João 3

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⲚⲈⲨⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲚⲒⲔⲞⲆⲎⲘⲞⲤ ⲈⲨⲀⲢⲬⲰⲚ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲠⲈ.
1 E havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, príncipe dos judeus.
2 ⲠⲀⲒ ⲀϤⲈⲒ ϢⲀⲢⲞϤ ⲚⲦⲈⲨϢⲎ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ϨⲢⲀⲂⲂⲈⲒ ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲔ ⲞⲨⲤⲀϨ ⲈⲀⲔⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲘⲚ ϢϬⲞⲘ ⲄⲀⲢ ⲖⲖⲀⲀⲨ ⲈⲢⲚⲈⲒⲘⲀⲒⲚ ⲈⲦⲔⲈⲒⲢⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲒ ⲘⲎⲦⲒ ⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀϤ.
2 Este foi ter de noite com Jesus e disse-lhe: Rabi, bem sabemos que és mestre vindo de Deus, porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não for com ele.
3 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ϨⲀⲘⲎⲚ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ ϪⲈ ⲈⲨⲦⲘϪⲠⲈ ⲞⲨⲀ ⲚⲔⲈⲤⲞⲠ. ⲘⲘⲚ ϬⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
3 Jesus respondeu e disse-lhe: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer de novo não pode ver o Reino de Deus.
4 ⲠⲈϪⲈ ⲚⲒⲔⲞⲆⲎⲘⲞⲤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲤⲈⲚⲀϪⲠⲈ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲔⲈⲤⲞⲠ ⲈⲀϤⲢϨⲖⲖⲞ. ⲘⲎ ⲞⲨⲚ ϢϬⲞⲘ ⲈⲦⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲎⲦⲤ ⲚⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ⲚⲔⲈⲤⲞⲠ ⲚⲤⲈϪⲠⲞϤ.
4 Disse-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? Porventura, pode tornar a entrar no ventre de sua mãe e nascer?
5 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ϨⲀⲘⲎⲚ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ ϪⲈ ⲈⲨⲦⲘϪⲠⲈ ⲞⲨⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲞⲞⲨ ⲚⲘ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ. ⲘⲚ ϬⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲈⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
5 Jesus respondeu: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer da água e do Espírito não pode entrar no Reino de Deus.
6 ⲠⲈⲚⲦⲀⲨϪⲠⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲤⲀⲢⲜ. ⲞⲨⲤⲀⲢⲜ ⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨϪⲠⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲠⲈ.
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 ⲘⲠⲢⲢϢⲠⲎⲢⲈ ϪⲈ ⲀⲒϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲔ ϪⲈ ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲈⲨϪⲠⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲔⲈⲤⲞⲠ.
7 Não te maravilhes de te ter dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲒϤⲈ ⲈⲠⲘⲀ ⲈⲦϤⲞⲨⲀϢϤ ⲀⲨⲰ ⲔⲤⲰⲦⲘ ⲈⲦⲈϤⲤⲘⲎ. ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲄⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲀϤⲈⲒ ⲦⲰⲚ ⲎⲈϤⲚⲀ ⲈⲦⲰⲚ. ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲚⲦⲀⲨϪⲠⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ.
8 O vento assopra onde quer, e ouves a sua voz, mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito.
9 ⲀⲚⲒⲔⲞⲆⲎⲘⲞⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲈⲢⲈϢ ⲚⲀⲒ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ.
9 Nicodemos respondeu e disse-lhe: Como pode ser isso?
10 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲤⲀϨ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ. ⲀⲨⲰ ⲚⲄⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲚⲚⲀⲒ.
10 Jesus respondeu e disse-lhe: Tu és mestre de Israel e não sabes isso?
11 ϨⲀⲘⲎⲚ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲈⲦⲚϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈⲦⲚⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϪⲒ ⲀⲚ ⲚⲦⲈⲚⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ.
11 Na verdade, na verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testificamos o que vimos, e não aceitais o nosso testemunho.
12 ⲈϢϪⲈ ⲀⲈⲒϪⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲚⲀ ⲠⲔⲀϨ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲀⲚ. ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲈⲒϢⲀⲚϪⲰ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲚⲚⲀ ⲦⲠⲈ ⲦⲈⲦⲚⲀⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ.
12 Se vos falei de
13 ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲈ ⲈⲒⲘⲎⲦⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
13 Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do Homem, que está no céu.
14 ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ϪⲒⲤⲈ ⲘⲠϨⲞϤ ϨⲚ ⲦⲈⲢⲎⲘⲞⲤ. ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲈⲨϪⲈⲤⲦ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ
14 E, como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do Homem seja levantado,
15 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤⲈⲔⲰ ⲚⲀϤ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲚⲞⲨⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
15 para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
16 ⲦⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲈⲢⲈ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ϨⲰⲤⲦⲈ ⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲚⲈϤϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲖⲖⲀ ⲈϤⲈϪⲒ ⲚⲞⲨⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 ⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲄⲀⲢ ⲦⲚⲚⲈⲨ ⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲀⲚ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈϤⲈⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲞⲨϪⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ.
17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 ⲠⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲤⲈⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ. ⲠⲈⲦⲈ ⲚϤⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲆⲈ ⲀⲚ ⲎⲆⲎ ⲀⲨⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲘⲠϤⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
18 Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 ⲦⲀⲒ ⲆⲈ ⲦⲈ ⲦⲈⲔⲢⲒⲤⲒⲤ ϪⲈ ⲀⲠⲞⲨⲞⲒⲚ ⲈⲒ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲢⲰⲘⲈ ⲘⲈⲢⲈ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲈϨⲞⲨⲈ ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ. ⲚⲈⲢⲈ ⲚⲈⲨϨⲂⲎⲨⲈ ⲄⲀⲢ ϨⲞⲞⲨ ⲠⲈ.
19 E a condenação é esta: Que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más.
20 ⲞⲨⲞⲚ ⲄⲀⲢ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲒⲢⲈ ⲚⲘⲠⲈⲐⲞⲞⲨ ϤⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲠⲞⲨⲞⲒⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲚⲈⲨϪⲠⲒⲈ ⲚⲈϤϨⲂⲎⲨⲈ ϪⲈ ⲤⲈϨⲞⲞⲨ.
20 Porque todo aquele que faz o mal aborrece a luz e não vem para a luz para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 ⲠⲈⲦⲒⲢⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲚⲦⲘⲈ ϢⲀϤⲈⲒ ϢⲀ ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲚⲈϤϨⲂⲎⲨⲈ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲦⲀϤⲀⲀⲨ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que as suas obras sejam manifestas, porque são feitas em Deus.
22 ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ⲀϤⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈⲠⲔⲀϨ ⲚϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲈϤⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ.
22 Depois disso, foi Jesus com os seus discípulos para a terra da Judeia; e estava ali com eles e batizava.
23 ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲔⲈⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲆⲈ ⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ϨⲚ ⲀⲒⲚⲰⲚ ϨⲀⲦⲚ ⲤⲀⲖⲈⲒⲘ ϪⲈ ⲚⲈⲨⲚϨⲀϨ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲚⲎⲨ ⲠⲈ ⲈⲨϪⲒ ⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ
23 Ora, João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e vinham ali e eram batizados.
24 ⲚⲈ ⲘⲠⲀⲦⲞⲨⲚⲈϪ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲈⲠⲈϢⲦⲈⲔⲞ.
24 Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
25 ⲀⲨⲌⲎⲦⲎⲤⲒⲤ ϬⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲚⲘ ⲞⲨⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲦⲂⲂⲞ
25 Houve, então, uma questão entre os discípulos de João e um judeu, acerca da purificação.
26 ⲀⲨⲈⲒ ϢⲀ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ϨⲢⲀⲂⲂⲈⲒ ⲠⲎ ⲈⲦⲈ ⲚⲈϤϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀⲔ ϨⲒ ⲠⲒⲔⲢⲞ ⲘⲠⲒⲞⲢⲆⲀⲚⲎⲤ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲞⲔ ⲈⲚⲦⲀⲔⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ϨⲀⲢⲞϤ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲠⲈ ⲚⲦⲞϤ ϤⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ⲀⲨⲰ ϤⲢϨⲀϨ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲚⲎⲨ ⲈⲢⲀⲦϤ.
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tu deste testemunho, ei-lo batizando, e todos vão ter com ele.
27 ⲀⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲚ ϢϬⲞⲘ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈϪⲒ ⲖⲀⲀⲨ ϨⲀⲢⲞϤ ⲞⲨⲀⲀϤ ⲈⲒ ⲘⲎⲦⲒ ⲚⲤⲈⲦⲀⲀⲤ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ.
27 João respondeu e disse: O homem não pode receber coisa alguma, se lhe não for dada do céu.
28 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲀⲒϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲀⲚⲞⲔ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲞⲨⲞⲈⲒ ϨⲀ ⲐⲎ ⲘⲠ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que disse: eu não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 ⲠⲈⲦⲈⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈ ⲠⲀⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲠⲈϢⲂⲎⲢ ⲆⲈ ⲘⲠⲀ ⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲈⲦⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ ϨⲚ ⲞⲨⲢⲀϢⲈ ϤⲢⲀϢⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲈⲤⲘⲎ ⲘⲠⲀ ⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲠⲀⲢⲀϢⲈ ϬⲈ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲀϤϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
29 Aquele que tem a esposa é o esposo; mas o amigo do esposo, que lhe assiste e o ouve, alegra-se muito com a voz do esposo. Assim, pois, já essa minha alegria está cumprida.
30 ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲈⲠ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ϪⲒⲤⲈ. ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲈⲦⲢⲀⲐⲂⲂⲒⲞ.
30 É necessário que ele cresça e que eu diminua.
31 ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ϤϨⲒϪⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ. ⲠⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲈϤϢⲀϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ. ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ.
31 Aquele que vem de cima é sobre todos, aquele que vem da terra é da terra e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos.
32 ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲤⲞⲦⲘⲈϤ ϤⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲘⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ϪⲒ ⲚⲦⲈϤⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ.
32 E aquilo que ele viu e ouviu, isso testifica; e ninguém aceita o seu testemunho.
33 ⲠⲈⲚⲦⲀϤϪⲒ ⲆⲈ ⲚⲦⲈϤⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ ⲀϤⲤⲪⲢⲀⲄⲒⲌⲈ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲞⲨⲘⲈ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
33 Aquele que aceitou o seu testemunho, esse confirmou que Deus é verdadeiro.
34 ⲠⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲄⲀⲢ ⲦⲚⲚⲞⲞⲨϤ ⲈϤϪⲰ ⲚⲚϢⲀϪⲈ ϪⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲄⲀⲢ Ϯ ⲀⲚ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ϨⲚ ⲞⲨϢⲒ.
34 Porque aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, pois não lhe dá Deus o Espírito por medida.
35 ⲠⲒⲰⲦ ⲘⲈ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤϮ ⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈϤϬⲒϪ.
35 O Pai ama o Filho e todas as coisas entregou nas suas mãos.
36 ⲠⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲠϢⲎⲢⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲠⲈⲦⲈ ⲚϤⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲆⲈ ⲀⲚ ⲈⲠϢⲎⲢⲈ ⲚϤⲚⲀⲚⲀⲨ ⲀⲚ ⲈⲠⲰⲚϨ ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲞⲢⲄⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲀϬⲰ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ.
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna, mas aquele que não crê no Filho não verá a vida, mas a ira de Deus sobre ele permanece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.