João 16

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⲚⲀⲒ ⲀⲒϪⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲚⲈⲦⲚⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈ.
1 Tenho-vos dito essas não escandalizeis.
2 ⲀⲨⲢ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲀⲠⲞⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲞⲤ. ⲀⲖⲖⲀ ⲤⲚⲎⲨ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲞⲨⲚⲞⲨ ϨⲞⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲚⲀⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈϤⲘⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲈϤⲈⲒⲢⲈ ⲚⲞⲨϢⲘϢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
2 Expulsar-vos-ão das sinagogas; vem mesmo a hora em que qualquer que vos matar cuidará fazer um serviço a Deus.
3 ⲀⲨⲰ ⲈⲨⲚⲀⲢ ⲚⲀⲒ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲘⲠⲞⲨⲤⲞⲨⲚ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲞⲨⲤⲞⲨⲰⲚⲦ.
3 E isso vos farão, porque não conheceram ao Pai nem a mim.
4 ⲚⲀⲒ ⲀⲒϪⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢϢⲀ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲒ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲢⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒϪⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ. ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲘⲠⲒϪⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲒⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ϪⲈ ⲚⲈⲒⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ⲠⲈ
4 Mas tenho-vos dito isso, a fim de que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que vos disse isso desde o princípio, porque estava convosco.
5 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲈⲒⲚⲀⲂⲰⲔ ϢⲀ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲒ ⲀⲨⲰ ⲘⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϪⲚⲞⲨ ⲘⲘⲞⲒ ϪⲈ ⲈⲔⲚⲀ ⲈⲦⲰⲚ.
5 E, agora, vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?
6 ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈ ⲀⲒϪⲈ ⲚⲀⲒ ⲚⲎⲦⲚ. ⲀⲦⲖⲨⲠⲎ ⲘⲈϨ ⲠⲈⲦⲚϨⲎⲦ.
6 Antes, porque isso vos tenho dito, o vosso coração se encheu de tristeza.
7 ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲒϪⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲦⲘⲈ ⲤⲢⲚⲞϤⲢⲈ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲈⲒⲈⲂⲰⲔ ⲈⲈⲒⲦⲘⲂⲰⲔ ⲄⲀⲢ ⲠⲠⲀⲢⲀⲔⲖⲎⲦⲞⲤ ⲚⲎⲨ ⲀⲚ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ ⲈⲈⲒϢⲀⲚⲂⲰⲔ ⲆⲈ ϮⲚⲀⲦⲚⲚⲞⲞⲨϤ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ.
7 Todavia, digo-vos a verdade: que vos convém que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá a vós; mas, se eu for, enviar-vo-lo-ei.
8 ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈϤϢⲀⲚⲈⲒ. ϤⲚⲀϪⲠⲒⲈ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲈⲔⲢⲒⲤⲒⲤ.
8 E, quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, e da justiça, e do juízo:
9 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲘⲈⲚ. ϪⲈ ⲚⲤⲈⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲀⲚ ⲈⲢⲞⲈⲒ.
9 do pecado, porque não creem em mim;
10 ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲆⲈ. ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲒⲚⲀⲂⲰⲔ ϢⲀ ⲠⲒⲰⲦ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲀⲚⲀⲨ ϬⲈ ⲀⲚ ⲈⲢⲞⲈⲒ.
10 da justiça, porque vou para meu Pai, e não me vereis mais;
11 ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲈⲔⲢⲒⲤⲒⲤ ⲆⲈ. ϪⲈ ⲠⲀⲢⲬⲰⲚ ⲘⲠⲈⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲨⲦϬⲀⲒⲞϤ.
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo está julgado.
12 ⲈⲦⲒ ⲞⲨⲚϮ ϨⲀϨ ⲚϢⲀϪⲈ ⲈϪⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲀϢϤⲒ ⲀⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ.
12 Ainda tenho muito que vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora.
13 ϨⲞⲦⲀⲚ ⲈⲢϢⲀⲚ ⲠⲎ ⲈⲒ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲦⲘⲈ ϤⲚⲀϪⲒⲘⲞⲒⲦ ϨⲎ ⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ϨⲚ ⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲚⲈϤϢⲀϪⲈ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ϨⲀⲢⲞϤ ⲘⲀⲨⲀⲀϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲈϤⲚⲀϪⲈ ⲠⲈⲦϤⲚⲀⲤⲞⲦⲘⲈϤ ⲀⲨⲰ ϤⲚⲀⲦⲀⲘⲰⲦⲚ ⲈⲚⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ.
13 Mas, quando vier aquele Espírito da verdade, ele vos guiará em toda a verdade, porque não falará de si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido e vos anunciará o que há de vir.
14 ⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈⲦⲚⲀϮⲈⲞⲞⲨ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲈϤⲚⲀϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲦⲈ ⲠⲰⲒ ⲠⲈ ⲚϤϪⲰ ⲈⲢⲰⲦⲚ.
14 Ele me glorificará, porque há de receber do
15 ⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚⲦⲈⲤ ⲠⲀⲈⲒⲰⲦ ⲚⲞⲨⲒ ⲚⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲀⲒϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ϤⲚⲀϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲦⲈ ⲠⲰⲒ ⲠⲈ ⲚϤϪⲰ ⲈⲢⲰⲦⲚ
15 Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso,
16 ⲔⲈⲔⲞⲨⲈⲒ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚⲖⲞ ⲈⲦⲈⲦⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲈⲒ ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲔⲈⲔⲞⲨⲒ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲚⲀⲨ ⲞⲚ ⲈⲢⲞⲈⲒ.
16 Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis, porquanto vou para o Pai.
17 ⲠⲈϪⲈ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ. ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲦϤϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲀⲚ ϪⲈ ⲔⲈⲔⲞⲨⲒ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲦⲘⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲈⲒ ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲔⲈⲔⲞⲨⲒ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲒ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲒⲚⲀⲂⲰⲔ ϢⲀ ⲠⲒⲰⲦ.
17 Então, alguns dos seus discípulos disseram uns para os outros: Que é isto que nos diz: Um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?
18 ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀⲨ. ϪⲈ ⲞⲨ ϬⲈ ⲠⲈ ⲠⲈⲒⲔⲞⲨⲈⲒ ⲚⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈϤϪⲈⲞⲨ.
18 Diziam, pois: Que quer dizer isto: um pouco? Não sabemos o que diz.
19 ⲀϤⲈⲒⲘⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲚⲈⲨⲞⲨⲰϢ ⲈϪⲚ ⲞⲨϤ ⲠⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲒⲚⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ ϪⲈ ⲀⲒϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲔⲈⲔⲞⲨⲒ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚⲖⲞ ⲈⲦⲈⲦⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲒ ⲀⲨⲰ ⲔⲈⲔⲞⲨⲒ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲚⲀⲨ ⲞⲚ ⲈⲢⲞⲒ.
19 Conheceu, pois, Jesus que o queriam interrogar e disse-lhes: Indagais entre vós acerca disto que disse: um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis?
20 ϨⲀⲘⲎⲚ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲀⲢⲒⲘⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲦⲞⲒⲦ ⲚⲦⲰⲦⲚ . ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲆⲈ ϤⲚⲀⲢⲀϢⲈ. ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲀⲖⲨⲠⲒ ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲈⲦⲚⲖⲨⲠⲎ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲨⲢⲀϢⲈ.
20 Na verdade, na verdade vos digo que vós chorastes e vos lamentareis, e o mundo se alegrará, e vós estareis tristes; mas a vossa tristeza se converterá em alegria.
21 ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲤⲈⲒ ⲈⲤⲚⲀⲘⲒⲤⲈ ⲞⲨⲚⲦⲤ ⲞⲨⲖⲨⲠⲎ ⲘⲘⲀⲨ ϪⲈ ⲀⲤⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲦⲈⲤⲞⲨⲚⲞⲨ. ϨⲞⲦⲀⲚ ⲆⲈ ⲈⲤϢⲀⲚϪⲠⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ. ⲘⲈⲤⲢ ⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ϬⲈ ⲚⲦⲈⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲢⲀϢⲈ ϪⲈ ⲀⲤϪⲠⲈ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
21 A mulher, quando está para dar à luz, sente tristeza, porque é chegada a sua hora; mas, depois de ter dado à luz a criança, já se não lembra da aflição, pelo prazer de haver nascido um homem no mundo.
22 ⲚⲦⲰⲦⲚ ϬⲈ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲘⲈⲚ ⲞⲨ ⲚⲦⲎⲦⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲖⲨⲠⲎ. ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲆⲈ ⲞⲚ ϮⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲚⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚϨⲎⲦ ⲢⲀϢⲈ ⲀⲨⲰ ⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲀϤⲒ ⲠⲈⲦⲚⲢⲀϢⲈ ⲚⲦⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
22 Assim também vós, agora, na verdade, tendes tristeza; mas outra vez vos verei, e o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria, ninguém vo-la tirará.
23 ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲀϪⲚⲞⲨⲒ ⲀⲚ ⲈⲖⲀⲀⲨ. ϨⲀⲘⲎⲚ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲀⲒⲦⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲦⲘ ⲠⲒⲰⲦ ϤⲚⲀⲦⲀⲀϤ ⲚⲎⲦⲚ ϨⲘ ⲠⲀⲢⲀⲚ.
23 E, naquele dia, nada me perguntareis. Na verdade, na verdade vos digo que tudo quanto pedirdes a meu Pai, em meu nome, ele vo-lo há de dar.
24 ϢⲀ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲘⲠⲈⲦⲚⲀⲒⲦⲒ ⲖⲖⲀⲀⲨ ϨⲘ ⲠⲀⲢⲀⲚ. ⲀⲒⲦⲒ ⲀⲨⲰ ⲦⲈⲦⲚⲀϪⲒ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲚⲢⲀϢⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲈϤϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
24 Até agora, nada pedistes em meu nome; pedi e recebereis, para que a vossa alegria se cumpra.
25 ⲚⲀⲒ ⲀⲒϪⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ϨⲚ ϨⲈⲚⲠⲀⲢϨⲞⲒⲘⲒⲀ. ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲞⲨⲚⲞⲨ ⲚⲎⲨ ϨⲞⲦⲈ ⲚⲈⲒⲚⲀϢⲀϪⲈ ϬⲈ ⲀⲚ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ϨⲚ ϨⲈⲚⲠⲀⲢϨⲞⲒⲘⲒⲀ. ⲀⲖⲖⲀ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ ⲈⲒⲚⲀϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲈⲒⲰⲦ
25 Disse-vos isso por parábolas; chega, porém, a hora em que vos não falarei mais por parábolas, mas abertamente vos falarei acerca do Pai.
26 ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲦⲈⲦⲚⲀⲀⲒⲦⲒ ϨⲘ ⲠⲀⲢⲀⲚ ⲀⲨⲰ ⲚϮⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲀⲚ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲦⲚⲀⲤⲈⲠⲤ ⲠⲒⲰⲦ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
26 Naquele dia, pedireis em meu nome, e não vos digo que eu rogarei por vós ao Pai,
27 ⲚⲦⲞϤ ⲄⲀⲢ ⲠⲒⲰⲦ ϤⲘⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲀⲦⲈⲦⲚⲘⲈⲢⲒⲦ ⲀⲨⲰ ⲀⲦⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲒⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲒⲰⲦ.
27 pois o mesmo Pai vos ama, visto como vós me amastes e crestes que saí de Deus.
28 ⲚⲦⲀⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲒⲰⲦ ⲀⲨⲰ ⲀⲒ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ⲠⲀⲖⲒⲚ ⲞⲚ ϮⲚⲀⲔⲰ ⲚⲤⲰⲒ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲦⲀⲂⲰⲔ ϢⲀ ⲠⲒⲰⲦ.
28 Saí do Pai e vim ao mundo; outra vez, deixo o mundo e vou para o Pai.
29 ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲔϢⲀϪⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲚⲄϪⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲀⲚ ⲘⲠⲀⲢϨⲞⲒⲘⲒⲀ.
29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que, agora, falas abertamente e não dizes parábola alguma.
30 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲦⲚⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲔⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲀⲨⲰ ⲚⲄⲢⲬⲢⲒⲀ ⲀⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲞⲨⲀ ϪⲚⲞⲨⲔ. ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲔⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
30 Agora, conhecemos que sabes tudo e não precisas de que alguém te interrogue. Por isso, cremos que saíste de Deus.
31 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲦⲈⲦⲘⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ.
31 Respondeu-lhes Jesus: Credes, agora?
32 ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲤⲚⲎⲨ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲞⲨⲚⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀⲤⲈⲒ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈϪⲰⲰⲢⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲈⲚⲈϤⲘⲀ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲔⲀⲀⲦ ⲘⲀⲨⲀⲀⲦ. ⲀⲨⲰ ⲚϮϬⲈⲈⲦ ⲘⲀⲨⲀⲀⲦ ⲀⲚ ϪⲈ ⲠⲀⲒⲰⲦ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀⲒ.
32 Eis que chega a hora, e já se aproxima, em que vós sereis dispersos, cada um para sua mas não estou só, porque o Pai está comigo.
33 ⲚⲀⲒ ⲀⲒϪⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲔⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲞⲨⲈⲒⲢⲎⲚⲎ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ. ⲞⲨⲚⲦⲎⲦⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲰⲔ ⲚϨⲎⲦ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒϪⲢⲞ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
33 Tenho-vos dito isso, para que em mim tenhais paz; no mundo tereis aflições, mas tende bom ânimo; eu venci o mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.