João 2
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs VC
1 ⲀⲨⲰ ϨⲘ ⲠⲘⲈϨϢⲞⲘⲚⲦ ⲚϨⲞⲞⲨ ⲀⲨϢⲈⲖⲈⲈⲦ ϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲔⲀⲚⲀ ⲚⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲢⲈ ⲦⲘⲀⲀⲨ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲘⲘⲀⲨ.
1 Três dias depois, celebravam-se bodas em Caná da Galiléia, e achava-se ali a mãe de Jesus.
2 ⲀⲨⲦⲰϨⲘ ⲆⲈ ϨⲰⲰϤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ.
2 Também foram convidados Jesus e os seus discípulos.
3 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϢⲰⲰⲦ ⲚⲎⲢⲠ. ⲠⲈϪⲈ ⲦⲘⲀⲀⲨ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲘⲘⲚⲦⲞⲨ ⲎⲢⲠ ⲘⲘⲀⲨ.
3 Como viesse a faltar vinho, a mãe de Jesus disse-lhe: Eles já não têm vinho.
4 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲤ. ϪⲈ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲢⲈⲞⲨⲈϢⲞⲨ ⲚⲘⲘⲀⲒ ⲘⲠⲀⲦⲈⲦⲀⲞⲨⲚⲞⲨ ⲈⲒ.
4 Respondeu-lhe Jesus: Mulher, isso compete a nós? Minha hora ainda não chegou.
5 ⲠⲈϪⲈ ⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨⲰⲦϨ. ϪⲈ ⲠⲈⲦϤⲚⲀϪⲞⲞϤ ⲚⲎⲦⲚ ⲀⲢⲒϤ.
5 Disse, então, sua mãe aos serventes: Fazei o que ele vos disser.
6 ⲚⲈⲨⲚ ⲤⲞ ⲆⲈ ⲚϨⲨⲆⲢⲒⲀ ⲚⲰⲚⲈ ⲈⲨⲔⲎ ⲈϨⲢⲀⲈⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲦⲂⲂⲞ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲢⲈ ⲦⲞⲨⲈⲒ ⲦⲞⲨⲈⲒ ϢⲰⲠ ⲘⲘⲈⲦⲢⲎⲦⲎⲤ ⲤⲚⲀⲨ ⲎϢⲞⲘⲚⲦ.
6 Ora, achavam-se ali seis talhas de pedra para as purificações dos judeus, que continham cada qual duas ou três medidas.
7 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲘⲈϨ ⲚϨⲨⲆⲢⲒⲀ ⲘⲘⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲘⲀϨⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲢⲰⲞⲨ.
7 Jesus ordena-lhes: Enchei as talhas de água. Eles encheram-nas até em cima.
8 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲞⲨⲰⲦϨ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲈⲒⲚⲈ ⲘⲠⲀⲢⲬⲒⲦⲢⲒⲔⲖⲒⲚⲞⲤ. ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲈⲒⲚⲈ.
8 Tirai agora , disse-lhes Jesus, e levai ao chefe dos serventes. E levaram.
9 ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲠⲀⲢⲬⲒⲦⲢⲒⲔⲖⲒⲚⲞⲤ ⲆⲈ ⲦⲰⲠⲈ ⲘⲠⲘⲞⲞⲨ ⲈⲀϤⲢ ⲎⲢⲠ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲠⲈ ϪⲈ ⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲰⲚ ⲠⲈ. ⲚⲢⲈϤⲞⲨⲰⲦϨ ⲆⲈ ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲈⲚⲦⲀⲨⲘⲈϨ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲈⲨⲤⲞⲞⲨⲚ ⲠⲈ. ⲀⲠⲀⲢⲬⲒⲦⲢⲒⲔⲖⲒⲚⲞⲤ ⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲠⲀ ⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ
9 Logo que o chefe dos serventes provou da água tornada vinho, não sabendo de onde era {se bem que o soubessem os serventes, pois tinham tirado a água}, chamou o noivo
10 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲈϢⲀⲨⲔⲀ ⲠⲎⲢⲠ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲀⲨⲰ ⲈⲨϢⲀⲚϮ ϨⲈ ϢⲀⲨⲔⲀ ⲠⲈⲦϬⲞϪⲂ. ⲚⲦⲞⲔ ⲆⲈ ⲀⲔⲀⲢⲈϨ ⲈⲠⲎⲢⲠ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ϢⲀ ϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈⲚⲞⲨ.
10 e disse-lhe: É costume servir primeiro o vinho bom e, depois, quando os convidados já estão quase embriagados, servir o menos bom. Mas tu guardaste o vinho melhor até agora.
11 ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠϢⲞⲢⲠ ⲘⲘⲀⲒⲚ ⲈⲚⲦⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲀϤ ϨⲚ ⲔⲀⲚⲀ ⲚⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈϤⲈⲞⲞⲨ ⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
11 Este foi o primeiro milagre de Jesus; realizou-o em Caná da Galiléia. Manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲠⲀⲒ ⲀϤⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲔⲀⲪⲀⲢⲚⲀⲞⲨⲘ ⲚⲦⲞϤ ⲚⲘ ⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲤⲚⲎⲨ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨⲰ ⲀⲨϬⲰ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϨⲈⲚⲔⲞⲨⲈⲒ ⲚϨⲞⲞⲨ.
12 Depois disso, desceu para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ali só demoraram poucos dias.
13 ⲚⲈϤϨⲎⲚ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲠⲠⲀⲤⲬⲀ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ. ⲀⲨⲰ ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ
13 Estava próxima a Páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
14 ⲀϤϨⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲈⲢⲠⲈ ⲈⲨϮ ⲈϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲨⲰ ϬⲢⲞⲞⲘⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲢⲀⲠⲈⲌⲒⲦⲎⲤ ⲈⲨϨⲘⲞⲞⲤ.
14 Encontrou no templo os negociantes de bois, ovelhas e pombas, e mesas dos trocadores de moedas.
15 ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲀⲘⲒⲈ ⲞⲨⲘⲀⲤⲦⲒⲄⲜ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ϨⲈⲚⲚⲞⲨϨ ⲀϤⲚⲈϪ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲢⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲤⲞⲞⲨ ⲘⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲠⲰϨⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚϨⲞⲘⲚⲦ ⲚⲢⲢⲈϤϪⲒ ⲔⲞⲖⲨⲘⲂⲞⲚ ⲀⲨⲰ ⲀϤϢⲞⲢϢⲢ ⲚⲚⲈⲨⲦⲢⲀⲠⲈⲌⲀ.
15 Fez ele um chicote de cordas, expulsou todos do templo, como também as ovelhas e os bois, espalhou pelo chão o dinheiro dos trocadores e derrubou as mesas.
16 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲚⲈⲦϮ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈϬⲢⲞⲞⲘⲠⲈ. ϪⲈ ϤⲒ ⲚⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲘⲀ. ⲘⲠⲢⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲎⲈⲒ ⲘⲠⲀⲈⲒⲰⲦ ⲚⲎⲈⲒ ⲘⲘⲀ ⲚⲈϢⲰⲦ.
16 Disse aos que vendiam as pombas: Tirai isto daqui e não façais da casa de meu Pai uma casa de negociantes.
17 ⲀⲨⲢ ⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ϤⲤⲎϨ ϪⲈ ⲠⲔⲰϨ ⲘⲠⲈⲔⲎⲈⲒ ⲚⲀⲞⲨⲞⲘⲚⲦ.
17 Lembraram-se então os seus discípulos do que está escrito: O zelo da tua casa me consome {Sl 68,10}.
18 ⲀⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϬⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲞⲨ ⲘⲘⲀⲈⲒⲚ ⲠⲈⲦⲔⲦⲤⲀⲂⲞ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲔⲈⲒⲢⲈ ⲚⲚⲀⲒ.
18 Perguntaram-lhe os judeus: Que sinal nos apresentas tu, para procederes deste modo?
19 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲂⲰⲖ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲒⲢⲠⲈ ⲀⲨⲰ ϮⲚⲀⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲚϢⲞⲘⲚⲦ ⲚϨⲞⲞⲨ.
19 Respondeu-lhes Jesus: Destruí vós este templo, e eu o reerguerei em três dias.
20 ⲠⲈϪⲀⲨ ϬⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ. ϪⲈ ⲀⲨⲢ ϨⲘⲈⲦⲀⲤⲈ ⲢⲢⲞⲘⲠⲈ ⲈⲨⲔⲰⲦ ⲘⲠⲈⲒⲢⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲞⲔ ⲔⲚⲀⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲚϢⲞⲘⲚⲦ ⲚϨⲞⲞⲨ.
20 Os judeus replicaram: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu hás de levantá-lo em três dias?!
21 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲚⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲈⲢⲠⲈ ⲘⲠⲈϤⲤⲰⲘⲀ.
21 Mas ele falava do templo do seu corpo.
22 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲦⲰⲞⲨⲚϤ ϬⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ. ⲀⲨⲢ ⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲚⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲦⲈⲄⲢⲀⲪⲎ ⲚⲘ ⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲞⲞϤ.
22 Depois que ressurgiu dos mortos, os seus discípulos lembraram-se destas palavras e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 ⲈϤϢⲞⲞⲠ ⲆⲈ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲘⲠϢⲀ ⲘⲠⲠⲀⲤⲬⲀ. ⲀⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲈⲨⲚⲀⲨ ⲈⲘⲘⲀⲒⲚ ⲈⲚⲈϤⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
23 Enquanto Jesus celebrava em Jerusalém a festa da Páscoa, muitos creram no seu nome, à vista dos milagres que fazia.
24 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲈϤⲦⲀⲚϨⲞⲨⲦ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲈⲦⲂⲈ ϪⲈ ⲚⲈϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ
24 Mas Jesus mesmo não se fiava neles, porque os conhecia a todos.
25 ⲀⲨⲰ ⲚϤⲢⲬⲢⲒⲀ ⲀⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈⲞⲨⲀ ⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲢⲰⲘⲈ. ⲚⲦⲞϤ ⲄⲀⲢ ⲚⲈϤⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦϨⲘ ⲠⲢⲰⲘⲈ.
25 Ele não necessitava que alguém desse testemunho de nenhum homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.