João 15

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲦⲂⲰ ⲚⲈⲖⲞⲞⲖⲈ ⲘⲘⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲠⲈ ⲠⲞⲨⲞⲞⲒⲈ.
1 — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 ϢⲖϨ ⲚⲒⲘ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲠⲈⲦⲈ ⲚϤⲚⲀϮ ⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲀⲚ ϤⲚⲀⲤⲞⲖⲠϤ ⲀⲨⲰ ϢⲖϨ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲚⲀϮ ⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ϤⲚⲀⲦⲂⲂⲞϤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϮ ϨⲞⲨⲈ ⲔⲀⲢⲠⲞⲤ.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 ϪⲒⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲦⲂⲂⲎⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀⲒϪⲞⲞϤ ⲚⲎⲦⲚ.
3 Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
4 ϬⲰ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲔ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲘⲠϢⲖϨ ⲈⲦⲈ ⲚϤⲚⲀϢϮ ⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲀⲚ ϨⲀⲢⲞϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲀⲀϤ ⲈⲒ ⲘⲎⲦⲒ ⲚϤϬⲰ ϨⲚ ⲦⲂⲰ ⲚⲈⲖⲞⲞⲖⲈ. ⲦⲀⲒ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲦⲈ ⲦⲈⲦⲚϨⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲦⲘϬⲰ ⲚϨⲎⲦ.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
5 ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲦⲂⲰ ⲚⲈⲖⲞⲞⲖⲈ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲚⲈ ⲚϢⲖϨ ⲠⲈⲦⲚⲀϬⲰ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲔ ⲚϨⲎⲦϤ ⲠⲀⲒ ⲚⲀϮ ⲚⲞⲨⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ϪⲈ ⲀϪⲚⲦ ⲚⲦⲈⲦⲚⲀϢⲢⲖⲀⲀⲨ ⲀⲚ ⲚϨⲰⲂ
5 — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 ⲈⲢⲈⲦⲘ ⲞⲨⲀ ϬⲰ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ. ⲀⲨⲚⲞϪϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲐⲈ ⲘⲠϢⲖϨ ⲀⲨⲰ ⲀϤϢⲞⲞⲨⲈ ⲀⲨⲰ ⲤⲈⲚⲀⲤⲞⲞⲨϨⲞⲨ ⲚⲤⲈⲚⲞϪⲞⲨ ⲈⲠⲔⲰϨⲦ ⲚⲤⲈⲢⲞⲬⲞⲨ.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚϬⲰ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲚⲦⲈ ⲚⲀϢⲀϪⲈ ϬⲰ ⲚϨⲎⲦⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲞⲨⲀϢϤ ⲀⲒⲦⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲰ ϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲎⲦⲚ.
7 Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
8 ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲀϤϪⲒ ⲈⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲠⲀⲒⲰⲦ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈϮ ⲞⲨⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲒ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
8 Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos.
9 ⲔⲀⲦⲀⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲘⲈⲢⲒⲦ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲀⲒⲘⲈⲢⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ϬⲰ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲀⲀⲄⲀⲠⲎ.
9 Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor.
10 ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲚⲀⲈⲚⲦⲞⲖⲎ. ⲦⲈⲦⲚⲀϬⲰ ϨⲚ ⲦⲀⲀⲄⲀⲠⲎ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ϨⲰ ⲈⲚⲦⲀⲒ ϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲚⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲘⲠⲀⲒⲰⲦ ⲀⲨⲰ ϮϬⲈⲈⲦ ϨⲚ ⲦⲈϤⲀⲄⲀⲠⲎ.
10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 ⲚⲀⲒ ⲀⲒϪⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲀⲢⲀϢⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚⲢⲀϢⲈ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
11 Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲦⲀⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲘⲈⲢⲈ ⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ ⲔⲀⲦⲀⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲒⲘⲈⲢⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
12 — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
13 ⲘⲚⲦⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲀⲄⲀⲠⲎ ⲈⲚⲀⲀⲀϤ ⲈⲦⲀⲈⲒ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈⲔⲰ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ϨⲀⲚⲈϤϢⲂⲈⲈⲢ.
13 Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos.
14 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲚⲀϢⲂⲈⲈⲢ. ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲈⲒⲢⲈ ⲚⲚⲈϮϨⲰⲚ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno.
15 ⲚϮⲚⲀⲘⲞⲨⲦⲈ ϬⲈ ⲀⲚ ⲈⲢⲰⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲀϨⲘϨⲀⲖ ϪⲈ ⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ. ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲚⲦⲀⲒⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲰⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲀϢⲂⲈⲈⲢ ϪⲈ ⲚⲈⲚⲦⲀⲒⲤⲞⲦⲘⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲦⲈ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲀⲒⲦⲀⲘⲰⲦⲚ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
15 Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer.
16 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲀⲚ ⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲦⲠⲦ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒⲤⲈⲦⲠ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲨⲰ ⲀⲒⲔⲀ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲂⲰⲔ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϮⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲘⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲀⲒⲦⲒ ⲘⲠⲒⲰⲦ ϨⲘ ⲠⲀⲢⲀⲚ ⲈϤⲈⲦⲀⲀϤ ⲚⲎⲦⲚ.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
17 ⲚⲀⲒ ⲈⲒϨⲰⲚ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲘⲈⲢⲈⲚ ⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ.
17 O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros.
18 ⲈϢϪⲈ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲀϤⲘⲈⲤⲦⲰⲈⲒ ϨⲀⲦⲈⲦⲚϨⲎ.
18 — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim.
19 ⲈⲚⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈⲚⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲀⲘⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲈ ⲠⲰϤ ⲠⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈⲚⲈⲂⲞⲖ ⲆⲈ ⲀⲚ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒⲤⲈⲦⲠ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês.
20 ⲀⲢⲒⲠⲘⲈⲨⲈ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀⲒϪⲞⲞϤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲘⲚ ϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲚⲀⲀⲀϤ ⲈⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ ⲈϢϪⲈ ⲀⲨⲠⲰⲦ ⲚⲤⲰⲈⲒ ⲤⲈⲚⲀⲠⲰⲦ ⲚⲤⲀ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈϢϪⲈ ⲀⲨϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲠⲀϢⲀϪⲈ ⲤⲈⲚⲀϨⲀⲢⲈϨ ⲞⲚ ⲈⲠⲰⲦⲚ.
20 Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
21 ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲨⲚⲀⲀⲀⲨ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲢⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲤⲈⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲒ.
21 Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ⲈⲚⲈ ⲘⲠⲒⲈⲒ ⲦⲀϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲚⲈ ⲘⲘⲚ ⲚⲞⲂⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ. ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲘⲚⲦⲞⲨ ⲖⲞⲒϬⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲈⲨⲚⲞⲂⲈ.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 ⲠⲈⲦⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲘⲞⲒ ϤⲘⲞⲤⲦⲈ ⲞⲚ ⲘⲠⲀⲒⲰⲦ.
23 Quem odeia a mim odeia também o meu Pai.
24 ⲈⲚⲈⲘⲠⲒⲢⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲈⲦⲈⲘⲠⲈⲔⲈⲨⲀ ⲀⲀⲨ. ⲚⲈⲘⲘⲚⲦⲞⲨⲚⲞⲂⲈ ⲘⲘⲀⲨ. ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲒ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲘⲈⲤⲦⲰⲒ ⲚⲘⲠⲀⲔⲈⲒⲰⲦ.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai.
25 ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ ϨⲘ ⲠⲈⲨⲚⲞⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲨⲘⲈⲤⲦⲰⲈⲒ ⲈⲠϪⲒⲚϪⲎ.
25 Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.”
26 ϨⲞⲦⲀⲚ ⲈϤϢⲀⲚⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲠⲠⲀⲢⲀⲔⲖⲎⲦⲞⲤ ⲠⲈϮⲚⲀⲦⲚⲚⲞⲞⲨϤ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲒⲰⲦ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲦⲘⲈ ⲈⲦⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲒⲰⲦ ⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚⲀⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦ.
26 — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim.
27 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲰⲦⲚ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ϪⲈ ϪⲒⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲦⲈⲦⲚϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀⲒ.
27 E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.