João 7
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NTLH
1 ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ⲚⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϨⲚ ⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ. ⲚⲈϤⲞⲨⲰϢ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲈⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲚ ϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ϪⲈ ⲚⲈⲨϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰϤ ⲚϬⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲘⲞⲞⲨⲦϤ.
1 Depois disso, Jesus começou a andar pela Galileia; ele não queria andar pela Judeia, pois os líderes judeus dali estavam querendo matá-lo.
2 ⲚⲈϤϨⲎⲚ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲠϢⲀ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲦⲈⲤⲔⲎⲚⲞⲠⲎⲄⲒⲀ.
2 Aconteceu que a festa dos judeus chamada Festa das Barracas estava perto.
3 ⲠⲈϪⲀⲨ ϬⲈ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲤⲚⲎⲨ. ϪⲈ ⲠⲰⲰⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲘⲀ ⲚⲄⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈⲚⲈⲔⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϨⲰⲞⲨ ⲚⲀⲨ ⲈⲚⲈⲔϨⲂⲎⲨⲈ ⲈⲦⲔⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
3 Então os irmãos de Jesus disseram a ele: — Saia daqui e vá para a Judeia a fim de que os seus seguidores vejam o que você está fazendo.
4 ⲘⲈⲢⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲄⲀⲢ ⲢϨⲰⲂ ϨⲘ ⲠϨⲰⲠ ⲀⲨⲰ ⲚϤϢⲒⲚⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲚⲤⲀ ϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ. ⲈϢϪⲈ ⲔⲈⲒⲢⲈ ⲚⲚⲀⲒ. ⲞⲨⲞⲚϨⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
4 Pois quem quer ser bem-conhecido não deve esconder o que está fazendo. Já que você faz essas coisas, deixe que todos o conheçam.
5 ⲚⲈⲢⲈ ⲚⲈϤⲔⲈⲤⲚⲎⲨ ⲄⲀⲢ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲚ.
5 Até os irmãos de Jesus não criam nele.
6 ⲠⲈϪⲀϤ ϬⲈ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲠⲀⲞⲨⲞⲒϢ ⲀⲚⲞⲔ ⲘⲠⲀⲦϤⲈⲒ. ⲠⲈⲦⲚⲞⲨⲞⲒϢ ⲆⲈ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲤⲂⲦⲰⲦ ⲚⲤⲎⲨ ⲚⲒⲘ.
6 Ele respondeu:
7 ⲘⲚ ϢϬⲞⲘ ⲈⲦⲢⲈ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲘⲈⲤⲦⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ϤⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲘⲞⲒ ϪⲈ ϮⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ ϪⲈ ⲚⲈϤϨⲂⲎⲨⲈ ⲤⲈϨⲞⲞⲨ.
7 O mundo não pode ter ódio de vocês, mas tem ódio de mim porque eu afirmo que o que o mundo faz é mau.
8 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠϢⲀ. ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲘⲠⲀϮⲚⲞⲨ ⲈⲈⲒ ⲈⲠⲈⲈⲒϢⲀ. ϪⲈ ⲘⲠⲀⲦⲈ ⲠⲀⲞⲨⲞⲒϢ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
8 Vão vocês à festa, mas eu não vou porque a minha hora ainda não chegou.
9 ⲚⲦⲈⲢⲈϤϪⲈ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲀϤϬⲰ ϨⲚ ⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ.
9 Jesus disse isso e ficou na Galileia.
10 ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲚⲈϤⲤⲚⲎⲨ ⲆⲈ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠϢⲀ. ⲦⲞⲦⲈ ⲚⲦⲞϤ ϨⲰⲰϤ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲚ ⲞⲨϨⲰⲠ.
10 Depois que os seus irmãos foram à festa, Jesus também foi, mas fez isso em segredo e não publicamente.
11 ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϬⲈ ⲚⲈⲨϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰϤ ⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲢⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈϤⲦⲰⲚ ⲠⲎ.
11 Os líderes judeus o procuravam na festa e perguntavam: — Onde é que está aquele homem?
12 ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲢⲈ ⲞⲨⲔⲢⲘⲢⲘ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ϢⲞⲞⲠ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ ϨⲚ ⲘⲘⲎⲎϢⲈ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲘⲈⲚ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲀⲄⲀⲐⲞⲤ ⲠⲈ ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲈϤⲠⲖⲀⲚⲀ ⲘⲠⲘⲎⲎϢⲈ.
12 Na multidão havia muita gente comentando sobre ele. Alguns diziam: — Ele é bom. — Não é não; ele engana o povo! — afirmavam outros.
13 ⲚⲈ ⲘⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲘⲈⲚⲦⲞⲒ ϢⲀϪⲈ ⲈⲦⲂⲎⲎ ⲦϤ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ ⲈⲦⲂⲈ ⲐⲞⲦⲈ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ.
13 Mas ninguém falava abertamente sobre ele porque todos tinham medo dos líderes judeus.
14 ϨⲚ ⲦⲘⲎⲦⲈ ⲆⲈ ⲘⲠϢⲀ ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲈⲢⲠⲈ ⲀϤϮⲤⲂⲰ.
14 Quando a festa já estava no meio, Jesus foi ao Templo e começou a ensinar.
15 ⲚⲈⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ϬⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲠⲀⲒ ⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲤϨⲀⲒ ⲈⲘⲠⲞⲨⲦⲤⲀⲂⲞϤ.
15 Os líderes judeus ficaram muito admirados e diziam: — Como é que ele sabe tanto sem ter estudado?
16 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲀⲤⲂⲰ ⲀⲚⲞⲔ ⲚⲦⲰⲒ ⲀⲚ ⲦⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲀ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲒ ⲦⲈ.
16 Jesus disse:
17 ⲈⲢϢⲀ ⲞⲨⲀ ⲢϨⲚⲀϤ ⲈⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲈϤⲞⲨⲰϢ ϤⲚⲀⲈⲒⲘⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲈⲒⲤⲂⲰ ϪⲈⲚ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲈ. ϪⲈⲚ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲈⲒϢⲀϪⲈ ϨⲀⲢⲞⲒ ⲘⲘⲀⲨⲀⲀⲦ.
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se o meu ensino vem de Deus ou se falo em meu próprio nome.
18 ⲠⲈⲦϢⲀϪⲈ ϨⲀⲢⲞϤ ⲘⲀⲨⲀⲀϤ ⲈϤϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲠⲈϤⲈⲞⲞⲨ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ. ⲠⲈⲦϢⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲚⲤⲀ ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲚⲚⲞⲞⲨϤ ⲠⲀⲒ ⲞⲨⲘⲈⲈ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲘⲚ ϪⲒ ⲚϬⲞⲚⲤ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ.
18 Quem fala em seu próprio nome está procurando ser elogiado. Mas quem quer conseguir louvores para aquele que o enviou, esse é honesto, e não há falsidade nele.
19 ⲘⲎ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲚⲦⲀϤϮ ⲚⲎⲦⲚ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲘⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ. ⲀϨⲢⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲘⲘⲞⲒ.
19 Foi Moisés quem deu a
20 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚϬⲒ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ. ϪⲈ ⲞⲨⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲠⲈⲦⲚⲘⲘⲀⲔ. ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲘⲞⲞⲨⲦⲔ.
20 A multidão respondeu: — Você está dominado por um demônio! Quem é que está querendo matá-lo?
21 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲞⲨϨⲰⲂ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲠⲈ ⲚⲦⲀⲒⲀⲀϤ ⲀⲨⲰ ⲦⲈⲦⲚⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲦⲎⲢⲦⲚ
21 Então Jesus disse:
22 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲀⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ϮⲚⲎⲦⲚ ⲘⲠⲤⲂⲂⲈ. ⲞⲨⲬ ⲞⲦⲒ ϪⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲠⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲒⲞⲦⲈ ⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ⲦⲈⲦⲚⲤⲂⲂⲈ ⲢⲰⲘⲈ ϨⲘ ⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ
22 Vocês
23 ⲈϢϪⲈ ϢⲀⲢⲈ ⲢⲰⲘⲈ ϪⲒ ⲤⲂⲂⲈ ϨⲘ ⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ϪⲈ ⲚⲚⲈϤⲂⲰⲖ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲘⲰⲨⲤⲎⲤ. ⲀϨⲢⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲚⲞϬⲤ ⲈⲢⲞⲈⲒ ϪⲈ ⲀⲈⲒⲦⲞⲨ ϪⲈ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲦⲎⲢϤ ϨⲘ ⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ.
23 Para não deixarem de cumprir a Lei de Moisés, vocês circuncidam um menino, mesmo no sábado. Então por que ficam com raiva de mim quando eu curo completamente uma pessoa no sábado?
24 ⲘⲠⲢⲔⲢⲒⲚⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲈϤϪⲒ ϨⲞ. ⲀⲖⲖⲀ ⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲠϨⲀⲠ ⲘⲘⲈ.
24 Parem de julgar pelas aparências e julguem com justiça.
25 ⲚⲈⲨⲚ ϨⲞⲒⲚⲈ ϬⲈ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲢⲘⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ϪⲈ ⲘⲎ ⲘⲠⲀⲒ ⲀⲚ ⲠⲈⲦⲞⲨϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰϤ ⲈⲘⲞⲞⲨⲦϤ.
25 Algumas pessoas que moravam em Jerusalém perguntavam: — Não é este o homem que estão querendo matar?
26 ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲠⲈ ϤϢⲀϪⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲈϪⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲀϤ ⲀⲚ. ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲀⲨⲈⲒⲘⲈ ⲚⲀⲘⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲢⲬⲰⲚ ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ. ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
26 Vejam! Ele está falando em público, e ninguém diz nada contra ele! Será que as autoridades sabem mesmo que ele é o Messias ?
27 ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲀⲒ ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲦⲰⲚ ⲠⲈ. ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲈϤϢⲀⲚⲈⲒ ⲘⲚⲖⲀⲀⲨ ⲚⲀⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲦⲰⲚ ⲠⲈ.
27 No entanto, quando o Messias vier, ninguém saberá de onde ele é; e nós sabemos de onde este homem vem.
28 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϬⲈ ⲀϤϪⲒ ϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲢⲠⲈ ⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲒ ⲀⲨⲰ ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲀⲚⲄ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲦⲰⲚ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲀⲒⲈⲒ ⲀⲚ ϨⲀⲢⲞⲒ ⲘⲘⲀⲨⲀⲀⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲘⲈ ⲠⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲈⲒ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲈⲚⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ.
28 Quando estava ensinando no pátio do Templo, Jesus disse bem alto:
29 ⲀⲚⲞⲔ ϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ϮϢⲞⲞⲠ ϨⲀ ϨⲦⲎϤ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈ ⲚⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲈⲒ.
29 Mas eu o conheço porque venho dele e fui mandado por ele.
30 ⲚⲈⲨϢⲒⲚⲈ ϬⲈ ⲚⲤⲀ ϬⲞⲠϤ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲦⲈϤϬⲒϪ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ ϪⲈ ⲘⲠⲀⲦⲈ ⲦⲈϤⲞⲨⲚⲞⲨ ⲈⲒ.
30 Então quiseram prender Jesus, mas ninguém fez isso porque a sua hora ainda não tinha chegado.
31 ⲀϨⲀϨ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲢϢⲀⲚ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲒ ⲘⲎ ⲈϤⲚⲀⲢϨⲞⲨⲞ ⲈⲘⲘⲀⲒⲚ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲀⲒ ⲀⲀⲨ.
31 Porém muitas pessoas que estavam na multidão creram nele e perguntavam: — Quando o Messias vier, será que vai fazer milagres maiores do que este homem tem feito?
32 ⲀⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ϬⲈ ⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲨⲔⲢⲘⲢⲘ ⲚⲚⲀⲒ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨϪⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲚϨⲈⲚϨⲨⲠⲎⲢⲈⲦⲎⲤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈϬⲞⲠϤ.
32 Os fariseus ouviram a multidão comentando essas coisas sobre Jesus, e por isso eles e os chefes dos sacerdotes mandaram guardas para o prenderem.
33 ⲠⲈϪⲀϤ ϬⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲈⲦⲒ ⲔⲈⲔⲞⲨⲒ ⲚⲞⲨⲞⲒϢ ⲠⲈϮϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ⲀⲨⲰ ϮⲚⲀⲂⲰⲔ ϢⲀ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲈⲒ.
33 Jesus disse:
34 ⲦⲈⲦⲚⲀϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰⲈⲒ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲦⲘϨⲈ ⲈⲢⲞⲈⲒ. ⲀⲨⲰ ⲠⲘⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲈϮⲘⲘⲞϤ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲀϢⲈⲒ ⲀⲚ ⲈⲢⲞϤ.
34 Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou.
35 ⲠⲈϪⲈ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϬⲈ ⲚⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ. ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲀⲒ ⲚⲀⲂⲰⲔ ⲈⲦⲰⲚ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲚⲦⲚⲚⲀϨⲈ ⲀⲚ ⲈⲢⲞϤ. ⲘⲎ ⲈϤⲚⲀⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲆⲒⲀⲤⲠⲞⲢⲀ ⲚⲚϨⲈⲖⲖⲎⲚ ⲚϤϮⲤⲂⲰ ⲚⲞⲨⲈⲒⲈⲚⲒⲚ.
35 Então os líderes judeus começaram a comentar: — Para onde será que ele vai que não o poderemos achar? Será que ele vai morar com os judeus que moram no estrangeiro? Será que vai ensinar os não judeus?
36 ⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲈⲒϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀϤϪⲞⲞϤ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲀϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰⲈⲒ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲦⲘϨⲈ ⲈⲢⲞⲈⲒ. ⲀⲨⲰ ⲠⲘⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲈϮ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲀϢⲈⲒ ⲀⲚ ⲈⲢⲞϤ.
36 O que será que ele quis dizer quando afirmou: “Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou”?
37 ϨⲢⲀⲒ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠϨⲀⲈ ⲚϨⲞⲞⲨ ⲚⲞϬ ⲚⲦⲈ ⲠϢⲀ ⲚⲈⲢⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲞⲂⲈ ⲘⲀⲢⲈϤⲈⲒ ϢⲀⲢⲞⲈⲒ ⲚϤⲤⲰ.
37 O último dia da festa era o mais importante. Naquele dia Jesus se pôs de pé e disse bem alto:
38 ⲠⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞⲈⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲦⲈⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲞⲞⲤ ⲞⲨⲚ ϨⲈⲚⲈⲒⲈⲢⲰⲞⲨ ⲚⲀϨⲀⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦϤ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈϤⲞⲚϨ.
38 Como dizem as
39 ⲚⲦⲀϤϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀϪⲒⲦϤ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ. ⲚⲈ ⲘⲠⲀⲦⲞⲨϪⲒ ⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲈ ⲘⲠⲀⲦϤϪⲒ ⲈⲞⲞⲨ ⲠⲈ.
39 Jesus estava falando a respeito do Espírito Santo, que aqueles que criam nele iriam receber. Essas pessoas não tinham recebido o Espírito porque Jesus ainda não havia voltado para a presença gloriosa de Deus.
40 ϨⲞⲒⲚⲈ ϬⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲈⲒϢⲀϪⲈ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲚⲀⲘⲈ ⲠⲈ ⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
40 Muitas pessoas que ouviram essas palavras afirmavam: — De fato, este homem é o
41 ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ϨⲞⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲎ ⲄⲀⲢ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ.
41 Outros diziam: — Ele é o E ainda outras pessoas perguntavam: — Mas será que o Messias virá da Galileia?
42 ⲚⲦⲀⲦⲈⲄⲢⲀⲪⲎ ⲀⲚ ϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲤⲠⲈⲢⲘⲀ ⲚⲆⲀⲨⲈⲒⲆ ⲀⲨⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲂⲎⲐⲖⲈⲈⲘ ⲠϮⲘⲈ ⲈⲚⲈⲢⲈ ⲆⲀⲨⲈⲒⲆ ϢⲞⲞⲠ ⲚϨⲎⲦϤ.
42 As Escrituras Sagradas dizem que o Messias será descendente de Davi e vai nascer em Belém, onde Davi morou.
43 ⲀⲨⲠⲰⲢϪ ϬⲈ ϢⲰⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ.
43 Então o povo se dividiu por causa dele.
44 ϨⲞⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲈⲨⲞⲨⲰϢ ⲈϬⲞⲠϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲚⲈϤϬⲒϪ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ.
44 Alguns queriam prender Jesus, mas ninguém fez isso.
45 ⲀⲨⲂⲰⲔ ϬⲈ ⲚϬⲒ ⲚϨⲨⲠⲎⲢⲈⲦⲎⲤ ϢⲀ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲈ ⲚⲎ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲘⲠⲈⲦⲚⲚⲦϤ.
45 Os guardas voltaram para o lugar onde estavam os chefes dos sacerdotes e os fariseus , e eles perguntaram: — Por que vocês não trouxeram aquele homem?
46 ⲀⲨⲞⲨⲰϢⲂ ⲚϬⲒ ⲚϨⲨⲠⲎⲢⲈⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲈ ⲢⲰⲘⲈ ϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲈϨ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲒⲢⲰⲘⲈ.
46 Eles responderam: — Nunca ninguém falou como ele!
47 ⲀⲨⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ. ϪⲈ ⲘⲎ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲠⲖⲀⲚⲀ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
47 Então os fariseus disseram aos guardas: — Será que vocês também foram enganados?
48 ⲘⲎ ⲀⲖⲀⲀⲨ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲀⲢⲬⲰⲚ ⲎⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲪⲎⲢⲒⲤⲀⲒⲞⲤ.
48 Por acaso alguma autoridade ou algum fariseu creu nele?
49 ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲈⲒⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲦⲈ ⲚϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲤⲈϢⲞⲞⲠ ϨⲀⲠⲤⲀϨⲞⲨ.
49 Essa gente que não conhece a Lei está amaldiçoada por Deus.
50 ⲠⲈϪⲈ ⲚⲒⲔⲞⲆⲎⲘⲞⲤ ⲚⲀⲨ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲈⲒ ϢⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲞⲨⲀ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲠⲈ.
50 Mas Nicodemos, que era um deles e que certa ocasião havia falado com Jesus, disse:
51 ϪⲈ ⲘⲎ ⲠⲈⲚⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲒ ⲘⲎⲦⲒ ⲚϤⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲀⲨⲰ ⲚϤⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦϤⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ.
51 — De acordo com a nossa Lei não podemos condenar um homem sem ouvi-lo primeiro e descobrir o que ele fez.
52 ⲀⲨⲞⲨⲰϢⲂ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲘⲎ ⲚⲦⲔ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲰⲰⲔ ⲞⲚ ⲚⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ. ϨⲞⲦϨⲦ ⲚⲚⲈⲄⲢⲀⲪⲎ ⲚⲄⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲚⲀⲦⲰⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ.
52 — Por acaso você também é da Galileia? — perguntaram eles. — Estude as Escrituras Sagradas e verá que da Galileia nunca surgiu nenhum profeta .
53 [—]
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.