João 20

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⲚⲦⲔⲨⲢⲒⲀⲔⲎ ⲆⲈ ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲦⲘⲀⲄⲆⲀⲖⲎⲚⲎ ⲀⲤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲠⲦⲀⲪⲞⲤ ⲈϨⲦⲞⲞⲨⲈ ⲈⲦⲒ ⲈⲢⲈ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲂⲂⲞⲖ ⲀⲨⲰ ⲀⲤⲚⲀⲨ ⲈⲠⲰⲚⲈ ⲈⲀⲨϤⲒⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲢⲘⲠⲦⲀⲪⲞⲤ.
1 No primeiro dia da semana, bem cedo, estando ainda escuro, Maria Madalena chegou ao sepulcro e viu que a pedra da entrada tinha sido removida.
2 ⲀⲤⲠⲰⲦ ⲆⲈ ⲀⲤⲈⲒ ϢⲀ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲚⲘ ⲠⲔⲈⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈⲚⲈⲢⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲘⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀⲤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲀⲨϤⲒ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲦⲀⲪⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲚϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲨⲔⲀⲀϤ ⲦⲰⲚ.
2 Então correu ao encontro de Simão Pedro e do outro discípulo, aquele a quem Jesus amava, e disse: "Tiraram o Senhor do sepulcro, e não sabemos onde o colocaram! "
3 ⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲚⲘ ⲠⲔⲈⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲠⲦⲀⲪⲞⲤ.
3 Pedro e o outro discípulo saíram e foram para o sepulcro.
4 ⲚⲈⲨⲠⲎⲦ ⲆⲈ ⲠⲈ ϨⲒⲞⲨⲤⲞⲠ. ⲠⲔⲈⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀϤϬⲈⲠⲎ ⲈⲠⲰⲦ ⲈϨⲞⲨⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲈⲒ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲠⲦⲀⲪⲞⲤ.
4 Os dois corriam, mas o outro discípulo foi mais rápido que Pedro e chegou primeiro ao sepulcro.
5 ⲀϤϬⲰϢⲦ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲚⲈϨⲂⲰⲰⲤ ⲈⲨⲔⲎ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲘⲠϤⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ.
5 Ele se curvou e olhou para dentro, viu as faixas de linho ali, mas não entrou.
6 ⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ϨⲰⲰϤ ⲞⲚ ⲚϬⲒ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲈϤⲞⲨⲎϨ ⲚⲤⲰϤ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲦⲀⲪⲞⲤ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲚⲈϨⲂⲰⲰⲤ ⲈⲨⲔⲎ ⲈϨⲢⲀⲒ
6 A seguir Simão Pedro, que vinha atrás dele, chegou, entrou no sepulcro e viu as faixas de linho,
7 ⲀⲨⲰ ⲠⲤⲞⲨⲆⲀⲢⲒⲞⲚ ⲈⲚⲈϤⲘⲎⲢ ⲈⲦⲈϤⲀⲠⲈ ⲈϤⲔⲎ ⲀⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲘⲚ ⲚⲈϨⲂⲰⲰⲤ ⲀⲖⲖⲀ ⲈϤϬⲖⲘⲖⲰⲘ ⲚⲤⲀ ⲞⲨⲤⲀ ⲘⲀⲨⲀⲀϤ.
7 bem como o lenço que estivera sobre a cabeça de Jesus. Ele estava dobrado à parte, separado das faixas de linho.
8 ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲔⲈⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲦⲀϤⲈⲒ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲀϤⲂⲰⲔ ϨⲰⲰϤ ⲞⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲦⲀⲪⲞⲤ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ
8 Depois o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, também entrou. Ele viu e creu.
9 ⲚⲈ ⲘⲠⲀⲦⲞⲨⲤⲞⲨⲚ ⲦⲈⲄⲢⲀⲪⲎ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ϪⲈ ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲈϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ.
9 ( Eles ainda não haviam compreendido que, conforme a Escritura, era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos. )
10 ⲀⲨⲂⲰⲔ ⲞⲚ ⲈⲠⲈⲨⲎⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
10 Os discípulos voltaram para casa.
11 ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲆⲈ ⲚⲈⲤⲀϨⲈⲢⲀⲦⲤ ⲠⲈ ⲘⲠⲂⲞⲖ ⲘⲠⲦⲀⲪⲞⲤ ⲈⲤⲢⲒⲘⲈ. ⲈⲤⲢⲒⲘⲈ ⲆⲈ. ⲀⲤϬⲰϢⲦ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲦⲀⲪⲞⲤ
11 Maria, porém, ficou à entrada do sepulcro, chorando. Enquanto chorava, curvou-se para olhar dentro do sepulcro
12 ⲀⲤⲚⲀⲨ ⲈⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲤⲚⲀⲨ ϨⲚ ϨⲈⲚϨⲂⲰⲰⲤ ⲈⲨⲞⲂϢ ⲈⲨϨⲘⲞⲞⲤ. ⲞⲨⲀ ϨⲀϪⲰϤ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲀ ϨⲀⲢⲀⲦϤ ⲘⲠⲘⲀ ⲈⲚⲈⲢⲈ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚϨⲎⲦϤ.
12 e viu dois anjos vestidos de branco, sentados onde estivera o corpo de Jesus, um à cabeceira e o outro aos pés.
13 ⲠⲈϪⲈ ⲚⲎ ⲚⲀⲤ ϪⲈ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲀϨⲢⲞ ⲦⲈⲢⲒⲘⲈ ⲠⲈϪⲀⲤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲀⲨϤⲒ ⲠⲀϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲚϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲨⲔⲀⲀϤ ⲦⲰⲚ.
13 Eles lhe perguntaram: "Mulher, por que você está chorando? " "Levaram embora o meu Senhor", respondeu ela, "e não sei onde o puseram".
14 ⲚⲦⲈⲢⲈⲤϪⲈ ⲚⲀⲒ. ⲀⲤⲔⲞⲦⲤ ⲈⲠⲀϨⲞⲨ ⲀⲤⲚⲀⲨ ⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲚⲈⲤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲀⲚ ⲠⲈ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈ.
14 Nisso ela se voltou e viu Jesus ali, em pé, mas não o reconheceu.
15 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲤ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲀϨⲢⲞ ⲦⲈⲢⲒⲘⲈ ⲈⲢⲈϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲚⲒⲘ ⲦⲎ ⲆⲈ ⲚⲈⲤⲘⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲠⲀ ⲦⲈϢⲚⲎ ⲠⲈ ⲠⲈϪⲀⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈϢϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲀⲔϤⲒⲦϤ ⲀϪⲒⲤ ⲈⲢⲞⲈⲒ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲔⲔⲀⲀϤ ⲦⲰⲚ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲔ ϮⲚⲀϤⲒⲦϤ.
15 Disse ele: "Mulher, por que está chorando? Quem você está procurando? " Pensando que fosse o jardineiro, ela disse: "Se o senhor o levou embora, diga-me onde o colocou, e eu o levarei".
16 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲤ ϪⲈ ⲘⲀⲢⲒϨⲀⲘ ⲦⲎ ⲆⲈ ⲀⲤⲔⲞⲦⲤ ⲠⲈϪⲀⲤ ⲘⲘⲚⲦϨⲈⲂⲢⲀⲒⲞⲤ ϪⲈ ϨⲢⲀⲂⲂⲞⲨⲚⲈⲒ ⲠⲈϢⲀⲨⲞⲨⲀϨⲘⲈϤ ϪⲈ ⲠⲤⲀϨ.
16 Jesus lhe disse: "Maria! " Então, voltando-se para ele, Maria exclamou em aramaico: "Rabôni! " ( que significa Mestre ).
17 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲢϪⲰϨ ⲈⲢⲞⲈⲒ ⲘⲠⲀϮⲂⲰⲔ ⲄⲀⲢ ⲈϨⲢⲀⲒ ϢⲀ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲂⲰⲔ ⲆⲈ ϢⲀ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ ⲚⲦⲈϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ϮⲚⲀⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ϢⲀ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲈⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚⲈⲒⲰⲦ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲀⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈ.
17 Jesus disse: "Não me segure, pois ainda não voltei para o Pai. Vá, porém, a meus irmãos e diga-lhes: Estou voltando para meu Pai e Pai de vocês, para meu Deus e Deus de vocês".
18 ⲀⲤⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲘⲀⲢⲒϨⲀⲘ ⲦⲘⲀⲄⲆⲀⲖⲎⲚⲎ ⲀⲤⲦⲀⲘⲈ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲀⲈⲒⲚⲀⲨ ⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲀϤϪⲈ ⲚⲀⲒ ⲚⲀⲒ.
18 Maria Madalena foi e anunciou aos discípulos: "Eu vi o Senhor! " E contou o que ele lhe dissera.
19 ⲢⲞⲨϨⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲔⲨⲢⲒⲀⲔⲎ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲢⲈ ⲢⲢⲞ ϢⲞⲦⲘ ⲘⲠⲘⲀ ⲈⲚⲈⲢⲈ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲤⲞⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲦⲂⲈ ⲐⲞⲦⲈ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ. ⲀϤⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲘⲎⲦⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ϮⲢⲎⲚⲎ ⲚⲎⲦⲚ.
19 Ao cair da tarde daquele primeiro dia da semana, estando os discípulos reunidos a portas trancadas, por medo dos judeus, Jesus entrou, pôs-se no meio deles e disse: "Paz seja com vocês! "
20 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲀϤⲦⲤⲀⲂⲞⲞⲨ ⲈⲚⲈϤϬⲒϪ ⲘⲚ ⲠⲈϤⲤⲠⲒⲢ. ⲀⲨⲢⲀϢⲈ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲚⲀⲨ ⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
20 Tendo dito isso, mostrou-lhes as mãos e o lado. Os discípulos alegraram-se quando viram o Senhor.
21 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ϮⲢⲎⲚⲎ ⲚⲎⲦⲚ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲦⲚⲚⲞⲞⲨⲦ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰⲰⲦ ⲞⲚ ϮϪⲞⲞⲨ ⲘⲘⲰⲦⲚ.
21 Novamente Jesus disse: "Paz seja com vocês! Assim como o Pai me enviou, eu os envio".
22 ⲚⲦⲈⲢⲈϤϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲀϤⲚⲒϤⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ϨⲘ ⲠⲈⲨϨⲞ ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ϪⲒ ⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ.
22 E com isso, soprou sobre eles e disse: "Recebam o Espírito Santo.
23 ⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲔⲀ ⲚⲈⲨⲚⲞⲂⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲤⲈⲚⲀⲔⲀⲀⲨ ⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲚⲚⲞⲨⲞⲨ ⲤⲈⲚⲀⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
23 Se perdoarem os pecados de alguém, estarão perdoados; se não os perdoarem, não estarão perdoados".
24 ⲐⲰⲘⲀⲤ ⲆⲈ ⲞⲨⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲠⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲆⲒⲆⲨⲘⲞⲤ ⲚⲈϤ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
24 Tomé, chamado Dídimo, um dos Doze, não estava com os discípulos quando Jesus apareceu.
25 ⲚⲈⲨϪⲰ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲚⲔⲈⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲚⲀⲨ ⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲒⲦⲘⲚⲀⲨ ⲈⲚⲈϢⲤⲚⲈⲒϤⲦ ϨⲚ ⲚⲈϤϬⲒϪ ⲀⲨⲰ ⲦⲀⲚⲈϪ ⲠⲀⲦⲎⲎⲂⲈ ⲈϪⲚ ⲚⲈϢⲤⲚⲈⲒϤⲦ ⲀⲨⲰ ⲦⲀⲚⲈϪ ⲦⲀϬⲒϪ ⲈϪⲘ ⲠⲈϤⲤⲠⲒⲢ ⲚϮⲚⲀⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲀⲚ.
25 Os outros discípulos lhe disseram: "Vimos o Senhor! " Mas ele lhes disse: "Se eu não vir as marcas dos pregos nas suas mãos, não colocar o meu dedo onde estavam os pregos e não puser a minha mão no seu lado, não crerei".
26 ⲘⲚⲚⲤⲀ ϢⲘⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲚϨⲞⲞⲨ ⲚⲈⲨ ⲚϨⲞⲨⲚ ⲞⲚ ⲠⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨⲰ ⲠⲔⲈⲐⲰⲘⲀⲤ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ⲀϤⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲢⲈ ⲢⲢⲞ ϢⲞⲦⲘ ⲀϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲘⲎⲦⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ϮⲒⲢⲎⲚⲎ ⲚⲎⲦⲚ.
26 Uma semana mais tarde, os seus discípulos estavam outra vez ali, e Tomé com eles. Apesar de estarem trancadas as portas, Jesus entrou, pôs-se no meio deles e disse: "Paz seja com vocês! "
27 ⲈⲒⲦⲀ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲐⲰⲘⲀⲤ ϪⲈ ⲀⲨ ⲠⲈⲔⲦⲎⲎⲂⲈ ⲈⲠⲈⲈⲒⲘⲀ ⲚⲄⲚⲀⲨ ⲈⲚⲀϬⲒϪ ⲀⲨⲰ ⲀⲨ ⲦⲈⲔϬⲒϪ ⲚⲄⲚⲞϪⲤ ⲈϪⲘ ⲠⲀⲤⲠⲒⲢ ⲀⲨⲰ ⲚⲄⲦⲘϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠⲒⲤⲦⲞⲤ.
27 E Jesus disse a Tomé: "Coloque o seu dedo aqui; veja as minhas mãos. Estenda a mão e coloque-a no meu lado. Pare de duvidar e creia".
28 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚϬⲒ ⲐⲰⲘⲀⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲠⲀϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲠⲀⲚⲞⲨⲦⲈ.
28 Disse-lhe Tomé: "Senhor meu e Deus meu! "
29 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲀⲔⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲈⲒ ⲀⲔⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ. ⲚⲀⲒⲀⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈⲦⲈ ⲘⲠⲞⲨⲚⲀⲨ ⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ.
29 Então Jesus lhe disse: "Porque me viu, você creu? Felizes os que não viram e creram".
30 ⲀϤⲢ ϨⲈⲚⲔⲈⲘⲀⲒⲚ ⲆⲈ ⲈⲚⲀϢⲰⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲀⲒ ⲈⲚⲤⲈⲤⲎϨ ⲀⲚ ⲈⲠⲈⲈⲒϪⲰⲰⲘⲈ
30 Jesus realizou na presença dos seus discípulos muitos outros sinais miraculosos, que não estão registrados neste livro.
31 ⲚⲦⲀⲨⲤⲈϨ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲀⲦⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈϪⲒ ⲚⲞⲨⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ϨⲘ ⲠⲈϤⲢⲀⲚ.
31 Mas estes foram escritos para que vocês creiam que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus e, crendo, tenham vida em seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.