Gálatas 2
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARIB
1 ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲘⲚⲦⲀϤⲦⲈ ⲞⲚ ⲚⲢⲞⲘⲠⲈ ⲀⲒⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲘⲚ ⲂⲀⲢⲚⲀⲂⲀⲤ. ⲈⲀⲒϪⲒ ⲘⲠⲔⲈ ⲦⲒⲦⲞⲤ ⲚⲘⲘⲀⲒ.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo a Tito.
2 ⲚⲦⲀⲒⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲞⲨϬⲰⲖⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲒⲔⲰ ⲚⲀⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲘⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲈϮⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲘⲞϤ ϨⲚ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚⲤⲀⲨⲤⲀ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲦϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲠⲈ ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲈⲒⲠⲎⲦ ⲈⲠⲠⲈⲦϢⲞⲨⲈⲒⲦ ⲎⲚⲦⲀⲒⲠⲰⲦ.
2 E subi devido a uma revelação, e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios, mas em particular aos que eram de destaque, para que de algum modo não estivesse correndo ou não tivesse corrido em vão.
3 ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲔⲈⲦⲒⲦⲞⲤ ⲈⲦⲚⲘⲘⲀⲒ ⲈⲨϨⲈⲖⲖⲎⲚ ⲠⲈ. ⲈⲘⲠⲞⲨⲀⲚⲀⲄⲔⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲤⲂⲂⲎⲎ ⲦϤ
3 Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, embora sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se;
4 ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲚⲚⲞⲨϪ ⲚⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲨⲞϢⲞⲨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲦⲈⲚⲘⲚⲦⲢⲘϨⲈ ⲈⲦⲈⲨⲚⲦⲀⲚⲤ ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲈⲨⲈⲀⲀⲚ ⲚϨⲘϨⲀⲖ
4 e isto por causa dos falsos irmãos intrusos, os quais furtivamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos escravizar;
5 ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈⲘⲠⲈⲚϢⲰⲠⲈ ⲚⲞⲨⲞⲨⲚⲞⲨ ⲚⲞⲨⲰⲦ ϨⲀ ⲦⲈⲨϨⲨⲠⲞⲦⲀⲄⲎ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲦⲘⲈ ⲘⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲘⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀⲦⲚ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
5 aos quais nem ainda por uma hora cedemos em sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 ⲈⲂⲞⲖ ⲆⲈ ϨⲚ ⲚⲈⲦϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲠⲈ ⲚⲐⲈ ⲈⲦⲞⲨⲞ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲤⲈϪⲒ ⲈⲢⲞⲒ ⲀⲚ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲈϤϪⲒϨⲞ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲈⲦϪⲰ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲠⲈ ⲘⲠⲞⲨⲞⲨⲈϨ ⲖⲀⲀⲨ ⲈⲢⲞⲒ.
6 Ora, daqueles que pareciam ser alguma coisa {quais outrora tenham sido, nada me importa; Deus não aceita a aparência do homem}, esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me acrescentaram;
7 ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲚⲀⲨ ⲚⲦⲞϤ ϪⲈ ⲀⲨⲦⲀⲚϨⲞⲨⲦ ⲈⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲚⲦⲘⲚⲦⲀⲦⲤⲂⲂⲈ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲘⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲈⲠⲤⲂⲂⲈ.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲈⲚⲈⲢⲄⲈⲒ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲈⲦⲘⲚⲦⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲘⲠⲤⲂⲂⲈ. ⲀϤⲈⲚⲈⲢⲄⲈⲒ ϨⲰ ⲚⲀⲒ ⲈⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ.
8 {porque aquele que operou a favor de Pedro para o apostolado da circuncisão, operou também a meu favor para com os gentios},
9 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲈⲒⲘⲈ ⲈⲠⲈϨⲘⲞⲦ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲀϤ ⲚⲀⲒ ⲚϬⲒ ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲘⲚ ⲔⲎⲪⲀⲤ ⲘⲚ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲚⲈⲦⲞⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲈⲢⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲈⲤⲦⲨⲖⲞⲤ ⲚⲈ ⲀⲨϮ ⲚⲀⲒ ⲘⲚ ⲂⲀⲢⲚⲀⲂⲀⲤ ⲚϨⲈⲚⲆⲈⲜⲒⲀ ⲚⲔⲞⲒⲚⲰⲚⲒⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲀⲚⲞⲚ ⲈⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲠⲤⲂⲂⲈ.
9 e quando conheceram a graça que me fora dada, Tiago, Cefas e João, que pareciam ser as colunas, deram a mim e a Barnabé as destras de comunhão, para que nós fôssemos aos gentios, e eles à circuncisão;
10 ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲚϨⲎⲔⲈ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲢⲠⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ. ⲠⲀⲒ ⲢⲰ ⲠⲈⲚⲦⲀⲒⲤⲠⲞⲨⲆⲀⲌⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲀⲀϤ.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres; o que também procurei fazer com diligência.
11 ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲔⲎⲪⲀⲤ ⲆⲈ ⲈⲒ ⲈⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬⲒⲀ. ⲀⲒⲀϨⲈⲢⲀⲦ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲚⲈⲀⲨϬⲚⲀⲢⲒⲔⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈ.
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe na cara, porque era repreensível.
12 ⲈⲘⲠⲀⲦⲈ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲚⲈϤⲞⲨⲰⲘ ⲠⲈ ⲘⲚ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ. ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲈⲒ ⲆⲈ ⲀϤⲤⲈϨⲦϤ ⲀϤⲤⲀϨⲰϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞⲞⲨ. ⲈϤⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲚⲀ ⲠⲤⲂⲂⲈ.
12 Pois antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas quando eles chegaram, se foi retirando e se apartava deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 ⲀⲨⲰ ⲀⲨϨⲨⲠⲞⲔⲢⲒⲚⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲚϬⲒ ⲠⲔⲈⲤⲈⲈⲠⲈ ⲚⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ. ϨⲰⲤⲦⲈ ⲠⲔⲈⲂⲀⲢⲚⲀⲂⲀⲤ ⲀϤⲂⲰⲔ ϨⲚ ⲦⲈⲨϨⲨⲠⲞⲔⲢⲒⲤⲒⲤ.
13 E os outros judeus também dissimularam com ele, de modo que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲈⲢⲒⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲤⲈⲤⲞⲨⲦⲰⲚ ⲀⲚ ϨⲚ ⲦⲘⲈ ⲘⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲠⲈϪⲀⲒ ⲚⲔⲎⲪⲀ ⲘⲠⲈⲨⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϪⲈ ⲈϢϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲚⲦⲔ ⲞⲨⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲔⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲰⲤ ϨⲈⲐⲚⲞⲤ ϨⲰⲤ ϨⲒ ⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲀⲚ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲔⲀⲚⲀⲄⲔⲀⲌⲈ ⲚⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲈⲢⲒⲞⲨⲆⲀⲒ.
14 Mas, quando vi que não andavam retamente conforme a verdade do evangelho, disse a Cefas perante todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como é que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 ⲀⲚⲞⲚ ⲪⲨⲤⲒ ⲈⲀⲚⲞⲚ ϨⲈⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ. ⲈⲀⲚⲞⲚ ϨⲈⲚⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ.
15 Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
16 ⲈⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈⲒⲘⲎⲦⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲚϪⲒⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ϨⲰⲰⲚ ⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲈⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲦⲒⲤ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ϨⲚ ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲤⲀⲢⲜ ⲚⲀⲦⲘⲀⲈⲒⲞ.
16 sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, mas sim, pela fé em Cristo Jesus, temos também crido em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não por obras da lei; pois por obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 ⲈϢϪⲈ ⲈⲚϢⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲚⲤⲀ ⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲤⲈϨⲈ ⲈⲢⲞⲚ ϨⲰⲰⲚ ⲚⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ. ⲀⲢⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲞⲤ ⲘⲠⲚⲞⲂⲈ ⲠⲈ ⲚⲚⲈⲤϢⲰⲠⲈ.
17 Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, é porventura Cristo ministro do pecado? De modo nenhum.
18 ⲈϢϪⲈ ⲚⲈⲚⲦⲀⲒϢⲢϢⲰⲢⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲒ ⲞⲚ ⲚⲈϮⲔⲰⲦ ⲘⲘⲞⲞⲨ. ϮⲤⲨⲚϨⲒⲤⲦⲀ ⲘⲘⲞⲒ ⲘⲠⲀⲢⲀⲂⲀⲦⲎⲤ.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 ⲀⲚⲞⲔ ⲄⲀⲢ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲚⲞⲘⲞⲤ ⲀⲒⲘⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲒⲈⲰⲚϨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲀⲨⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲒ ⲘⲚ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
19 Pois eu pela lei morri para a lei, a fim de viver para Deus.
20 ⲀⲚⲞⲔ ϬⲈ ϮⲞⲚϨ ⲀⲚ. ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲞⲚϨ ⲚϨⲎⲦ. ⲐⲈ ⲆⲈ ⲈϮⲞⲚϨ ⲘⲘⲞⲤ ϨⲚ ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲈⲈⲒⲞⲚϨ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤⲘⲈⲢⲒⲦ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ϨⲀⲢⲞⲒ.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne, vivo-a na fé no filho de Deus, o qual me amou, e se entregou a si mesmo por mim.
21 ⲚϮⲀⲐⲈⲦⲈⲒ ⲀⲚ ⲘⲠⲈϨⲘⲞⲦ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲈϢϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲄⲀⲢ ϢⲞⲞⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ. ⲈⲒⲈ ⲚⲦⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲞⲨ ⲈⲠϪⲒⲚϪⲎ.
21 Não faço nula a graça de Deus; porque, se a justiça vem mediante a lei, logo Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.