João 3

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⲚⲈⲨⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲚⲒⲔⲞⲆⲎⲘⲞⲤ ⲈⲨⲀⲢⲬⲰⲚ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲠⲈ.
1 Ora, havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
2 ⲠⲀⲒ ⲀϤⲈⲒ ϢⲀⲢⲞϤ ⲚⲦⲈⲨϢⲎ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ϨⲢⲀⲂⲂⲈⲒ ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲔ ⲞⲨⲤⲀϨ ⲈⲀⲔⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲘⲚ ϢϬⲞⲘ ⲄⲀⲢ ⲖⲖⲀⲀⲨ ⲈⲢⲚⲈⲒⲘⲀⲒⲚ ⲈⲦⲔⲈⲒⲢⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲒ ⲘⲎⲦⲒ ⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀϤ.
2 Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que és Mestre, vindo de Deus; pois ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
3 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ϨⲀⲘⲎⲚ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ ϪⲈ ⲈⲨⲦⲘϪⲠⲈ ⲞⲨⲀ ⲚⲔⲈⲤⲞⲠ. ⲘⲘⲚ ϬⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
3 Respondeu-lhe Jesus: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.
4 ⲠⲈϪⲈ ⲚⲒⲔⲞⲆⲎⲘⲞⲤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲤⲈⲚⲀϪⲠⲈ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲔⲈⲤⲞⲠ ⲈⲀϤⲢϨⲖⲖⲞ. ⲘⲎ ⲞⲨⲚ ϢϬⲞⲘ ⲈⲦⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲎⲦⲤ ⲚⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ⲚⲔⲈⲤⲞⲠ ⲚⲤⲈϪⲠⲞϤ.
4 Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? porventura pode tornar a entrar no ventre de sua mãe, e nascer?
5 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ϨⲀⲘⲎⲚ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ ϪⲈ ⲈⲨⲦⲘϪⲠⲈ ⲞⲨⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲞⲞⲨ ⲚⲘ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ. ⲘⲚ ϬⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲈⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
5 Jesus respondeu: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus.
6 ⲠⲈⲚⲦⲀⲨϪⲠⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲤⲀⲢⲜ. ⲞⲨⲤⲀⲢⲜ ⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨϪⲠⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲠⲈ.
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 ⲘⲠⲢⲢϢⲠⲎⲢⲈ ϪⲈ ⲀⲒϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲔ ϪⲈ ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲈⲨϪⲠⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲔⲈⲤⲞⲠ.
7 Não te admires de eu te haver dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲒϤⲈ ⲈⲠⲘⲀ ⲈⲦϤⲞⲨⲀϢϤ ⲀⲨⲰ ⲔⲤⲰⲦⲘ ⲈⲦⲈϤⲤⲘⲎ. ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲄⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲀϤⲈⲒ ⲦⲰⲚ ⲎⲈϤⲚⲀ ⲈⲦⲰⲚ. ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲚⲦⲀⲨϪⲠⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ.
8 O vento sopra onde quer, e ouves a sua voz; mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito.
9 ⲀⲚⲒⲔⲞⲆⲎⲘⲞⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲈⲢⲈϢ ⲚⲀⲒ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ.
9 Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode ser isto?
10 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲤⲀϨ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ. ⲀⲨⲰ ⲚⲄⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲚⲚⲀⲒ.
10 Respondeu-lhe Jesus: Tu és mestre em Israel, e não entendes estas coisas?
11 ϨⲀⲘⲎⲚ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲈⲦⲚϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈⲦⲚⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϪⲒ ⲀⲚ ⲚⲦⲈⲚⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ.
11 Em verdade, em verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testemunhamos o que temos visto; e não aceitais o nosso testemunho!
12 ⲈϢϪⲈ ⲀⲈⲒϪⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲚⲀ ⲠⲔⲀϨ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲀⲚ. ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲈⲒϢⲀⲚϪⲰ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲚⲚⲀ ⲦⲠⲈ ⲦⲈⲦⲚⲀⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ.
12 Se vos falei de coisas terrestres, e não credes, como crereis, se vos falar das celestiais?
13 ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲈ ⲈⲒⲘⲎⲦⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
13 Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem.
14 ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ϪⲒⲤⲈ ⲘⲠϨⲞϤ ϨⲚ ⲦⲈⲢⲎⲘⲞⲤ. ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲈⲨϪⲈⲤⲦ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ
14 E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;
15 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤⲈⲔⲰ ⲚⲀϤ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲚⲞⲨⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
15 para que todo aquele que nele crê tenha a vida eterna.
16 ⲦⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲈⲢⲈ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ϨⲰⲤⲦⲈ ⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲚⲈϤϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲖⲖⲀ ⲈϤⲈϪⲒ ⲚⲞⲨⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 ⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲄⲀⲢ ⲦⲚⲚⲈⲨ ⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲀⲚ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈϤⲈⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲞⲨϪⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ.
17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 ⲠⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲤⲈⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ. ⲠⲈⲦⲈ ⲚϤⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲆⲈ ⲀⲚ ⲎⲆⲎ ⲀⲨⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲘⲠϤⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
18 Quem crê nele não é julgado; mas quem não crê, já está julgado; porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 ⲦⲀⲒ ⲆⲈ ⲦⲈ ⲦⲈⲔⲢⲒⲤⲒⲤ ϪⲈ ⲀⲠⲞⲨⲞⲒⲚ ⲈⲒ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲢⲰⲘⲈ ⲘⲈⲢⲈ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲈϨⲞⲨⲈ ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ. ⲚⲈⲢⲈ ⲚⲈⲨϨⲂⲎⲨⲈ ⲄⲀⲢ ϨⲞⲞⲨ ⲠⲈ.
19 E o julgamento é este: A luz veio ao mundo, e os homens amaram antes as trevas que a luz, porque as suas obras eram más.
20 ⲞⲨⲞⲚ ⲄⲀⲢ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲒⲢⲈ ⲚⲘⲠⲈⲐⲞⲞⲨ ϤⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲠⲞⲨⲞⲒⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲚⲈⲨϪⲠⲒⲈ ⲚⲈϤϨⲂⲎⲨⲈ ϪⲈ ⲤⲈϨⲞⲞⲨ.
20 Porque todo aquele que faz o mal aborrece a luz, e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 ⲠⲈⲦⲒⲢⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲚⲦⲘⲈ ϢⲀϤⲈⲒ ϢⲀ ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲚⲈϤϨⲂⲎⲨⲈ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲦⲀϤⲀⲀⲨ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que seja manifesto que as suas obras são feitas em Deus.
22 ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ⲀϤⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈⲠⲔⲀϨ ⲚϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲈϤⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ.
22 Depois disto foi Jesus com seus discípulos para a terra da Judéia, onde se demorou com eles e batizava.
23 ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲔⲈⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲆⲈ ⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ϨⲚ ⲀⲒⲚⲰⲚ ϨⲀⲦⲚ ⲤⲀⲖⲈⲒⲘ ϪⲈ ⲚⲈⲨⲚϨⲀϨ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲚⲎⲨ ⲠⲈ ⲈⲨϪⲒ ⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ
23 Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas; e o povo ia e se batizava.
24 ⲚⲈ ⲘⲠⲀⲦⲞⲨⲚⲈϪ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲈⲠⲈϢⲦⲈⲔⲞ.
24 Pois João ainda não fora lançado no cárcere.
25 ⲀⲨⲌⲎⲦⲎⲤⲒⲤ ϬⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲚⲘ ⲞⲨⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲦⲂⲂⲞ
25 Surgiu então uma contenda entre os discípulos de João e um judeu acerca da purificação.
26 ⲀⲨⲈⲒ ϢⲀ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ϨⲢⲀⲂⲂⲈⲒ ⲠⲎ ⲈⲦⲈ ⲚⲈϤϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀⲔ ϨⲒ ⲠⲒⲔⲢⲞ ⲘⲠⲒⲞⲢⲆⲀⲚⲎⲤ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲞⲔ ⲈⲚⲦⲀⲔⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ϨⲀⲢⲞϤ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲠⲈ ⲚⲦⲞϤ ϤⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ⲀⲨⲰ ϤⲢϨⲀϨ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲚⲎⲨ ⲈⲢⲀⲦϤ.
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos vão ter com ele.
27 ⲀⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲚ ϢϬⲞⲘ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈϪⲒ ⲖⲀⲀⲨ ϨⲀⲢⲞϤ ⲞⲨⲀⲀϤ ⲈⲒ ⲘⲎⲦⲒ ⲚⲤⲈⲦⲀⲀⲤ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ.
27 Respondeu João: O homem não pode receber coisa alguma, se não lhe for dada do céu.
28 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲀⲒϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲀⲚⲞⲔ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲞⲨⲞⲈⲒ ϨⲀ ⲐⲎ ⲘⲠ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que eu disse: Não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 ⲠⲈⲦⲈⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈ ⲠⲀⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲠⲈϢⲂⲎⲢ ⲆⲈ ⲘⲠⲀ ⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲈⲦⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ ϨⲚ ⲞⲨⲢⲀϢⲈ ϤⲢⲀϢⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲈⲤⲘⲎ ⲘⲠⲀ ⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲠⲀⲢⲀϢⲈ ϬⲈ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲀϤϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
29 Aquele que tem a noiva é o noivo; mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, regozija-se muito com a voz do noivo. Assim, pois, este meu gozo está completo.
30 ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲈⲠ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ϪⲒⲤⲈ. ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲈⲦⲢⲀⲐⲂⲂⲒⲞ.
30 É necessário que ele cresça e que eu diminua.
31 ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ϤϨⲒϪⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ. ⲠⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲈϤϢⲀϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ. ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ.
31 Aquele que vem de cima é sobre todos; aquele que vem da terra é da terra, e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos.
32 ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲤⲞⲦⲘⲈϤ ϤⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲘⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ϪⲒ ⲚⲦⲈϤⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ.
32 Aquilo que ele tem visto e ouvido, isso testifica; e ninguém aceita o seu testemunho.
33 ⲠⲈⲚⲦⲀϤϪⲒ ⲆⲈ ⲚⲦⲈϤⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ ⲀϤⲤⲪⲢⲀⲄⲒⲌⲈ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲞⲨⲘⲈ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
33 Mas o que aceitar o seu testemunho, esse confirma que Deus é verdadeiro.
34 ⲠⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲄⲀⲢ ⲦⲚⲚⲞⲞⲨϤ ⲈϤϪⲰ ⲚⲚϢⲀϪⲈ ϪⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲄⲀⲢ Ϯ ⲀⲚ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ϨⲚ ⲞⲨϢⲒ.
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus; porque Deus não dá o Espírito por medida.
35 ⲠⲒⲰⲦ ⲘⲈ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤϮ ⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈϤϬⲒϪ.
35 O Pai ama ao Filho, e todas as coisas entregou nas suas mãos.
36 ⲠⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲠϢⲎⲢⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲠⲈⲦⲈ ⲚϤⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲆⲈ ⲀⲚ ⲈⲠϢⲎⲢⲈ ⲚϤⲚⲀⲚⲀⲨ ⲀⲚ ⲈⲠⲰⲚϨ ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲞⲢⲄⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲀϬⲰ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ.
36 Quem crê no Filho tem a vida eterna; o que, porém, desobedece ao Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.