João 15

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲦⲂⲰ ⲚⲈⲖⲞⲞⲖⲈ ⲘⲘⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲠⲈ ⲠⲞⲨⲞⲞⲒⲈ.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 ϢⲖϨ ⲚⲒⲘ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲠⲈⲦⲈ ⲚϤⲚⲀϮ ⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲀⲚ ϤⲚⲀⲤⲞⲖⲠϤ ⲀⲨⲰ ϢⲖϨ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲚⲀϮ ⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ϤⲚⲀⲦⲂⲂⲞϤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϮ ϨⲞⲨⲈ ⲔⲀⲢⲠⲞⲤ.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 ϪⲒⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲦⲂⲂⲎⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀⲒϪⲞⲞϤ ⲚⲎⲦⲚ.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 ϬⲰ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲔ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲘⲠϢⲖϨ ⲈⲦⲈ ⲚϤⲚⲀϢϮ ⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲀⲚ ϨⲀⲢⲞϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲀⲀϤ ⲈⲒ ⲘⲎⲦⲒ ⲚϤϬⲰ ϨⲚ ⲦⲂⲰ ⲚⲈⲖⲞⲞⲖⲈ. ⲦⲀⲒ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲦⲈ ⲦⲈⲦⲚϨⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲦⲘϬⲰ ⲚϨⲎⲦ.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲦⲂⲰ ⲚⲈⲖⲞⲞⲖⲈ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲚⲈ ⲚϢⲖϨ ⲠⲈⲦⲚⲀϬⲰ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲔ ⲚϨⲎⲦϤ ⲠⲀⲒ ⲚⲀϮ ⲚⲞⲨⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ϪⲈ ⲀϪⲚⲦ ⲚⲦⲈⲦⲚⲀϢⲢⲖⲀⲀⲨ ⲀⲚ ⲚϨⲰⲂ
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 ⲈⲢⲈⲦⲘ ⲞⲨⲀ ϬⲰ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ. ⲀⲨⲚⲞϪϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲐⲈ ⲘⲠϢⲖϨ ⲀⲨⲰ ⲀϤϢⲞⲞⲨⲈ ⲀⲨⲰ ⲤⲈⲚⲀⲤⲞⲞⲨϨⲞⲨ ⲚⲤⲈⲚⲞϪⲞⲨ ⲈⲠⲔⲰϨⲦ ⲚⲤⲈⲢⲞⲬⲞⲨ.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚϬⲰ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲚⲦⲈ ⲚⲀϢⲀϪⲈ ϬⲰ ⲚϨⲎⲦⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲞⲨⲀϢϤ ⲀⲒⲦⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲰ ϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲎⲦⲚ.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲀϤϪⲒ ⲈⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲠⲀⲒⲰⲦ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈϮ ⲞⲨⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲒ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 ⲔⲀⲦⲀⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲘⲈⲢⲒⲦ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲀⲒⲘⲈⲢⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ϬⲰ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲀⲀⲄⲀⲠⲎ.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲚⲀⲈⲚⲦⲞⲖⲎ. ⲦⲈⲦⲚⲀϬⲰ ϨⲚ ⲦⲀⲀⲄⲀⲠⲎ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ϨⲰ ⲈⲚⲦⲀⲒ ϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲚⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲘⲠⲀⲒⲰⲦ ⲀⲨⲰ ϮϬⲈⲈⲦ ϨⲚ ⲦⲈϤⲀⲄⲀⲠⲎ.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 ⲚⲀⲒ ⲀⲒϪⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲀⲢⲀϢⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚⲢⲀϢⲈ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲦⲀⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲘⲈⲢⲈ ⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ ⲔⲀⲦⲀⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲒⲘⲈⲢⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 ⲘⲚⲦⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲀⲄⲀⲠⲎ ⲈⲚⲀⲀⲀϤ ⲈⲦⲀⲈⲒ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈⲔⲰ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ϨⲀⲚⲈϤϢⲂⲈⲈⲢ.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲚⲀϢⲂⲈⲈⲢ. ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲈⲒⲢⲈ ⲚⲚⲈϮϨⲰⲚ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 ⲚϮⲚⲀⲘⲞⲨⲦⲈ ϬⲈ ⲀⲚ ⲈⲢⲰⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲀϨⲘϨⲀⲖ ϪⲈ ⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ. ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲚⲦⲀⲒⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲰⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲀϢⲂⲈⲈⲢ ϪⲈ ⲚⲈⲚⲦⲀⲒⲤⲞⲦⲘⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲦⲈ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲀⲒⲦⲀⲘⲰⲦⲚ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲀⲚ ⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲦⲠⲦ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒⲤⲈⲦⲠ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲨⲰ ⲀⲒⲔⲀ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲂⲰⲔ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϮⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲘⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲀⲒⲦⲒ ⲘⲠⲒⲰⲦ ϨⲘ ⲠⲀⲢⲀⲚ ⲈϤⲈⲦⲀⲀϤ ⲚⲎⲦⲚ.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 ⲚⲀⲒ ⲈⲒϨⲰⲚ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲘⲈⲢⲈⲚ ⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 ⲈϢϪⲈ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲀϤⲘⲈⲤⲦⲰⲈⲒ ϨⲀⲦⲈⲦⲚϨⲎ.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 ⲈⲚⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈⲚⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲀⲘⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲈ ⲠⲰϤ ⲠⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈⲚⲈⲂⲞⲖ ⲆⲈ ⲀⲚ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒⲤⲈⲦⲠ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 ⲀⲢⲒⲠⲘⲈⲨⲈ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀⲒϪⲞⲞϤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲘⲚ ϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲚⲀⲀⲀϤ ⲈⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ ⲈϢϪⲈ ⲀⲨⲠⲰⲦ ⲚⲤⲰⲈⲒ ⲤⲈⲚⲀⲠⲰⲦ ⲚⲤⲀ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈϢϪⲈ ⲀⲨϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲠⲀϢⲀϪⲈ ⲤⲈⲚⲀϨⲀⲢⲈϨ ⲞⲚ ⲈⲠⲰⲦⲚ.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲨⲚⲀⲀⲀⲨ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲢⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲤⲈⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲒ.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 ⲈⲚⲈ ⲘⲠⲒⲈⲒ ⲦⲀϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲚⲈ ⲘⲘⲚ ⲚⲞⲂⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ. ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲘⲚⲦⲞⲨ ⲖⲞⲒϬⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲈⲨⲚⲞⲂⲈ.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 ⲠⲈⲦⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲘⲞⲒ ϤⲘⲞⲤⲦⲈ ⲞⲚ ⲘⲠⲀⲒⲰⲦ.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 ⲈⲚⲈⲘⲠⲒⲢⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲈⲦⲈⲘⲠⲈⲔⲈⲨⲀ ⲀⲀⲨ. ⲚⲈⲘⲘⲚⲦⲞⲨⲚⲞⲂⲈ ⲘⲘⲀⲨ. ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲒ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲘⲈⲤⲦⲰⲒ ⲚⲘⲠⲀⲔⲈⲒⲰⲦ.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ ϨⲘ ⲠⲈⲨⲚⲞⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲨⲘⲈⲤⲦⲰⲈⲒ ⲈⲠϪⲒⲚϪⲎ.
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 ϨⲞⲦⲀⲚ ⲈϤϢⲀⲚⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲠⲠⲀⲢⲀⲔⲖⲎⲦⲞⲤ ⲠⲈϮⲚⲀⲦⲚⲚⲞⲞⲨϤ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲒⲰⲦ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲦⲘⲈ ⲈⲦⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲒⲰⲦ ⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚⲀⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦ.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲰⲦⲚ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ϪⲈ ϪⲒⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲦⲈⲦⲚϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀⲒ.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.