João 1

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ϨⲚ ⲦⲈϨⲞⲨⲈⲒⲦⲈ ⲚⲈϤϢⲞⲞⲠ ⲚϬⲒ ⲠϢⲀϪⲈ ⲀⲨⲰ ⲠϢⲀϪⲈ ⲚⲈϤϢⲞⲞⲠ ⲚⲚⲀϨⲢⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈ ⲠϢⲀϪⲈ.
1 No princípio era aquele que é a Palavra. Ele estava com Deus, e era Deus.
2 ⲠⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲈϨⲞⲨⲈⲒⲦⲈ ⲚⲈϤϢⲞⲞⲠ ϨⲀⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
2 Ela estava com Deus no princípio.
3 ⲚⲦⲀⲠⲦⲎⲢϤ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲀϪⲚⲦϤ ⲘⲠⲈⲖⲀⲀⲨ ϢⲰⲠⲈ. ⲠⲈⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ
3 Todas as coisas foram feitas por intermédio dele; sem ele, nada do que existe teria sido feito.
4 ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲠⲈ ⲠⲰⲚϨ. ⲀⲨⲰ ⲠⲰⲚϨ ⲠⲈ ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ ⲚⲢⲢⲰⲘⲈ.
4 Nele estava a vida, e esta era a luz dos homens.
5 ⲀⲨⲰ ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ ϤⲢⲞⲨⲞⲒⲚ ϨⲘ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲦⲀϨⲞϤ.
5 A luz brilha nas trevas, e as trevas não a derrotaram.
6 ⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈⲀⲨⲦⲚⲚⲞⲞⲨϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ.
6 Surgiu um homem enviado por Deus, chamado João.
7 ⲠⲀⲒ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲨⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ ϪⲈ ⲈϤⲈⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ.
7 Ele veio como testemunha, para testificar acerca da luz, a fim de que por meio dele todos os homens cressem.
8 ⲚⲈⲠ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲦⲞϤ ⲈϤⲈⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ.
8 Ele próprio não era a luz, mas veio como testemunha da luz.
9 ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ ⲘⲘⲈⲈ ⲈⲦⲢⲞⲨⲞⲒⲚ ⲈⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈ ⲈϤⲚⲎⲨ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
9 Estava chegando ao mundo a verdadeira luz, que ilumina todos os homens.
10 ⲚⲈϤϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲀⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲤⲞⲨⲰⲚϤ.
10 Aquele que é a Palavra estava no mundo, e o mundo foi feito por intermédio dele, mas o mundo não o reconheceu.
11 ⲀϤⲒ ϢⲀⲚⲈⲦⲈⲚⲞⲨϤ ⲚⲈ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈⲚⲈⲦⲈⲚⲞⲨϤ ⲚⲈ ϪⲒⲦϤ.
11 Veio para o que era seu, mas os seus não o receberam.
12 ⲚⲈⲚⲦⲀⲨϪⲒⲦϤ ⲆⲈ ⲀϤϮ ⲚⲀⲨ ⲚⲦⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲈⲦⲢⲈⲨϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ.
12 Contudo, aos que o receberam, aos que creram em seu nome, deu-lhes o direito de se tornarem filhos de Deus,
13 ⲚⲀⲒ ⲈⲚϨⲈⲚⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ⲚⲈ ⲚⲞⲨⲰϢ ⲚⲤⲚⲞϤ ϨⲒ ⲤⲀⲢⲜ ⲞⲨⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲞⲨⲰϢ ⲚⲢⲢⲰⲘⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲀⲨϪⲠⲞⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
13 os quais não nasceram por descendência natural, nem pela vontade da carne nem pela vontade de algum homem, mas nasceram de Deus.
14 ⲀⲨⲰ ⲠϢⲀϪⲈ ⲀϤⲢⲤⲀⲢⲜ ⲀϤⲞⲨⲰϨ ⲚⲘⲘⲀⲚ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈϤⲈⲞⲞⲨ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈⲞⲞⲨ ⲚⲞⲨϢⲎⲢⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈϤⲈⲒⲰⲦ ⲈϤϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲬⲀⲢⲒⲤ ϨⲒ ⲘⲈ.
14 Aquele que é a Palavra tornou-se carne e viveu entre nós. Vimos a sua glória, glória como do Unigênito vindo do Pai, cheio de graça e de verdade.
15 ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ϤⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ ⲀⲨⲰ ϤⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲚⲦⲀⲒϪⲞⲞⲤ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲚⲎⲨ ⲘⲚⲚⲤⲰⲈⲒ ⲀϤϢⲰⲠⲈ ϨⲀ ⲦⲀϨⲎ ϪⲈ ⲚⲈϤⲞ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲢⲞⲒ ⲠⲈ
15 João dá testemunho dele. Ele exclama: "Este é aquele de quem eu falei: Aquele que vem depois de mim é superior a mim, porque já existia antes de mim".
16 ϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈϤϪⲰⲔ ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲎⲢⲚ ⲚⲦⲀⲚϪⲒ ⲚⲞⲨⲰⲚϨ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲬⲀⲢⲒⲤ ⲈⲠⲘⲀ ⲚⲞⲨⲬⲀⲢⲒⲤ.
16 Todos recebemos da sua plenitude, graça sobre graça.
17 ϪⲈ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ. ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ϨⲰⲰⲤ ⲀⲨⲰ ⲦⲘⲈ ⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
17 Pois a Lei foi dada por intermédio de Moisés; a graça e a verdade vieram por intermédio de Jesus Cristo.
18 ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲠⲈⲖⲀⲀⲨ ⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲚⲈϨ. ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲠⲈⲦϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ⲔⲞⲨⲚϤ ⲘⲠⲈϤⲈⲒⲰⲦ Ⲡ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈ ⲚⲦⲀϤϢⲀϪⲈ ⲈⲢⲞϤ.
18 Ninguém jamais viu a Deus, mas o Deus Unigênito, que está junto do Pai, o tornou conhecido.
19 ⲀⲨⲰ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲦⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ϢⲀⲢⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲚϨⲈⲚⲞⲨⲎⲎⲂ ⲚⲘ ϨⲈⲚⲖⲈⲨⲈⲒⲦⲎⲤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈϪⲚⲞⲨϤ ϪⲈ ⲚⲦⲔⲚⲒⲘ.
19 Esse foi o testemunho de João, quando os judeus de Jerusalém enviaram sacerdotes e levitas para lhe perguntarem quem ele era.
20 ⲀⲨⲰ ⲀϤϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲒ ⲀⲨⲰ ⲘⲠϤⲀⲢⲚⲀ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
20 Ele confessou e não negou; declarou abertamente: "Não sou o Cristo".
21 ⲀⲨϪⲚⲞⲨϤ ⲆⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ϨⲎⲖⲈⲒⲀⲤ ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲚⲀⲚⲞⲔ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲚ.
21 Perguntaram-lhe: "E então, quem é você? É Elias? " Ele disse: "Não sou". "É o Profeta? " Ele respondeu: "Não".
22 ⲠⲈϪⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ϬⲈ ⲚⲦⲔ ⲚⲒⲘ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲈϪⲒⲠⲞⲨⲰ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀ ⲞⲨⲞⲚ. ⲈⲔϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦⲔ.
22 Finalmente perguntaram: "Quem é você? Dê-nos uma resposta, para que a levemos àqueles que nos enviaram. Que diz você acerca de si próprio? "
23 ⲠⲈϪⲀϤ. ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲦⲈ ⲦⲈⲤⲘⲎ ⲘⲠⲈⲦⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲠϪⲀⲒⲈ ϪⲈ ⲤⲞⲞⲨⲦⲚ ⲚⲦⲈϨⲒⲎ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲚϬⲒ ⲎⲤⲀⲒⲀⲤ ⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
23 João respondeu com as palavras do profeta Isaías: "Eu sou a voz do que clama no deserto: ‘Façam um caminho reto para o Senhor’ ".
24 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲦⲚⲚⲈⲨϨⲞⲒⲚⲈ ϢⲀⲢⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ
24 Alguns fariseus que tinham sido enviados
25 ⲀⲨϪⲚⲞⲨϤ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ϬⲈ ⲔⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ⲈϢϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲞⲨⲆⲈ ϨⲎⲖⲈⲒⲀⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
25 interrogaram-no: "Então, por que você batiza, se não é o Cristo, nem Elias, nem o Profeta? "
26 ⲀⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲒⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲞⲞⲨ. ϤⲀϨⲈ ⲆⲈ ⲈⲢⲀⲦϤ ϨⲚ ⲦⲈⲦⲚⲘⲎⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ
26 Respondeu João: "Eu batizo com água, mas entre vocês está alguém que vocês não conhecem.
27 ⲠⲈⲦⲚⲎⲨ ⲘⲚⲚⲤⲰⲈⲒ ⲠⲀⲒ ⲈⲚϮⲘⲠϢⲀ ⲀⲚ ⲚⲂⲰⲖ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲘⲞⲨⲤ ⲘⲠⲈϤⲦⲞⲞⲨⲈ.
27 Ele é aquele que vem depois de mim, cujas correias das sandálias não sou digno de desamarrar".
28 ⲚⲀⲒ ⲀⲨϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲂⲎⲐⲀⲢⲀⲂⲀ ⲘⲠⲒⲔⲢⲞ ⲘⲠⲒⲞⲢⲆⲀⲚⲎⲤ ⲘⲠⲘⲀ ⲈⲚⲈⲢⲈ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ⲚϨⲎⲦϤ.
28 Tudo isso aconteceu em Betânia, do outro lado do Jordão, onde João estava batizando.
29 ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϤⲚⲎⲨ ϢⲀⲢⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ⲠⲈϨⲒⲈⲒⲂ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚⲀϤⲒ ⲘⲠⲚⲞⲂⲈ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
29 No dia seguinte João viu Jesus aproximando-se e disse: "Vejam! É o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo!
30 ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲚⲦⲀⲒϪⲞⲞⲤ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ. ϪⲈ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲎⲨ ϨⲒ ⲠⲀϨⲞⲨ ⲘⲘⲞⲞⲒ ⲈⲀϤϢⲰⲠⲈ ϨⲀ ⲦⲀϨⲎ ϪⲈ ⲚⲈϤⲞ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲢⲞⲒ ⲠⲈ.
30 Este é aquele a quem eu me referi, quando disse: Vem depois de mim um homem que é superior a mim, porque já existia antes de mim.
31 ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲚⲈⲒⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ ⲠⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ. ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲀⲒⲈⲒ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲒⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲞⲞⲨ.
31 Eu mesmo não o conhecia, mas por isso é que vim batizando com água: para que ele viesse a ser revelado a Israel".
32 ⲀⲨⲰ ⲀϤⲢ ⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲈⲒⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈⲠⲚⲀ ⲈϤⲚⲎⲨ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨϬⲢⲞⲞⲘⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲞⲨⲰϨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ.
32 Então João deu o seguinte testemunho: "Eu vi o Espírito descer do céu como pomba e permanecer sobre ele.
33 ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲚⲈⲒⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ ⲠⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲚⲚⲞⲞⲨⲦ ⲈⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ϨⲘ ⲠⲘⲞⲞⲨ ⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈ ⲚⲦⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲔⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲚⲎⲨ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈϤϬⲈⲈⲦ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ. ⲠⲀⲒ ⲠⲈⲦⲚⲀⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ ⲚⲘ ⲞⲨⲔⲰϨⲦ
33 Eu não o teria reconhecido, se aquele que me enviou para batizar com água não me tivesse dito: ‘Aquele sobre quem você vir o Espírito descer e permanecer, esse é o que batiza com o Espírito Santo’.
34 ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲚⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲀⲒⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲤⲰⲦⲠ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲚⲦⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
34 Eu vi e testifico que este é o Filho de Deus".
35 ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲞⲚ ⲚⲈⲢⲈ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲤⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ
35 No dia seguinte João estava ali novamente com dois dos seus discípulos.
36 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϬⲰϢⲦ ⲚⲤⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ⲠⲈϪⲀϤ. ϪⲈ ⲈⲒⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈϨⲒⲈⲒⲂ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
36 Quando viu Jesus passando, disse: "Vejam! É o Cordeiro de Deus! "
37 ⲀⲠⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲤⲚⲀⲨ ⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤϢⲀϪⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲞⲨⲀϨⲞⲨ ⲚⲤⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
37 Ouvindo-o dizer isso, os dois discípulos seguiram a Jesus.
38 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲔⲞⲦϤ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲨⲞⲨⲎϨ ⲚⲤⲰϤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲒ ⲚⲈ ⲚⲤⲀⲞⲨ. ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ϨⲢⲀⲂⲂⲈⲒ ⲠⲈϢⲀⲨⲞⲨⲀϨⲘⲈϤ ϪⲈ ⲠⲤⲀϨ ⲈⲔⲞⲨⲎϨ ⲦⲰⲚ.
38 Voltando-se e vendo Jesus que os dois o seguiam, perguntou-lhes: "O que vocês querem? " Eles disseram: "Rabi", ( que significa Mestre ), "onde estás hospedado? "
39 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲀⲘⲎⲈⲒⲦⲚ ⲀⲨⲰ ⲦⲈⲦⲚⲀⲚⲀⲨ ⲀⲨⲈⲒ ϬⲈ ⲀⲨⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈϤⲞⲨⲎϨ ⲦⲰⲚ ⲀⲨⲰ ⲀⲨϢⲰⲠⲈ ϨⲀ ϨⲦⲎϤ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚⲈ ⲠⲚⲀⲨ ⲚϪⲠ ⲘⲎⲦⲈ ⲠⲈ.
39 Respondeu ele: "Venham e verão". Então foram, por volta das quatro horas da tarde, viram onde ele estava hospedado e passaram com ele aquele dia.
40 ⲀⲚⲆⲢⲈⲀⲤ ⲠⲤⲞⲚ ⲚⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲚⲈ ⲞⲨⲀ ⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲤⲚⲀⲨ ⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲞⲨⲀϨⲞⲨ ⲚⲤⲰϤ.
40 André, irmão de Simão Pedro, era um dos dois que tinham ouvido o que João dissera e que haviam seguido a Jesus.
41 ⲠⲀⲒ ⲀϤϨⲈ ⲈⲠⲈϤⲤⲞⲚ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲀⲚϨⲈ ⲈⲘⲈⲤⲤⲒⲀⲤ ⲠⲈϢⲀⲨⲞⲨⲀϨⲘⲈϤ ϪⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
41 O primeiro que ele encontrou foi Simão, seu irmão, e lhe disse: "Achamos o Messias" ( isto é, o Cristo ).
42 ⲀⲨⲰ ⲀϤⲚⲦϤ ⲈⲢⲀⲦϤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϬⲰϢⲦ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲀϤ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲚⲦⲞⲔ ⲈⲨⲈⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲔ ϪⲈ ⲔⲎⲪⲀ ⲠⲈϢⲀⲨⲞⲨⲀϨⲘⲈϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ.
42 E o levou a Jesus. Jesus olhou para ele e disse: "Você é Simão, filho de João. Será chamado Cefas" ( que significa Pedro ).
43 ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢ ⲈⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲀϤϨⲈ ⲈⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲞⲨⲀϨⲔ ⲚⲤⲰⲈⲒ.
43 No dia seguinte Jesus decidiu partir para a Galiléia. Quando encontrou Filipe, disse-lhe: "Siga-me".
44 ⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲈⲨⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈ ϨⲚ ⲂⲎⲆⲤⲀⲒⲆⲀ ⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚⲀⲚⲆⲢⲈⲀⲤ ⲘⲚ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ.
44 Filipe, como André e Pedro, era da cidade de Betsaida.
45 ⲀⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ϨⲈ ⲈⲚⲀⲐⲀⲚⲀⲎⲖ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲤϨⲀⲒ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲀⲚϨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲒⲰⲤⲎⲪ ⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲀⲌⲀⲢⲈⲐ.
45 Filipe encontrou Natanael e lhe disse: "Achamos aquele sobre quem Moisés escreveu na Lei, e a respeito de quem os profetas também escreveram: Jesus de Nazaré, filho de José".
46 ⲠⲈϪⲈ ⲚⲀⲐⲀⲚⲀⲎⲖ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲈⲢⲈϢ ⲞⲨⲀⲄⲀⲐⲞⲚ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲀⲌⲀⲢⲈⲐ ⲠⲈϪⲈ ⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲀⲘⲞⲨ ⲚⲄⲚⲀⲨ.
46 Perguntou Natanael: "Nazaré? Pode vir alguma coisa boa de lá? " Disse Filipe: "Venha e veja".
47 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲨ ⲈⲚⲀⲐⲀⲚⲀⲎⲖ ⲈϤⲚⲎⲨ ϢⲀⲢⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ. ϪⲈ ⲈⲒⲤ ⲞⲨⲒⲤⲢⲀⲎⲖⲒⲦⲎⲤ ⲚⲀⲘⲈ ⲈⲘⲘⲚⲔⲢⲞϤ ⲚϨⲎⲦϤ
47 Ao ver Natanael se aproximando, disse Jesus: "Aí está um verdadeiro israelita, em quem não há falsidade".
48 ⲠⲈϪⲈ ⲚⲀⲐⲀⲚⲀⲎⲖ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲈⲔⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲒ ⲦⲰⲚ. ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲈⲘⲠⲀⲦⲈ ⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲔ ⲚϨⲞⲨⲚ ϨⲀ ⲦⲂⲰ ⲚⲔⲚⲦⲈ ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲔ.
48 Perguntou Natanael: "De onde me conheces? " Jesus respondeu: "Eu o vi quando você ainda estava debaixo da figueira, antes de Filipe o chamar".
49 ⲀⲚⲀⲐⲀⲚⲀⲎⲖ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲀϤ ϪⲈ ϨⲢⲀⲂⲂⲈⲒ. ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲢⲢⲞ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ.
49 Então Natanael declarou: "Mestre, tu és o Filho de Deus, tu és o Rei de Israel! "
50 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲀⲒϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲔ ϪⲈ ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲔ ⲚϨⲞⲨⲚ ϨⲀⲦⲂⲰ ⲚⲔⲚⲦⲈ ⲀⲔⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ. ⲔⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲚⲈⲦⲚⲀⲀⲀⲨ ⲈⲚⲀⲒ.
50 Jesus disse: "Você crê porque eu disse que o vi debaixo da figueira. Você verá coisas maiores do que essa! "
51 ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ϨⲀⲘⲎⲚ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲦⲠⲈ ⲈⲤⲞⲨⲎⲚ ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲨⲚⲀ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲀⲨⲰ ⲈⲨⲚⲎⲨ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈϪⲘ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
51 E então acrescentou: "Digo-lhes a verdade: Vocês verão o céu aberto e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do homem".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.