João 17

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⲚⲀⲒ ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨⲰ ⲀϤϤⲒ ⲚⲈϤⲂⲀⲖ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲈ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲀⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲒ. ϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲔϢⲎⲢⲈ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲔϢⲎⲢⲈ ϮⲈⲞⲞⲨ ⲚⲀⲔ.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 ⲔⲀⲦⲀⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲔϮ ⲚⲀϤ ⲚⲦⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲚⲤⲀⲢⲜ ⲚⲒⲘ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲚⲦⲀⲔⲦⲀⲀⲨ ⲚⲀϤ ⲈϤⲈϮ ⲚⲀⲨ ⲚⲞⲨⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲠⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲤⲞⲨⲰⲚⲄ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲘⲈ ⲘⲘⲀⲨⲀⲀϤ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲚⲦⲀⲔⲦⲚⲚⲞⲞⲨϤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒϮⲈⲞⲞⲨ ⲚⲀⲔ ϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ ϪⲈ ⲀⲒϪⲈⲔ ⲠϨⲰⲂ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲦⲀⲔⲦⲀⲀϤ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲢⲀⲀⲀϤ.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 ⲦⲈⲚⲞⲨ ϬⲈ ⲠⲀⲒⲰⲦ ϮⲈⲞⲞⲨ ⲚⲀⲒ ϨⲀ ϨⲦⲎⲔ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲈⲚⲈⲨⲚⲦⲀⲒϤ ϨⲀ ϨⲦⲎⲔ ⲈⲘⲠⲀⲦⲈ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ϢⲰⲠⲈ.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ⲀⲒⲞⲨⲚϨ ⲠⲈⲔⲢⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲢⲢⲰⲘⲈ ⲚⲦⲀⲔⲦⲀⲀⲨ ⲚⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ⲚⲈ ⲚⲞⲨⲔ ⲚⲈ. ⲀⲨⲰ ⲀⲔⲦⲀⲀⲨ ⲚⲀⲒ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲀⲢⲈϨ ⲈⲠⲈⲔϢⲀϪⲈ.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲀⲒⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲚⲦⲀⲔⲦⲀⲀⲨ ⲚⲀⲒ ϨⲈⲚⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲔ ⲚⲈ
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 ϪⲈ ⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀⲔⲦⲀⲀⲨ ⲚⲀⲒ ⲀⲒⲦⲀⲀⲨ ⲚⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲀⲨϪⲒⲦⲞⲨ ⲚⲀⲘⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲒⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦⲔ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲀⲔⲦⲚⲚⲞⲞⲨⲦ.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲒⲤⲞⲠⲤ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦⲞⲨ. ⲚⲈⲒⲤⲞⲠⲤ ⲀⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲈⲚⲦⲀⲔⲦⲀⲀⲨ ⲚⲀⲒ
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 ϪⲈ ⲚⲞⲨⲔ ⲚⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲞⲨⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲞⲨⲔ ⲚⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲞⲨⲔ ⲚⲞⲨⲒ ⲚⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲒϪⲒⲈⲞⲞⲨ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 ⲀⲨⲰ ⲚϮϢⲞⲞⲠ ϬⲈ ⲀⲚ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲈⲈⲒⲚⲎⲨ ϢⲀⲢⲞⲔ. ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲈⲔⲢⲀⲚ ⲈⲚⲦⲀⲔⲦⲀⲀϤ ⲚⲀⲒ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲞⲨⲀ ⲔⲀⲦⲀⲐⲈ ⲚⲀⲚⲞⲚ.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 ⲘⲠⲈⲨⲞⲒϢ ⲈⲒ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲚⲈⲒϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲔⲢⲀⲚ ⲈⲚⲦⲀⲔⲦⲀⲀϤ ⲚⲀⲒ ⲀⲨⲰ ⲀⲒϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲦⲀⲔⲞ ⲈⲒ ⲘⲎⲦⲒ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲦⲀⲔⲞ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲦⲈⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲈⲒⲚⲎⲨ ϢⲀⲢⲞⲔ. ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲒ ⲚⲈⲒϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲔⲰ ⲚⲀⲨ ⲘⲠⲀⲢⲀϢⲈ ⲈϤϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒϮ ⲚⲀⲨ ⲘⲠⲈⲔϢⲀϪⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀϤⲘⲈⲤⲦⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲚϨⲈⲚⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ϨⲰ ⲈⲀⲚⲄ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 ⲚⲈⲒⲤⲞⲠⲤ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲔⲈϤⲒⲦⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈ ⲈⲔⲈϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 ⲚϨⲈⲚⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ϨⲘ ⲠⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ ⲚⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ϨⲰ ⲈⲀⲚⲄ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 ⲘⲀⲦⲂⲂⲞⲞⲨ ϨⲢⲀⲈⲒ ϨⲚ ⲦⲘⲈ. ⲠⲈⲔϢⲀϪⲈ ⲠⲈ ⲦⲘⲈ.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲔⲦⲀⲞⲨⲞⲒ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲀⲒϪⲞⲞⲨⲤⲈ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 ⲀⲨⲰ ϮⲦⲂⲂⲞ ⲘⲘⲞⲒ ϨⲀⲢⲞⲞⲨ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ϨⲰⲞⲨ ⲞⲚ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲦⲂⲂⲎⲨ ϨⲚ ⲦⲘⲈ.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 ⲚⲈⲒⲤⲞⲠⲤ ⲆⲈ ⲀⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲀⲒ ⲘⲀⲨⲀⲀⲨ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲞⲚ ⲈⲦⲚⲀⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲨϢⲀϪⲈ
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲞⲨⲀ. ⲔⲀⲦⲀⲐⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲈⲔϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲔ ⲚϨⲎⲦⲔ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ϨⲰⲞⲨ ⲞⲚ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲈⲚⲦⲀⲔⲦⲀⲞⲨⲞⲒ.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒϮ ⲚⲀⲨ ⲘⲠⲈⲞⲞⲨ ⲈⲚⲦⲀⲔⲦⲀⲀϤ ⲚⲀⲒ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲞⲨⲀ ⲔⲀⲦⲀⲐⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲈⲀⲚⲞⲚ ⲞⲨⲀ.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 ⲀⲚⲞⲔ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲞⲔ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲈⲨϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲞⲨⲀ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲚⲦⲀⲔⲦⲚⲚⲞⲞⲨⲦ ⲀⲨⲰ ⲀⲔⲘⲈⲢⲒⲦⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲔⲘⲈⲢⲒⲦ.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲚⲈⲚⲦⲀⲔⲦⲀⲀⲨ ⲚⲀⲒ. ϮⲞⲨⲰϢ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲠⲘⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲈϮⲘⲘⲞϤ ⲚⲦⲞⲞⲨ ϨⲰⲞⲨ ⲞⲚ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲘⲘⲀⲒ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲚⲀⲨ ⲈⲠⲀⲈⲞⲞⲨ ⲈⲚⲦⲀⲔⲦⲀⲀϤ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲀⲔⲘⲈⲢⲒⲦ ϨⲀ ⲐⲎ ⲚⲦⲔⲀⲦⲀⲂⲞⲖⲎ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲠⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲘⲠⲈ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲤⲞⲨⲰⲚⲄ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲀⲈⲒⲤⲞⲨⲰⲚⲄ ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲒ ⲀⲨⲤⲞⲨⲰⲚⲦ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲚⲦⲀⲔⲦⲚⲚⲞⲞⲨⲦ
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 ⲀⲨⲰ ⲀⲒⲞⲨⲰⲚϨ ⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲔⲢⲀⲚ ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ϮⲚⲀⲞⲨⲞⲚϨϤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲈⲚⲦⲀⲔⲘⲈⲢⲒⲦ ⲚϨⲎⲦⲤ ⲈⲤⲈϢⲰⲠⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰⲰⲦ ⲞⲚ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ.
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.