⲢⲬⲒ ⲚϢⲰⲰⲦ
14 E, havendo ele gastado tudo, houve naquela terra uma grande fome, e começou a padecer necessidades.
15 ⲀϤⲂⲰⲔ ⲀϤⲦⲞϬϤ ⲈⲨⲀ ⲚⲢⲢⲘⲚϮⲘⲈ ⲚⲦⲈⲬⲰⲢⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ. ⲀϤϪⲞⲞⲨϤ ⲈⲦⲈϤⲤⲰϢⲈ ⲈⲘⲞⲞⲚⲈ ⲚϨⲈⲚⲢⲒⲢ.
15 E foi, e chegou-se a um dos cidadãos daquela terra, o qual o mandou para os seus campos, a apascentar porcos.
16 ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒ ⲈⲤⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚϬⲀⲢⲀⲦⲈ ⲈⲦⲈ ⲢⲈⲢⲢⲒⲢ ⲞⲨⲰⲘ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲘⲘⲚⲖⲀⲀⲨ ϮⲚⲀϤ.
16 E desejava encher o seu estômago com as bolotas que os porcos comiam, e ninguém lhe dava nada.
17 ⲀϤⲘⲈⲔⲘⲞⲨⲔϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲞⲨⲎⲢ ⲚϪⲀⲒⲂⲈⲔⲈ ⲚⲦⲈⲠⲀⲒⲰⲦ ⲤⲎⲞⲨ ⲘⲠⲞⲒⲔ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲈⲒⲚⲀⲘⲞⲨ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ ϨⲀ ⲠⲈϨⲔⲞ.
17 E, tornando em si, disse: Quantos jornaleiros de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome!
18 ϮⲚⲀⲦⲰⲞⲨⲚ ⲦⲀⲂⲰⲔ ϢⲀⲠⲀⲒⲰⲦ ⲚⲦⲀϪⲞⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲀⲒⲢⲚⲞⲂⲈ ⲈⲦⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈⲔⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ.
18 Levantar-me-ei, e irei ter com meu pai, e dir-lhe-ei: Pai, pequei contra o céu e perante ti;
19 ⲚϮⲘⲠϢⲀ ⲀⲚ ϪⲒⲚⲦⲈⲚⲞⲨ ⲈⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲒ ϪⲈ ⲠⲈⲔϢⲎⲢⲈ ⲀⲀⲦ ⲚⲐⲈ ⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈⲒϪⲀⲒ ⲂⲈⲔⲈ.
19 Já não sou digno de ser chamado teu filho; faze-me como um dos teus jornaleiros.
20 ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲀϤⲈⲒ ϢⲀ ⲠⲈϤⲒⲰⲦ ⲈⲦⲒ ⲆⲈ ⲈϤⲘⲠⲞⲨⲈ ⲀⲠⲈϤⲒⲰⲦ ⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲀϤϢⲚϨⲦⲎϤ ⲈϨⲢⲀⲈⲒ ⲈϪⲰϤ. ⲀϤⲠⲰⲦ ⲀϤⲠⲀϨⲦϤ ⲈϪⲚ ⲠⲈϤⲘⲀⲔϨ ⲀϤϮⲠⲒ ⲈⲢⲰϤ
20 E, levantando-se, foi para seu pai; e, quando ainda estava longe, viu-o seu pai, e se moveu de íntima compaixão e, correndo, lançou-se-lhe ao pescoço e o beijou.
21 ⲠⲈϪⲈⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ. ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲀⲒⲢⲚⲞⲂⲈ ⲈⲦⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈⲔⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ. ⲚϮⲘⲠϢⲀ ⲀⲚ ϪⲒⲚⲦⲈⲚⲞⲨ ⲈⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲒ ϪⲈ ⲠⲈⲔϢⲎⲢⲈ.
21 E o filho lhe disse: Pai, pequei contra o céu e perante ti, e já não sou digno de ser chamado teu filho.
22 ⲠⲈϪⲈⲠⲒⲰⲦ ⲆⲈ ⲚⲚⲈϤϨⲘϨⲀⲖ ϪⲈ ϬⲈⲠⲎ ⲀⲚⲒⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲤⲦⲞⲖⲎ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ⲚⲦⲈⲦⲚⲦⲀⲀⲤ ϨⲒⲰⲰϤ. ⲚⲦⲈⲦⲚϮ ⲚⲞⲨⲜⲞⲨⲢ ⲈⲦⲈϤϬⲒϪ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲦⲞⲞⲨⲈ ⲈⲚⲈϤⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ.
22 Mas o pai disse aos seus servos: Trazei depressa a melhor roupa; e vesti-lho, e ponde-lhe um anel na mão, e alparcas nos pés;
23 ⲚⲦⲈⲦⲚⲘⲠⲘⲀⲤⲈ ⲈⲦⲤⲀⲚⲀϢⲦ ⲚⲦⲈⲦⲚϢⲀⲀⲦϤ ⲚⲦⲈⲦⲚⲞⲨⲰⲘ ⲚⲦⲈⲦⲚⲈⲨⲪⲢⲀⲚⲈ.
23 E trazei o bezerro cevado, e matai-o; e comamos, e alegremo-nos;
24 ϪⲈ ⲠⲀϢⲎⲢⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲈϤⲘⲞⲞⲨⲦ ⲠⲈ ⲀϤⲰⲚϨ. ⲚⲈϤⲤⲞⲢⲘ ⲠⲈ ⲀⲒϨⲈ ⲈⲢⲞϤ. ⲀⲨⲀⲢⲬⲒ ⲆⲈ ⲚⲈⲨⲪⲢⲀⲚⲈ.
24 Porque este meu filho estava morto, e reviveu, tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a alegrar-se.
25 ⲚⲈⲢⲈⲠⲈϤⲚⲞϬ ⲆⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲠⲈ ϨⲚ ⲦⲤⲰϢⲈ. ⲈϤⲚⲎⲞⲨ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲀϤϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲎⲒ. ⲀϤⲤⲰⲦⲘ ⲈⲨⲤⲨⲘⲪⲰⲚⲒⲀ ⲚⲘⲞⲨⲬⲞⲢⲞⲤ.
25 E o seu filho mais velho estava no campo; e quando veio, e chegou perto de casa, ouviu a música e as danças.
26 ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲨⲀ ⲚⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲀϤϪⲚⲞⲨϤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲚⲈ ⲚⲀⲒ
26 E, chamando um dos servos, perguntou-lhe que era aquilo.
27 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠⲈⲔⲤⲞⲚ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲈⲒ ⲀⲠⲈⲔⲒⲰⲦ ϢⲰⲰⲦ ⲈⲢⲞϤ ⲘⲠⲘⲀⲤⲈ ⲈⲦⲤⲀⲚⲀϢⲦ ϪⲈ ⲀϤϨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤⲞⲨⲞϪ.
27 E ele lhe disse: Veio teu irmão; e teu pai matou o bezerro cevado, porque o recebeu são e salvo.
28 ⲀϤⲚⲞⲨϬⲤ ⲆⲈ ⲘⲠϤⲞⲨⲰϢ ⲈⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ. ⲀⲠⲈϤⲒⲰⲦ ⲆⲈ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲀϤⲤⲈⲠⲤⲰⲠϤ.
28 Mas ele se indignou, e não queria entrar.
29 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲠⲈϤⲒⲰⲦ ϪⲈ ⲒⲤⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲢⲢⲞⲘⲠⲈ ϮⲞ ⲚⲀⲔ ⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲘⲠⲒⲔⲰ ⲚⲤⲰⲒ ⲈⲚⲈϨ ⲞⲨⲈⲒ ⲚⲚⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲚⲦⲞⲞⲦⲔ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲔϮ ⲚⲀⲒ ⲈⲚⲈϨ ⲚⲞⲨⲘⲀⲤ ⲂⲂⲀⲀⲘⲠⲈ ⲈⲦⲢⲀⲈⲨⲪⲢⲀⲚⲈ ⲚⲘⲚⲀϢⲂⲈⲈⲢ.
29 E saindo o pai, instava com ele. Mas, respondendo ele, disse ao pai: Eis que te sirvo há tantos anos, sem nunca transgredir o teu mandamento, e nunca me deste um cabrito para alegrar-me com os meus amigos;
30 ⲚⲦⲈⲢⲈⲠⲈⲔϢⲎⲢⲈ ⲆⲈ ⲈⲒ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤⲞⲨⲰⲘ ⲚⲚⲈⲔⲚⲔⲀ ⲚⲘⲘⲠⲞⲢⲚⲞⲤ ⲀⲔϢⲰⲰⲦ ⲈⲢⲞϤ ⲘⲠⲘⲀⲤⲈ ⲈⲦⲤⲀⲚⲀϢⲦ
30 Vindo, porém, este teu filho, que desperdiçou os teus bens com as meretrizes, mataste-lhe o bezerro cevado.
31 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ. ⲠⲀϢⲎⲢⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲔϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀⲒ ⲞⲨⲞⲒϢ ⲚⲒⲘ ⲀⲨⲰ ⲚⲞⲨⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲞⲨⲔ ⲚⲈ.
31 E ele lhe disse: Filho, tu sempre estás comigo, e todas as minhas coisas são tuas;
32 ϢϢⲈ ⲆⲈ ⲈⲢⲞⲚ ⲈⲦⲢⲈⲚⲢⲀϢⲈ ⲚⲦⲚⲈⲨⲪⲢⲀⲚⲈ ϪⲈ ⲠⲈⲔⲤⲞⲚ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲈϤⲘⲞⲞⲨⲦ ⲠⲈ ⲀϤⲰⲚϨ ⲚⲈϤⲤⲞⲢⲘ ⲠⲈ ⲀⲒϨⲈ ⲈⲢⲞϤ.
32 Mas era justo alegrarmo-nos e folgarmos, porque este teu irmão estava morto, e reviveu; e tinha-se perdido, e achou-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.