João 9

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⲀⲨⲰ ⲈϤⲠⲀⲢⲀⲄⲈ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈⲀⲨϪⲠⲞϤ ⲈϤⲞ ⲚⲂⲖⲖⲈ.
1 E, passando Jesus, viu um homem cego de nascença.
2 ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲚⲞⲨϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϨⲢⲀⲂⲂⲈⲒ ⲚⲒⲘ ⲠⲈ ⲚⲦⲀϤⲢⲚⲞⲂⲈ. ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ϪⲚ ⲚⲈϤⲈⲒⲞⲦⲈ ⲚⲈ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈϪⲠⲞϤ ⲈϤⲞ ⲂⲂⲖⲖⲈ.
2 E os seus discípulos lhe perguntaram, dizendo: Rabi, quem pecou, este ou seus pais, para que nascesse cego?
3 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲞⲨⲦⲈ ⲘⲠⲈ ⲠⲀⲒ ⲢⲚⲞⲂⲈ ⲞⲨⲦⲈ ⲘⲠⲈ ⲚⲈϤⲔⲈⲈⲒⲞⲦⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ.
3 Jesus respondeu: Nem ele pecou, nem seus pais; mas foi assim para que se manifestem nele as obras de Deus.
4 ϢϢⲈ ⲈⲢⲞⲚ ⲈⲢϨⲰⲂ ⲈⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲈⲒ ϨⲞⲤⲞⲚ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲠⲈ. ⲤⲚⲎⲨ ⲚϬⲒ ⲦⲈⲨϢⲎ ϨⲞⲦⲈ ⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲀϢ ϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲢϨⲰⲂ ⲚϨⲎⲦⲤ.
4 Convém que eu faça as obras daquele que me enviou, enquanto é dia; a noite vem, quando ninguém pode trabalhar.
5 ϨⲞⲤⲞⲚ ϮϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ⲀⲚⲄ ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
5 Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo.
6 ⲚⲦⲈⲢⲈϤϪⲈ ⲚⲀⲒ ⲀϤⲚⲈϪ ⲞⲨⲠⲀϬⲤⲈ ⲈⲠⲔⲀϨ ⲀϤⲦⲀⲘⲒⲈ ⲞⲨⲞⲘⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲀϬⲤⲈ ⲀϤϪⲈϨ ⲠⲞⲘⲈ ⲈⲚⲈϤⲂⲀⲖ
6 Tendo dito isso, cuspiu na terra, e, com a saliva, fez lodo, e untou com o lodo os olhos do cego.
7 ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲂⲰⲔ ⲚⲄⲈⲒⲀ ⲠⲈⲔϨⲞ ϨⲚ ⲦⲔⲞⲖⲨⲘⲂⲎⲐⲢⲀ ⲘⲠⲤⲒⲖⲰⲀⲘ ⲠⲀⲒ ⲈϢⲀⲨⲞⲨⲀϨⲘⲈϤ ϪⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲚⲚⲞⲞⲨϤ. ⲀϤⲂⲰⲔ ϬⲈ ⲀϤⲈⲒ ⲀⲠⲈϤϨⲞ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲈⲒ ⲈϤⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ
7 E disse-lhe: Vai, lava-te no tanque de Siloé (que significa o Enviado). Foi, pois, e lavou-se, e voltou vendo.
8 ⲚⲈⲦϨⲒ ⲦⲞⲨⲰϤ ϬⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲚϢⲞⲢⲠ ϪⲈ ⲚⲈⲨⲢⲈϤⲦⲰⲂⲀϨ ⲠⲈ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲎ ⲘⲠⲀⲒ ⲀⲚ ⲠⲈⲦϨⲘⲞⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲈⲦϢⲈⲦ ⲘⲚⲦⲚⲀⲀ.
8 Então, os vizinhos e aqueles que dantes tinham visto que era cego diziam: Não é este aquele que estava assentado e mendigava?
9 ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲈϤⲈⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲚⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ.
9 Uns diziam: É este. E outros: Parece-se com ele. Ele dizia: Sou eu.
10 ⲠⲈϪⲀⲨ ϬⲈ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲚⲀϢ ϬⲈ ⲚϨⲈ ⲀⲨⲞⲨⲰⲚ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲔⲂⲀⲖ.
10 Diziam-lhe, pois: Como se te abriram os olhos?
11 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ϪⲈ ⲠⲒⲢⲰⲘⲈ ⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲘⲒⲈ ⲞⲨⲞⲘⲈ ⲀϤϪⲈϨ ⲚⲀⲂⲀⲖ ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲂⲰⲔ ⲈⲠⲤⲒⲖⲰϨⲀⲘ ⲚⲄⲈⲒⲀ ⲠⲈⲔϨⲞ. ⲀⲒⲂⲰⲔ ϬⲈ ⲀⲒⲈⲒⲀ ⲠⲀϨⲞ ⲀⲨⲰ ⲀⲈⲒⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ.
11 Ele respondeu e disse-lhes: O homem chamado Jesus fez lodo, e untou-me os olhos, e disse-me: Vai ao tanque de Siloé e lava-te. Então, fui, e lavei-me, e vi.
12 ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲈϤⲦⲰⲚ ⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲚϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ.
12 Disseram-lhe, pois: Onde está ele? Respondeu: Não sei.
13 ⲀⲨⲈⲒⲚⲈ ⲘⲠⲈⲚⲈϤⲞ ⲂⲂⲖⲖⲈ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ.
13 Levaram, pois, aos fariseus o que dantes era cego.
14 ⲚⲈ ⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲦⲀⲘⲒⲈ ⲠⲞⲘⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚⲚⲈϤⲂⲀⲖ.
14 E era sábado quando Jesus fez o lodo e lhe abriu os olhos.
15 ⲀⲨϪⲚⲞⲨϤ ϬⲈ ⲞⲚ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ. ϪⲈ ⲚⲦⲀⲔⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲀϤⲈⲤϬⲞⲨⲞⲘⲈ ⲈⲚⲀⲂⲀⲖ ⲀⲨⲰ ⲀⲒⲀ ⲠⲀϨⲞ ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ.
15 Tornaram, pois, também os fariseus a perguntar-lhe como vira, e ele lhes disse: Pôs-me lodo sobre os olhos, lavei-me e vejo.
16 ⲠⲈϪⲈ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲈⲒⲢⲰⲘⲈ ⲚⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲚ ⲠⲈ ϪⲈ ⲚϤϨⲀⲢⲈϨ ⲀⲚ ⲈⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲞⲨⲚϢϬⲞⲘ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲈⲢⲚⲈⲒⲘⲀⲒⲚ ⲚⲦⲈⲒⲘⲒⲚⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲢⲈ ⲞⲨⲤⲬⲒⲤⲘⲀ ϢⲞⲞⲠ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ.
16 Então, alguns dos fariseus diziam: Este homem não é de Deus, pois não guarda o sábado. Diziam outros: Como pode um homem pecador fazer tais sinais? E havia dissensão entre eles.
17 ⲠⲈϪⲀⲨ ⲞⲚ ⲘⲠⲎ ⲈⲦⲈ ⲚⲈϤⲞ ⲂⲂⲖⲖⲈ. ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲈⲔϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ ϪⲈ ⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚⲚⲈⲔⲂⲀⲖ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲠⲈ.
17 Tornaram, pois, a dizer ao cego: Tu que dizes daquele que te abriu os olhos? E ele respondeu: Que é profeta.
18 ⲚⲈⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ϬⲈ ⲀⲚ ⲚϬⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ ϪⲈ ⲚⲈⲨⲂⲖⲖⲈ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ. ϢⲀⲚⲦⲞⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ
18 Os judeus, porém, não creram que ele tivesse sido cego e que agora visse, enquanto não chamaram os pais do que agora via.
19 ⲀⲨⲰ ⲀⲨϪⲚⲞⲨⲞⲨ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲦⲚϢⲎⲢⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚϪⲠⲞϤ ⲈϤⲞ ⲚⲂⲖⲖⲈ. ⲚⲀϢ ϬⲈ ⲚϨⲈ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϤⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ.
19 E perguntaram-lhes, dizendo: É este o vosso filho, que vós dizeis ter nascido cego? Como, pois, vê agora?
20 ⲀⲚⲈϤⲈⲒⲞⲦⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲚϢⲎⲢⲈ ⲀⲨⲰ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲚϪⲠⲞϤ ⲈϤⲞ ⲚⲂⲖⲖⲈ.
20 Seus pais responderam e disseram-lhes: Sabemos que este é nosso filho e que nasceu cego,
21 ⲚⲀϢ ⲆⲈ ⲚϨⲈ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϤⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲎⲚⲒⲘ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚⲚⲈϤⲂⲀⲖ ⲀⲚⲞⲚ ⲚⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲚⲦⲞϤ ϨⲰⲰϤ ⲀϤⲢ ⲦⲈ ⲚϢⲀϪⲈ ϨⲀⲢⲞϤ.
21 mas como agora vê não sabemos; ou quem lhe tenha aberto os olhos não sabemos; tem idade; perguntai-lho a ele mesmo, e ele falará por si mesmo.
22 ⲚⲦⲀⲨϪⲈ ⲚⲀⲒ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲈⲒⲞⲦⲈ ϪⲈ ⲚⲈⲨⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ. ⲚⲈ ⲀⲨⲞⲨⲰ ⲄⲀⲢ ⲈⲨⲤⲘⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞⲤ ⲚϬⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢϢⲀⲚ ⲞⲨⲀ ϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲒ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈ. ⲈϤⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲠⲞⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲞⲤ.
22 Seus pais disseram isso, porque temiam os judeus, porquanto já os judeus tinham resolvido que, se alguém confessasse ser ele o Cristo, fosse expulso da sinagoga.
23 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲀⲚⲈϤⲈⲒⲞⲦⲈ ϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲀϤⲢⲚⲞϬ ⲘⲀϪⲚⲞⲨϤ.
23 Por isso, é que seus pais disseram: Tem idade; perguntai-lho a ele mesmo.
24 ⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ϬⲈ ⲞⲚ ⲈⲠⲢⲰⲘⲈ ⲘⲠⲘⲈϨⲤⲈⲠ ⲤⲚⲀⲨ ⲠⲈⲦⲈ ⲚⲈϤⲞ ⲚⲂⲖⲖⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲠⲈⲈⲒⲢⲰⲘⲈ ⲞⲨⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲠⲈ.
24 Chamaram, pois, pela segunda vez o homem que tinha sido cego e disseram-lhe: Dá glória a Deus; nós sabemos que esse homem é pecador.
25 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲎ. ϪⲈ ⲈϢϪⲈ ⲞⲨⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲠⲈ. ⲚϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ. ⲞⲨⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ. ϪⲈ ⲚⲈⲒⲞ ⲚⲂⲖⲖⲈ ⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϮⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ.
25 Respondeu ele, pois, e disse: Se é pecador, não sei; uma coisa sei, e é que, havendo eu sido cego, agora vejo.
26 ⲠⲈϪⲀⲨ ϬⲈ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲚⲦⲀϤⲀⲀϤ ⲚⲀⲔ. ⲚⲦⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚⲚⲈⲔⲂⲀⲖ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ.
26 E tornaram a dizer-lhe: Que te fez ele? Como te abriu os olhos?
27 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲀⲈⲒⲞⲨⲰ ⲈⲒϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈⲦⲚⲤⲰⲦⲘ ⲞⲨ ⲞⲚ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲞⲨⲈϢ ⲤⲞⲦⲘⲈϤ ⲘⲎ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞⲨⲰϢ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲢⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲀϤ.
27 Respondeu-lhes: Já vo-lo disse e não ouvistes; para que o quereis tornar a ouvir? Quereis vós, porventura, fazer-vos também seus discípulos?
28 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲤⲀϨⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲘⲠ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ. ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲘⲘⲰⲨⲤⲎⲤ.
28 Então, o injuriaram e disseram: Discípulo dele sejas tu; nós, porém, somos discípulos de Moisés.
29 ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ. ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲚⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲦⲰⲚ ⲠⲈ.
29 Nós bem sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos de onde é.
30 ⲀⲠⲢⲰⲘⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲦⲀⲒ ⲢⲰ ⲦⲈ ⲦⲈϢⲠⲎⲢⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲦⲰⲚ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚⲚⲀⲂⲀⲖ.
30 O homem respondeu e disse-lhes: Nisto, pois, está a maravilha: que vós não saibais de onde ele é e me abrisse os olhos.
31 ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲘⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲢⲘ ⲚⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈ ⲞⲨⲀ ⲀⲨⲰ ⲈϤⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲈϤⲞⲨⲰϢ. ϢⲀϤⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ.
31 Ora, nós sabemos que Deus não ouve a pecadores; mas, se alguém é temente a Deus e faz a sua vontade, a esse ouve.
32 ϪⲒⲚ ⲈⲚⲈϨ ⲘⲠⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲀⲨⲞⲨⲰⲚ ⲈⲚⲂⲀⲖ ⲚⲞⲨⲀ ⲈⲀⲨϪⲠⲞϤ ⲈϤⲞ ⲚⲂⲖⲖⲈ.
32 Desde o princípio do mundo, nunca se ouviu que alguém abrisse os olhos a um cego de nascença.
33 ⲈⲚⲈ ⲚⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈ ⲠⲀⲒ. ⲚⲈϤⲚⲀϢⲢ ⲖⲀⲀⲨ ⲚϨⲰⲂ ⲀⲚ ⲠⲈ.
33 Se este não fosse de Deus, nada poderia fazer.
34 ⲀⲨⲞⲨⲰϢⲂ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲨϪⲠⲞⲔ ⲦⲎⲢⲔ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲞⲔ ⲈⲔⲚⲀϮⲤⲂⲰ ⲚⲀⲚ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲚⲞϪϤ ⲈⲂⲞⲖ.
34 Responderam eles e disseram-lhe: Tu és nascido todo em pecados e nos ensinas a nós? E expulsaram-no.
35 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲀⲨⲚⲞϪϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
35 Jesus ouviu que o tinham expulsado e, encontrando-o, disse-lhe: Crês tu no Filho de Deus?
36 ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲒⲘ ⲠⲈ ϪⲈ ⲈⲈⲒⲈⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ.
36 Ele respondeu e disse: Quem é ele, Senhor, para que nele creia?
37 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲀⲔⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀⲔ ⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈ.
37 E Jesus lhe disse: Tu já o tens visto, e é aquele que fala contigo.
38 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϮⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲦ ⲚⲀϤ
38 Ele disse: Creio, Senhor. E o adorou.
39 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ] ⲚⲦⲀⲒⲈⲒ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲠⲈⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲨϨⲀⲠ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲈⲦⲈⲚⲤⲈⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ⲈⲨⲈⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲂⲖⲖⲈ.
39 E disse-lhe Jesus: Eu vim a este mundo para juízo, a fim de que os que não veem vejam e os que veem sejam cegos.
40 ⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲚϬⲒ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲘⲘⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲘⲎ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲰⲰⲚ ⲀⲚⲚ ϨⲈⲚⲂⲖⲖⲈ.
40 Aqueles dos fariseus que estavam com ele, ouvindo isso, disseram-lhe: Também nós somos cegos?
41 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲚⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈⲚⲂⲖⲖⲈ ⲚⲈ ⲘⲘⲚ ⲚⲞⲂⲈ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲠⲈ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲦⲈⲦⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲚⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈⲦⲚⲚⲞⲂⲈ ⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ.
41 Disse-lhes Jesus: Se fôsseis cegos, não teríeis pecado; mas como agora dizeis: Vemos, por isso, o vosso pecado permanece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.