João 19
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NAA
1 ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲀϤϪⲒ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤⲘⲀⲤⲦⲒⲄⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ.
1 Por isso, Pilatos tomou Jesus e mandou açoitá-lo.
2 ⲀⲨⲰ ⲘⲘⲀⲦⲞⲒ ⲀⲨϢⲈⲚⲦ ⲞⲨⲔⲖⲞⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚϢⲞⲚⲦⲈ ⲀⲨⲔⲀⲀϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲦⲈϤⲀⲠⲈ ⲀⲨϮ ϨⲒⲰⲰϤ ⲚⲞⲨϢⲦⲎⲚ ⲚϪⲎϬⲈ
2 Os soldados teceram uma coroa de espinhos e a puseram na cabeça de Jesus. Também o vestiram com um manto de púrpura.
3 ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲚⲎⲨ ϢⲀⲢⲞϤ ⲠⲈ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲬⲀⲒⲢⲈ ⲠⲢⲢⲞ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨϮⲀⲀⲤ ⲚⲀϤ ⲠⲈ.
3 Chegavam-se a ele e diziam: — Salve, rei dos judeus! E davam-lhe bofetadas.
4 ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲞⲚ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲀⲢⲞⲞⲨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲚⲚⲦϤ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲚϮϬⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲀⲚ ⲚⲀⲒⲦⲒⲀ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ.
4 Pilatos saiu outra vez e disse aos judeus: — Eis que eu o apresento a vocês, para que saibam que não encontro nele crime algum.
5 ⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲔⲖⲞⲘ ⲚϢⲞⲚⲦⲈ ϨⲒϪⲚ ⲦⲈϤⲀⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲢⲈ ⲦⲈϢⲦⲎⲚ ⲚϪⲎϬⲈ ϨⲒⲰⲰϤ ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ⲠⲢⲰⲘⲈ.
5 Então Jesus saiu, trazendo a coroa de espinhos e o manto de púrpura. E Pilatos lhes disse: — Eis o homem!
6 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲀⲨⲰ ⲚϨⲨⲠⲎⲢⲈⲦⲎⲤ ⲀⲨⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲈϪⲈ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ϪⲒⲦϤ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚⲞⲔ ⲄⲀⲢ ⲚϮϨⲎⲨ ⲀⲚ ⲈⲖⲀⲀⲨ ⲚⲖⲞⲒϬⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞϤ.
6 Quando viram Jesus, os principais sacerdotes e os seus guardas gritaram: — Crucifique! Crucifique! Pilatos repetiu: — Levem-no daqui vocês mesmos e o crucifiquem, porque eu não encontro nele crime algum.
7 ⲀⲨⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲞⲨⲚⲦⲀⲚ ⲞⲨⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈⲚⲚⲞⲘⲞⲤ ϢϢⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲘⲞⲨ ϪⲈ ⲀϤⲀⲀϤ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
7 Os judeus responderam: — Temos uma lei e, segundo essa lei, ele deve morrer, porque se fez Filho de Deus.
8 ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠⲈⲈⲒϢⲀϪⲈ. ⲀϤⲢϨⲞⲦⲈ ⲚϨⲞⲨⲞ.
8 Pilatos, ouvindo tal declaração, ficou ainda mais atemorizado
9 ⲀⲨⲰ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲞⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲠⲢⲀⲒⲦⲰⲢⲒⲞⲚ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲚⲦⲔⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲦⲰⲚ ⲚⲦⲞⲔ. ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲘⲠϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲀϤ.
9 e, entrando outra vez no Pretório, perguntou a Jesus: — De onde você é? Mas Jesus não lhe deu resposta.
10 ⲠⲈϪⲈ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ϬⲈ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲚⲄⲚⲀϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀⲒ ⲀⲚ. ⲚⲄⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲚϮ ⲦⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲚⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲔ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲚϮ ⲦⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲚⲔⲀⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
10 Então Pilatos o advertiu: — Você não me responde? Não sabe que tenho autoridade tanto para soltar você como para crucificá-lo?
11 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲚⲈ ⲘⲚⲦⲔ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞⲈⲒ ⲈⲒⲘⲎⲦⲒ ϪⲈ ⲀⲨⲦⲀⲀⲤ ⲚⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲀⲦ ⲈⲦⲞⲞⲦⲔ ⲞⲨⲚⲦϤ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲚⲞⲂⲈ ⲘⲘⲀⲨ.
11 Jesus respondeu:
12 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲔⲀⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲈⲨⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲔϢⲀⲚⲔⲀ ⲠⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲔ ⲠⲈϢⲂⲎⲢ ⲀⲚ ⲘⲠⲢⲢⲞ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈϮⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲢⲢⲞ ⲈϤϮ ⲞⲨⲂⲈ ⲠⲢⲢⲞ.
12 A partir desse momento, Pilatos queria soltá-lo, mas os judeus gritavam: — Se você soltar este homem, não é amigo de César! Todo aquele que se faz rei é contra César!
13 ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲈⲈⲒϢⲀϪⲈ ⲀϤⲈⲒⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤⲐⲘⲤⲞϤ ⲈⲠⲂⲎⲘⲀ ⲞⲨⲘⲀ ⲈⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲖⲒⲐⲞⲤⲦⲢⲰⲦⲞⲚ. ⲘⲘⲚⲦϨⲈⲂⲢⲀⲒⲞⲤ ⲆⲈ ϪⲈ ⲄⲀⲂⲂⲀⲐⲀ.
13 Quando Pilatos ouviu essas palavras, trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado Pavimento, em hebraico Gabatá.
14 ⲚⲈ ⲠⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚϪⲠ ⲤⲞⲞ ⲠⲈ ⲚⲦⲠⲀⲢⲀⲤⲔⲈⲨⲎ ⲘⲠⲠⲀⲤⲬⲀ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ. ϪⲈ ⲈⲒⲤ ⲠⲈⲦⲚⲢⲢⲞ.
14 E era a preparação da Páscoa, por volta do meio-dia. E Pilatos disse aos judeus: — Eis aqui o rei de vocês.
15 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲈⲨⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ϤⲒⲦϤ ϤⲒⲦϤ ⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲈϪⲈ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲦⲀⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲨ ⲘⲠⲈⲦⲚⲢⲢⲞ ⲀⲨⲞⲨⲰϢⲂ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ϪⲈ ⲘⲚⲦⲚ ⲔⲈⲢⲢⲞ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲒⲘⲎⲦⲒ ⲠⲢⲢⲞ ⲔⲀⲒⲤⲀⲢ.
15 Eles, porém, clamavam: — Fora! Fora! Crucifique-o! Então Pilatos perguntou: — Devo crucificar o rei de vocês? Os principais sacerdotes responderam: — Não temos rei, senão César!
16 ⲦⲞⲦⲈ ϬⲈ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ⲈⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ. ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϪⲒ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨⲚⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ
16 Então Pilatos entregou Jesus para ser crucificado, e eles o levaram.
17 ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤϤⲒ ⲘⲠⲈϤⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ. ⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨⲘⲀ ⲈⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲔⲢⲀⲚⲒⲞⲚ ⲘⲘⲚⲦϨⲈⲂⲢⲀⲒⲞⲤ ⲆⲈ ϪⲈ ⲄⲞⲖⲄⲞⲐ
17 Jesus, carregando ele mesmo a sua cruz, saiu para o lugar chamado Calvário, Gólgota em hebraico.
18 ⲠⲘⲀ ⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲚϨⲎ ⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲔⲈⲤⲚⲀⲨ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲞⲨⲀ ⲚⲤⲀ ⲠⲒⲤⲀ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲀ ⲚⲤⲀ ⲠⲀⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲨⲘⲎⲦⲈ.
18 Ali o crucificaram e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.
19 ⲀⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲤϨⲀⲒ ⲚⲞⲨⲦⲒⲦⲖⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲞϬϤ ⲈⲠⲈⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ. ⲚⲈϤⲤⲎϨ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲚⲀⲌⲰⲢⲀⲒⲞⲤ ⲠⲢⲢⲞ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ.
19 Pilatos escreveu também um título e o colocou no alto da cruz. E o que estava escrito era: “ Jesus Nazareno, o Rei dos Judeus ”.
20 ⲠⲈⲒⲦⲒⲦⲖⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϨⲀϨ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲞϢϤ ϪⲈ ⲚⲈϤϨⲎⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚϬⲒ ⲠⲘⲀ ⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲨ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚϨⲎⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲤⲎϨ ⲘⲈⲚ ⲘⲘⲚⲦϨⲈⲂⲢⲀⲒⲞⲤ ⲘⲘⲚⲦϨⲢⲰⲘⲀⲒⲞⲤ ⲘⲘⲚⲦⲞⲨⲈⲒⲈⲚⲒⲚ.
20 Muitos judeus leram este título, porque o lugar em que Jesus havia sido crucificado era perto da cidade; e estava escrito em hebraico, latim e grego.
21 ⲚⲈⲨϪⲰ ϬⲈ ⲘⲘⲞⲤ ⲘⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ. ϪⲈ ⲘⲠⲢⲤⲀϨϤ ϪⲈ ⲠⲢⲢⲞ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ. ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈ ⲠⲎⲎ ⲠⲈ ⲚⲦⲀϤϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲢⲢⲞ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ.
21 Os principais sacerdotes dos judeus disseram a Pilatos: — Não escreva: “Rei dos judeus”, e sim: “Ele disse: Sou o rei dos judeus.”
22 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚϬⲒ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀⲒ ⲤⲀϨϤ ⲀⲒⲤⲀϨϤ.
22 Pilatos respondeu: — O que escrevi escrevi.
23 ⲘⲘⲀⲦⲞⲒ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨϪⲒ ⲠⲈϤϨⲞⲒⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲀⲀϤ ⲚϤⲦⲞⲞⲨ ⲚⲞⲨⲰⲚ ⲞⲨⲰⲚ ⲘⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲚⲘⲘⲀⲦⲞⲒ ⲀⲨⲰ ⲦⲔⲈϢⲦⲎⲚ ⲦⲈϢⲦⲎⲚ ⲆⲈ ⲚⲈⲤⲦⲞⲢⲠ ⲀⲚ ⲈϪⲰⲤ ⲠⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲈⲨⲤⲀϨ ϤⲦⲞⲞⲨ ⲦⲈ.
23 Os soldados, pois, quando crucificaram Jesus, pegaram as roupas dele e dividiram em quatro partes, uma parte para cada soldado; e pegaram também a túnica. A túnica, porém, era sem costura, toda tecida de alto a baixo.
24 ⲠⲈϪⲀⲨ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ ϪⲈ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈⲚⲠⲀϨⲤ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲀⲢⲚⲈⲚⲒⲘ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲤⲚⲀⲢ ⲦⲀ ⲚⲒⲘ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲦⲈⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲀⲨⲠⲈϢ ⲚⲀϨⲞⲒⲦⲈ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲀⲨⲚⲈϪ ⲔⲖⲎⲢⲞⲤ ⲈϪⲚ ⲦⲀϨⲂⲤⲰ ⲘⲘⲀⲦⲞⲒ ⲘⲈⲚ ⲀⲨⲢⲚⲀⲒ.
24 Por isso, os soldados disseram uns aos outros: — Não a rasguemos, mas vamos tirar a sorte para ver quem ficará com ela. Isso aconteceu para que se cumprisse a Escritura, que diz: “Repartiram entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançaram sortes.” E foi isso que os soldados fizeram.
25 ⲚⲈⲨⲀϨⲈ ⲆⲈ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ϨⲀⲦⲘ ⲠⲈⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚϬⲒ ⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲦⲤⲰⲚⲈ ⲚⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲦϢⲈⲈⲢⲈ ⲚⲔⲖⲰⲠⲀ ⲀⲨⲰ ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲦⲘⲀⲄⲆⲀⲖⲎⲚⲎ.
25 E junto à cruz estavam a mãe de Jesus, a irmã dela, Maria, mulher de Clopas, e Maria Madalena.
26 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲚⲀⲨ ⲈⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲠⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲠⲈⲦⲈ ⲚⲈϤⲘⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ϪⲈ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲒⲤ ⲠⲞⲨϢⲎⲢⲈ.
26 Vendo Jesus a sua mãe e junto dela o discípulo amado, disse:
27 ⲈⲒⲦⲀ ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲠⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ⲦⲈⲔⲘⲀⲀⲨ. ϪⲒⲚ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲠⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲒⲦⲤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈϤⲎⲈⲒ.
27 Depois, disse ao discípulo: Dessa hora em diante, o discípulo a tomou para casa.
28 ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ⲈϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲀϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ϪⲰⲔ. ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲦⲈⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ϮⲞⲂⲈ.
28 Depois, vendo Jesus que tudo já estava consumado, para que se cumprisse a Escritura, disse:
29 ⲚⲈⲨⲚ ⲞⲨϨⲚⲀⲀⲨ ⲆⲈ ⲔⲎ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϤⲘⲈϨ ⲚϨⲘϪ. ⲞⲨⲤⲠⲞⲄⲄⲞⲤ ⲆⲈ ⲈϤⲘⲈϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲘϪ ⲀⲨⲔⲀⲀϤ ⲈϪⲚ ⲞⲨϨⲨⲤⲤⲰⲠⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲤⲞⲞⲨⲦⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲈϤⲦⲀⲠⲢⲞ.
29 Estava ali um vaso cheio de vinagre. Embeberam de vinagre uma esponja e, fixando-a num caniço de hissopo, aproximaram a esponja da boca de Jesus.
30 ⲚⲦⲈⲢⲈϤϪⲒ ⲆⲈ ⲘⲠϨⲘϪ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈϪⲀϤ. ϪⲈ ⲀⲨϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲢⲒⲔⲈ ⲚⲦⲈϤⲀⲠⲈ ⲀϤϮ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ.
30 Quando Jesus tomou o vinagre, disse: E, inclinando a cabeça, entregou o espírito.
31 ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲈ ⲦⲠⲀⲢⲀⲤⲔⲈⲨⲎ ⲦⲈ ϪⲈ ⲚⲚⲈ ⲚⲤⲰⲘⲀ ϬⲰ ϨⲒ ⲠⲈⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ ⲘⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ. ⲚⲈ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ. ⲀⲨⲤⲈⲠⲤ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈⲞⲨⲰϬⲠ ⲚⲚⲈⲨⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ⲚⲤⲈϤⲒⲦⲞⲨ ⲘⲘⲀⲨ.
31 Então, para que os corpos não ficassem na cruz durante o sábado, visto que era o dia da preparação e era grande o dia daquele sábado, os judeus pediram a Pilatos que fossem quebradas as pernas dos crucificados e fossem tirados das cruzes.
32 ⲀⲨⲈⲒ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲘⲘⲀⲦⲞⲒ ⲀⲨⲞⲨⲈϬⲠ ⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ⲘⲠϢⲞⲢⲠ ⲚⲘ ⲠⲔⲈⲞⲨⲀ ⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲘⲘⲀϤ.
32 Os soldados quebraram as pernas dos homens que tinham sido crucificados com Jesus, primeiro de um, depois do outro.
33 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲈⲒ ⲆⲈ ⲈϪⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲀϤⲞⲨⲰ ⲈϤⲘⲞⲨ. ⲘⲠⲞⲨⲞⲨⲈϬⲠ ⲚⲈϤⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ.
33 Quando, porém, chegaram a Jesus, vendo que já estava morto, não lhe quebraram as pernas.
34 ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲞⲨⲀ ⲚⲘⲘⲀⲦⲞⲒ ⲀϤⲔⲰⲚⲤ ⲘⲠⲈϤⲤⲠⲒⲢ ⲚⲞⲨⲖⲞⲄⲬⲎ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲤⲚⲞϤ ⲚⲘ ⲞⲨⲘⲞⲞⲨ.
34 Mas um dos soldados lhe abriu o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
35 ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲀϤⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲘⲈ ⲦⲈ ⲦⲈϤⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲈϤϪⲈⲘⲈ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ.
35 Aquele que viu isso dá testemunho, e o testemunho dele é verdadeiro. E ele sabe que diz a verdade, para que também vocês creiam.
36 ⲚⲦⲀ ⲚⲀⲒ ⲄⲀⲢ ϢⲰⲠⲈ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲦⲈⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲨⲔⲀⲤ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲞⲨⲰϢϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦϤ.
36 E isso aconteceu para que se cumprisse a Escritura: “Nenhum dos seus ossos será quebrado.”
37 ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲦⲈⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲤⲈⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈⲚⲦⲀⲨⲔⲞⲚⲤϤ.
37 E outra vez diz a Escritura: “Olharão para aquele a quem traspassaram.”
38 ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ⲀϤⲤⲈⲠⲤ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲚϬⲒ ⲒⲰⲤⲎⲪ ⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲀⲢⲒⲘⲀⲐⲀⲒⲀ ⲈⲨⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲠⲈ ⲚⲦⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϤϨⲎⲠ ⲆⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲐⲞⲦⲈ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϤⲒ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲚⲒⲤ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲔⲀⲀϤ ⲚϬⲒ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ. ⲀⲨⲈⲒ ⲆⲈ ⲀⲨϤⲒ ⲠⲈϤⲤⲰⲘⲀ.
38 Depois disso, José de Arimateia, que era discípulo de Jesus — ainda que em segredo, porque tinha medo dos judeus —, pediu a Pilatos permissão para tirar o corpo de Jesus. E Pilatos deu permissão. Então José de Arimateia foi e retirou o corpo de Jesus.
39 ⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ϨⲰⲰϤ ⲞⲚ ⲚϬⲒ ⲚⲒⲔⲞⲆⲎ ⲘⲞⲤ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲈⲒ ϢⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲚⲦⲈⲨϢⲎ ⲀϤⲈⲒⲚⲈ ⲚⲞⲨⲘⲒⲄⲘⲀ ⲚϢⲀⲖ ϨⲒ ⲀⲖⲖⲰⲒ ⲈⲨⲚⲀⲢ ϢⲈ ⲚⲖⲒⲦⲢⲀ.
39 E Nicodemos, aquele que anteriormente tinha ido falar com Jesus à noite, também foi, levando cerca de trinta e cinco quilos de um composto de mirra e aloés.
40 ⲀⲨϪⲒ ⲆⲈ ⲘⲠⲤⲰⲘⲀ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨⲘⲞⲢϤ ⲚϨⲈⲚϨⲂⲰⲰⲤ ⲚⲘ ⲚϨⲎⲚⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲤⲰⲚⲦ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲔⲞⲞⲤⲞⲨ.
40 Tomaram, pois, o corpo de Jesus e o envolveram em lençóis com os óleos aromáticos, como é costume entre os judeus na preparação para o sepultamento.
41 ⲚⲈⲨⲚ ⲞⲨϢⲚⲎ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲢⲈ ⲞⲨⲦⲀⲪⲞⲤ ⲚⲂⲢⲢⲈ ϨⲚ ⲦⲈϢⲚⲎ ⲈⲘⲠⲀⲦⲞⲨⲔⲀ ⲖⲀⲀⲨ ⲚϨⲞⲨⲚ ⲚϨⲎⲦϤ.
41 No lugar onde Jesus foi crucificado havia um jardim; neste jardim havia um túmulo novo, no qual ninguém ainda tinha sido colocado.
42 ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲠⲀⲢⲀⲤⲔⲈⲨⲎ ⲆⲈ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϪⲈ ⲚⲈⲢⲈⲠⲦⲀⲪⲞⲤ ϨⲎⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲀⲨⲔⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚϨⲞⲨⲚ ⲚϨⲎⲦϤ.
42 Ali, por causa da preparação dos judeus e porque o túmulo ficava perto, colocaram o corpo de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.