João 4
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NTLH
1 ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϬⲈ ⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲀⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲢϨⲀϨ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨⲰ ϤⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ⲈϨⲞⲨⲈⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ
1 Os fariseus ouviram dizer que Jesus estava ganhando mais discípulos e batizava mais pessoas do que João.
2 ⲔⲀⲒⲦⲞⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲚⲈϤⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲈ.
2 (De fato, não era Jesus quem batizava, e sim os seus discípulos.)
3 ⲀϤⲔⲰ ⲚⲤⲰϤ ⲚϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲞⲚ ⲈⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ.
3 Quando Jesus ficou sabendo disso, saiu da Judeia e voltou para a Galileia.
4 ⲚⲈ ϨⲀⲠⲤ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲈⲦⲢⲈϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲀ.
4 No caminho, ele tinha de passar pela região da Samaria.
5 ⲀϤⲈⲒ ϬⲈ ⲈⲨⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚⲦⲈ ⲦⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲀ ⲈⲠⲈⲤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲤⲨⲬⲀⲢ ϨⲀⲦⲘ ⲠϬⲰⲘ ⲈⲚⲦⲀ ⲒⲀⲔⲰⲂ ⲦⲀⲀϤ ⲚⲒⲰⲤⲎⲪ ⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ.
5 Ele chegou a uma cidade da Samaria, chamada Sicar, que ficava perto das terras que Jacó tinha dado ao seu filho José.
6 ⲚⲈⲨⲚ ⲞⲨⲠⲎⲄⲎ ⲆⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲦⲈ ⲒⲀⲔⲰⲂ. ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϬⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϨⲒⲤⲈ ⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲒ ⲦⲈϨⲒⲎ ⲀϤϨⲘⲞⲞⲤ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲦⲠⲎⲄⲎ. ⲚⲈ ⲠⲚⲀⲨ ⲚϪⲠⲤⲞ ⲠⲈ.
6 Ali ficava o poço de Jacó. Era mais ou menos meio-dia quando Jesus, cansado da viagem, sentou-se perto do poço.
7 ⲀⲨⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲀ ⲈⲘⲈϨⲘ ⲞⲞⲨ. ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲤ. ϪⲈ ⲀⲨⲈⲒⲤ ⲦⲀⲤⲰ.
7 Uma mulher samaritana veio tirar água, e Jesus lhe disse:
8 ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲄⲀⲢ ⲚⲈ ⲀⲨⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈϢⲰⲠ ⲚⲀⲨ ⲘⲠⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲞⲨⲞⲘϤ.
8 (Os discípulos de Jesus tinham ido até a cidade comprar comida.)
9 ⲠⲈϪⲀⲤ ϬⲈ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲚⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲚⲦⲔ ⲞⲨⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲔⲞⲨⲈϢⲤⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦ ⲈⲀⲚⲄ ⲞⲨⲤϨⲒⲘⲈ ⲚⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲦⲎⲤ ⲘⲈⲢⲈⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲦⲰϨ ⲚⲘⲚⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲦⲎⲤ.
9 A mulher respondeu: — O senhor é judeu, e eu sou samaritana. Então como é que o senhor me pede água? (Ela disse isso porque os judeus não se dão com os samaritanos.)
10 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲤ. ϪⲈ ⲚⲈⲢⲈⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲦⲆⲰⲢⲈⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲈ ϪⲈ ⲀⲨⲈⲒⲤ ⲦⲀⲤⲰ. ⲚⲦⲞ ⲚⲈⲢⲈⲚⲀⲀⲒⲦⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲈ ⲚϤϮ ⲚⲈ ⲚⲞⲨⲘⲞⲞⲨ ⲈϤⲞⲚϨ.
10 Então Jesus disse:
11 ⲠⲈϪⲀⲤ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲚ ⲔⲀⲆⲞⲤ ⲚⲦⲞⲞⲦⲔ ⲀⲨⲰ ⲦϢⲰⲦⲈ ϢⲞⲔϨ. ⲈⲨⲚⲦⲀⲔ ϬⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲰⲚ ⲘⲠⲘⲞⲞⲨ ⲈⲦⲞⲚϨ.
11 Ela respondeu: — O senhor não tem balde para tirar água, e o poço é fundo. Como é que vai conseguir essa água da vida?
12 ⲘⲎ ⲚⲦⲞⲔ ⲈⲚⲀⲀⲔ ⲈⲠⲈⲚⲈⲒⲰⲦ ⲒⲀⲔⲰⲂ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤϮ ⲚⲀⲚ ⲚⲦϢⲰⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲞϤ ⲀϤⲤⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲤ ⲘⲚ ⲚⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲦⲂⲚⲞⲞⲨⲈ.
12 Nosso antepassado Jacó nos deu este poço. Ele, os seus filhos e os seus animais beberam água daqui. Será que o senhor é mais importante do que Jacó?
13 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲤ. ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲤⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲘⲞⲞⲨ ϤⲚⲀⲈⲒⲂⲈ ⲞⲚ.
13 Então Jesus disse:
14 ⲠⲈⲦⲤⲰ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲘⲞⲞⲨ ⲠⲀⲒ ⲀⲚⲞⲔ ⲈϮⲚⲀⲦⲀⲀϤ ⲚⲀϤ. ⲚⲚⲈϤⲈⲒⲂⲈ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ. ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲘⲞⲞⲨ ⲈϮⲚⲀⲦⲀⲀϤ ⲚⲀϤ ϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲚⲞⲨⲠⲎⲄⲎ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈϤϤⲰϬⲈ ⲈⲨⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
14 mas a pessoa que beber da água que eu lhe der nunca mais terá sede. Porque a água que eu lhe der se tornará nela uma fonte de água que dará vida eterna.
15 ⲠⲈϪⲈ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲘⲀ ⲚⲀⲒ ⲘⲠⲈⲒⲘⲞⲞⲨ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲚⲀⲈⲒ ⲂⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲚⲚⲀⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲠⲈⲈⲒⲘⲀ ⲈⲘⲈϨ ⲘⲞⲞⲨ.
15 Então a mulher pediu: — Por favor, me dê dessa água! Assim eu nunca mais terei sede e não precisarei mais vir aqui buscar água.
16 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲤ. ϪⲈ ⲂⲰⲔ ⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲠⲞⲨϨⲀⲈⲒ ⲚⲦⲈⲈⲒ ⲈⲠⲈⲈⲒⲘⲀ.
16 — Vá chamar o seu marido e volte aqui! — ordenou Jesus.
17 ⲀⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲘⲚϮ ϨⲀⲈⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲤ ϪⲈ ⲔⲀⲖⲰⲤ ⲀϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲚϮ ϨⲀⲈⲒ.
17 — Eu não tenho marido! — respondeu a mulher. Então Jesus disse:
18 ⲀϪⲒ ϮⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲚϨⲀⲈⲒ ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲨⲚⲦⲈⲈϤ ⲘⲠⲞⲨϨⲀⲒ ⲀⲚ ⲠⲈ. ⲠⲀⲒ ⲞⲨⲘⲈ ⲠⲈ ⲚⲦⲀϪⲞⲞϤ.
18 pois já teve cinco, e este que você tem agora não é, de fato, seu marido. Sim, você falou a verdade.
19 ⲠⲈϪⲈ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϮⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲚⲦⲔ ⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
19 A mulher respondeu: — Agora eu sei que o senhor é um
20 ⲚⲦⲀ ⲚⲈⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ⲞⲨⲰϢⲦ ϨⲒϪⲚ ⲠⲈⲒⲦⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲘⲀ ⲈⲦϢⲈ ⲈⲞⲨⲰϢⲦ ⲚϨⲎⲦϤ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ.
20 Os nossos antepassados adoravam a Deus neste monte , mas vocês, judeus, dizem que Jerusalém é o lugar onde devemos adorá-lo.
21 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲤ. ϪⲈ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲚⲀⲒ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲞⲨⲚⲞⲨ ⲚⲎⲨ ⲈⲚⲦⲈⲚⲀⲞⲨⲰϢⲦ ⲀⲚ ⲘⲠⲒⲰⲦ ⲞⲨⲦⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲈⲒⲦⲞⲞⲨ ⲞⲨⲦⲈ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ.
21 Jesus disse:
22 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞⲨⲰϢⲦ ⲘⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ. ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲈⲚⲞⲨⲰϢⲦ ⲘⲠⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲠⲞⲨϪⲀⲒ ⲈϤϢⲞⲞⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ.
22 Vocês, samaritanos, não sabem o que adoram, mas nós sabemos o que adoramos porque a salvação vem dos judeus.
23 ⲀⲖⲖⲀ ⲤⲚⲎⲨ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲞⲨⲚⲞⲨ ⲈⲦⲈ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲈⲢⲈ ⲚⲢⲈϤⲞⲨⲰϢⲦ ⲘⲈⲚ ⲚⲀⲞⲨⲰϢⲦ ⲘⲠⲒⲰⲦ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲘ ⲞⲨⲘⲈ. ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲒⲰⲦ ⲄⲀⲢ ϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲚⲦⲈⲒⲘⲒⲚⲈ ⲈⲨⲚⲀⲞⲨⲰϢⲦ ⲚⲀϤ.
23 Mas virá o tempo, e, de fato, já chegou, em que os verdadeiros adoradores vão adorar o Pai em espírito e em verdade. Pois são esses que o Pai quer que o adorem.
24 ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲚⲀⲞⲨⲰϢⲦ ⲚⲀϤ ϢϢⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲞⲨⲰϢⲦ ⲚⲀϤ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲘⲞⲨⲘⲈ.
24 Deus é Espírito, e por isso os que o adoram devem adorá-lo em espírito e em verdade.
25 ⲠⲈϪⲈ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲘⲈⲤⲤⲒⲀⲤ ⲚⲎⲨ ⲠⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲢϢⲀⲚⲠ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲒ ϤⲚⲀⲦⲀⲘⲞⲚ ⲈϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ.
25 A mulher respondeu: — Eu sei que o
26 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲤ. ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲈ.
26 Então Jesus afirmou:
27 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲀⲨⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ϪⲈ ⲚⲈϤϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲞⲨⲤϨⲒⲘⲈ. ⲘⲠⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲘⲈⲚⲦⲞⲒ ϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲔϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲞⲨⲎⲀϨⲢⲞⲔ ⲔϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀⲤ.
27 Naquele momento chegaram os seus discípulos e ficaram admirados, pois ele estava conversando com uma mulher. Mas nenhum deles perguntou à mulher o que ela queria. E também não perguntaram a Jesus por que motivo ele estava falando com ela.
28 ⲀⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲔⲰ ⲚⲦⲈⲤϨⲨⲆⲢⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲀⲤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲠⲈϪⲀⲤ ⲚⲢⲢⲰⲘⲈ.
28 Em seguida, a mulher deixou ali o seu pote, voltou até a cidade e disse a todas as pessoas:
29 ϪⲈ ⲀⲘⲎⲈⲒⲦⲚ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲚⲀⲨ ⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈⲀϤϪⲰ ⲈⲢⲞⲒ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲚⲦⲀⲒⲀⲀⲨ. ⲘⲎⲦⲒ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
29 — Venham ver o homem que disse tudo o que eu tenho feito. Será que ele é o Messias?
30 ⲚⲈⲨⲚⲎⲨ ϬⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈⲨⲚⲎⲨ ϢⲀⲢⲞϤ.
30 Muitas pessoas saíram da cidade e foram para o lugar onde Jesus estava.
31 ϨⲚ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲤⲈⲠⲤⲰⲠϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϨⲢⲀⲂⲂⲈⲒ ⲞⲨⲰⲘ.
31 Enquanto isso, os discípulos pediam a Jesus: — Mestre, coma alguma coisa!
32 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲞⲨⲚⲦⲀⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨϨⲢⲈ ⲈⲨⲞⲘⲤ ⲦⲀⲒ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲈⲚⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲤ ⲀⲚ.
32 Jesus respondeu:
33 ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϬⲈ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ. ϪⲈ ⲘⲎ ⲚⲦⲀ ⲞⲨⲀ ⲈⲒⲚⲈ ⲚⲀϤ ⲈⲞⲨⲰⲘ.
33 Então os discípulos começaram a perguntar uns aos outros: — Será que alguém já trouxe comida para ele?
34 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲦⲀϨⲢⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲦⲈ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲈⲒⲈⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲈⲒ ⲀⲨⲰ ⲦⲀϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈϤϨⲰⲂ.
34 — A minha comida — disse Jesus — é fazer a vontade daquele que me enviou e terminar o trabalho que ele me deu para fazer.
35 ⲘⲎ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲀⲚ ⲈⲦϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲔⲈϤⲦⲞⲞⲨ ⲚⲈⲂⲞⲦ ⲚⲈ ⲚⲦⲈⲠⲰϨⲤ ⲈⲒ. ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ϤⲒ ⲚⲈⲦⲚⲂⲀⲖ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲚⲀⲨ ⲈⲚⲈⲬⲰⲢⲀ ϪⲈ ⲎⲆⲎ ⲀⲨⲞⲨⲂⲀϢ ⲈⲞϨⲤⲞⲨ.
35 Vocês costumam dizer: “Daqui a quatro meses teremos a colheita.” Mas olhem e vejam bem os campos: o que foi plantado já está maduro e pronto para a colheita.
36 ⲠⲈⲦⲰϨⲤ ⲚⲀϪⲒ ⲞⲨⲂⲈⲔⲈ ⲀⲨⲰ ⲚϤⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲞⲨⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲨⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲠⲈⲦϪⲞ ⲘⲚ ⲠⲈⲦⲰϨⲤ ⲈⲨⲈⲢⲀϢⲈ ϨⲒⲞⲨⲤⲞⲠ.
36 Quem colhe recebe o seu salário, e o resultado do seu trabalho é a vida eterna para as pessoas. E assim tanto o que semeia como o que colhe se alegrarão juntos.
37 ⲠϢⲀϪⲈ ⲄⲀⲢ ⲞⲨⲘⲈ ⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲀⲒ ϪⲈ ⲞⲨⲈⲦ ⲠⲈⲦϪⲞ ⲞⲨⲈⲦ ⲠⲈⲦⲰϨⲤ.
37 Porque é verdade o que dizem: “Um semeia, e outro colhe.”
38 ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒϪⲈⲨⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲰϨⲤ ⲘⲠⲈⲦⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚϢⲠ ϨⲒⲤⲈ ⲈⲢⲞϤ. ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨ ⲚⲈ ⲚⲦⲀⲨϢⲠ ϨⲒⲤⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲀⲦⲈⲦⲚⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲨϨⲒⲤⲈ.
38 Eu mandei vocês colherem onde não trabalharam; outros trabalharam ali, e vocês aproveitaram o trabalho deles.
39 ⲈⲂⲞⲖ ⲆⲈ ϨⲚ ⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲚⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲦⲎⲤ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲦⲂⲈ ⲠϢⲀϪⲈ ⲚⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲤⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ϪⲈ ⲀϤϪⲰ ⲚⲀⲒ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲚⲦⲀⲒⲀⲀⲨ.
39 Muitos samaritanos daquela cidade creram em Jesus porque a mulher tinha dito: “Ele me disse tudo o que eu tenho feito.”
40 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲈⲒ ϬⲈ ϢⲀⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲚⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲦⲎⲤ ⲀⲨⲤⲈⲠⲤⲰⲠϤ ⲈϬⲰ ϨⲀ ϨⲦⲎⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀϤϬⲰ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϨⲞⲞⲨ ⲤⲚⲀⲨ.
40 Quando os samaritanos chegaram ao lugar onde Jesus estava, pediram a ele que ficasse com eles, e Jesus ficou ali dois dias.
41 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲠⲈϤϢⲀϪⲈ.
41 E muitos outros creram por causa da mensagem dele.
42 ⲚⲈⲨϪⲰ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ. ϪⲈ ⲈⲚⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ϬⲈ ⲀⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲞⲨϢⲀϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲄⲀⲢ ⲀⲚⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲚⲀⲘⲈ ⲠⲈ ⲠⲤⲰⲦⲎⲢ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
42 Eles diziam à mulher: — Agora não é mais por causa do que você disse que nós cremos, mas porque nós mesmos o ouvimos falar. E sabemos que ele é, de fato, o Salvador do mundo.
43 ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲠϨⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲤⲚⲀⲨ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ.
43 Depois de ficar dois dias ali, Jesus foi para a região da Galileia.
44 ⲚⲦⲞϤ ⲄⲀⲢ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ϪⲈ ⲘⲚⲦⲈ ⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲦⲀⲒⲞ ϨⲘ ⲠⲈϤϮⲘⲈ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ.
44 Pois, como ele mesmo disse: “Um profeta não é respeitado na sua própria terra.”
45 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ ⲀⲨϢⲞⲠϤ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲚⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲞⲤ ⲈⲀⲨⲚⲀⲨ ⲈϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲚⲦⲀϤⲀⲀⲨ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ϨⲘ ⲠϢⲀ. ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲄⲀⲢ ϨⲰⲞⲨ ⲞⲚ ⲚⲈⲀⲨⲈⲒ ⲈⲠϢⲀ ⲠⲈ.
45 Quando chegou à Galileia, os moradores dali o receberam bem. É que eles tinham ido à Festa da Páscoa , em Jerusalém, e tinham visto tudo o que Jesus havia feito lá.
46 ⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲈⲔⲀⲚⲀ ⲚⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ ⲠⲘⲀ ⲈⲚⲦⲀϤⲦⲢⲈ ⲠⲘⲞⲞⲨ ⲢⲎⲢⲠ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲚ ⲞⲨⲂⲀⲤⲒⲖⲒⲔⲞⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ϢⲰⲚⲈ ϨⲚ ⲔⲀⲪⲀⲢⲚⲀⲞⲨⲘ.
46 Jesus voltou a Caná da Galileia, onde havia transformado água em vinho. Estava ali um alto funcionário público que morava em Cafarnaum. Ele tinha em casa um filho doente.
47 ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲈⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ. ⲀϤⲂⲰⲔ ϢⲀⲢⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲤⲈⲠⲤⲰⲠϤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈⲈⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚϤⲦⲀⲖϬⲈ ⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ. ⲚⲈϤⲚⲀⲘⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ.
47 Quando ouviu dizer que Jesus tinha vindo da Judeia para a Galileia, foi pedir a ele que fosse a Cafarnaum e curasse o seu filho, que estava morrendo.
48 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϬⲈ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲘⲚⲀⲨ ⲈϨⲈⲚⲘⲀⲒⲚ ⲚⲘ ϨⲈⲚϢⲠⲎⲢⲈ. ⲚⲚⲈⲦⲘⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ.
48 Jesus disse ao funcionário:
49 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲠⲂⲀⲤⲒⲖⲒⲔⲞⲤ. ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲘⲞⲨ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈⲘⲠⲀⲦⲈ ⲠⲀϢⲎⲢⲈ ⲘⲞⲨ.
49 Ele respondeu: — Senhor, venha depressa, antes que o meu filho morra!
50 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲂⲰⲔ ⲠⲈⲔϢⲎⲢⲈ ⲞⲚϨ. ⲀϤⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲞⲞϤ ⲚⲀϤ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲂⲰⲔ.
50 — Volte para casa! O seu filho vai viver! — disse Jesus. Ele creu nas palavras de Jesus e foi embora.
51 ⲈϤⲚⲎⲨ ⲆⲈ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲀⲚⲈϤϨⲘϨⲀⲖ ⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲦⲀⲘⲞϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲔϢⲎⲢⲈ ⲞⲚϨ.
51 No caminho encontrou-se com os seus empregados, que disseram: — O seu filho está vivo!
52 ⲀϤϪⲚⲞⲨⲞⲨ ϬⲈ ⲈⲠⲚⲀⲨ ⲈⲚⲦⲀϤⲘⲦⲞⲚ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲠⲈϪⲀⲨ ϪⲈ ⲀⲠⲈϨⲘⲞⲘ ⲔⲀⲀϤ ⲘⲠⲚⲀⲨ ⲚϪⲠ ⲤⲀϢϤⲈ ⲚⲤⲀϤ.
52 Então ele perguntou a que horas o filho havia começado a melhorar. Os empregados responderam: — Ontem, à uma da tarde, a febre passou.
53 ⲀϤⲈⲒⲘⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲈϤⲈⲒⲰⲦ ϪⲈ ⲠⲚⲀⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈ ⲚⲦⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲞⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠⲈⲔϢⲎⲢⲈ ⲞⲚϨ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲘⲚ ⲠⲈϤⲎⲈⲒ ⲦⲎⲢϤ.
53 Aí o pai lembrou que havia sido naquela mesma hora que Jesus tinha dito: “O seu filho vai viver.” Então ele e toda a família creram em Jesus.
54 ⲠⲀⲒ ⲞⲚ ⲠⲈ ⲠⲘⲈϨ ⲤⲚⲀⲨ ⲘⲘⲀⲒⲚ ⲈⲚⲦⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲀϤ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲈⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ.
54 Esse foi o segundo milagre que Jesus fez depois de ter ido da Judeia para a Galileia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.