Gálatas 1

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲠⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲢⲰⲘⲈ ⲀⲚ. ⲞⲨⲆⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲢⲰⲘⲈ ⲀⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ϨⲒⲦⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲚ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲒⲰⲦ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦⲚⲘⲘⲀⲒ ⲈⲚⲤϨⲀⲒ ⲚⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲦⲄⲀⲖⲀⲦⲒⲀ.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲘⲚ ϮⲢⲎⲚⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲒⲰⲦ ⲘⲚ ⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲀϤ ϨⲀ ⲚⲈⲚⲚⲞⲂⲈ. ϪⲈ ⲈϤⲈⲦⲞⲨϪⲞⲚ ⲈⲠⲈⲒⲀⲒⲰⲚ ⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲚ. ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲚⲈⲒⲰⲦ
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈⲠⲰϤ ⲠⲈ ⲠⲈⲞⲞⲨ ϢⲀ ⲚⲒⲈⲚⲈϨ ⲚⲈⲚⲈϨ ϨⲀⲘⲎⲚ.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 ϮⲢϢⲠⲎⲢⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲈⲒϨⲈ ϨⲚ ⲞⲨϬⲈⲠⲎ ⲦⲈⲦⲚⲠⲰⲰⲚⲈ ⲚⲦⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲈϨⲘ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϨⲘ ⲠⲈϨⲘⲞⲦ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲔⲈⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 ⲈⲘⲚⲔⲈⲞⲨⲀ ϢⲞⲞⲠ ⲈⲒⲘⲎⲦⲒ ϪⲈ ⲞⲨⲚ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲈⲨϢⲦⲞⲢⲦⲢ ⲘⲘⲰⲦⲚ. ⲈⲨⲞⲨⲰϢ ⲈⲠⲈⲚⲈⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 ⲀⲖⲖⲀ ⲔⲀⲚ ⲀⲚⲞⲚ. ⲎⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ. ⲚϤⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲚⲎⲦⲚ ⲠⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀⲚⲦⲀϢⲈⲞⲒϢ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲎⲦⲚ ⲘⲀⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲈϤⲂⲎⲦ.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 ⲚⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲚϢⲢⲠϪⲞⲞⲤ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲞⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲚⲀⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲚⲎⲦⲚ ⲠⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒⲦϤ ⲘⲀⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲈϤⲂⲎⲦ.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲈⲒⲠⲒⲐⲈ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ϪⲚⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲎⲈⲈⲒϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀⲀⲢⲈⲤⲔⲈ ⲚⲢⲰⲘⲈ. ⲈⲚⲈⲈⲒⲀⲢⲈⲤⲔⲈ ϬⲈ ⲞⲚ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲈ ⲀⲚⲄ ⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲀⲚ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 ϮⲦⲀⲘⲞ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲈⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦ ϪⲈ ⲚⲞⲨⲔⲀⲦⲀ ⲢⲰⲘⲈ ⲀⲚ ⲠⲈ.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 ⲞⲨⲆⲈ ⲄⲀⲢ ⲀⲚⲞⲔ ⲚⲦⲀⲒϪⲒⲦϤ ⲀⲚ ⲚⲦⲚ ⲢⲰⲘⲈ. ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲦⲀⲨⲦⲤⲀⲂⲞⲒ ⲀⲚ ⲈⲢⲞϤ. ⲀⲖⲖⲀ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨϬⲰⲖⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 ⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲦⲘ ⲄⲀⲢ ⲈⲚⲀϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲒⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲈⲒϨⲚⲦⲘⲚⲦⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϪⲈ ⲚⲈⲈⲒⲆⲒⲰⲔⲈ ⲈⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲠⲈ ⲚⲤⲀ ⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲈⲒϢⲰϤ ⲘⲘⲞⲤ.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 ⲈⲒⲠⲢⲞⲔⲞⲠⲦⲈ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈϨⲞⲨⲈ ϨⲀϨ ⲚⲚⲀⲦⲀϬⲞⲦ ϨⲘ ⲠⲀⲄⲈⲚⲞⲤ. ⲈⲈⲒⲞ ⲚⲢⲈϤⲔⲰϨ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲘⲠⲀⲢⲀⲆⲞⲤⲒⲤ ⲚⲚⲀⲈⲒⲞⲦⲈ.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲢϨⲚⲀϤ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤⲠⲞⲢϪⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲒⲚⲈⲈⲒⲚϨⲎⲦⲤ ⲚⲦⲀⲘⲀⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲀϨⲘⲈⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈϤϨⲘⲞⲦ
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 ⲈϬⲖⲠ ⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦ ϪⲈ ⲈⲒⲈⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲘⲞϤ ϨⲚ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ. ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲘⲠⲒⲞⲨⲀϨⲦ ⲈⲤⲀⲢⲜ ϨⲒ ⲤⲚⲞϤ.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲒⲂⲰⲔ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ϢⲀⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲈⲦϨⲀⲦⲀϨⲎ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲒⲂⲰⲔ ⲈⲦⲀⲢⲀⲂⲒⲀ. ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲀⲒⲔⲦⲞⲒ ⲈⲆⲀⲘⲀⲤⲔⲞⲤ.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 ⲘⲚⲚⲤⲀ ϢⲞⲘⲦⲈ ⲆⲈ ⲚⲢⲞⲘⲠⲈ ⲀⲒⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲔⲎⲪⲀ. ⲀⲨⲰ ⲀⲒϬⲰ ϨⲀϨⲦⲎϤ ⲘⲘⲚⲦⲎ ⲚϨⲞⲞⲨ.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 ⲘⲠⲒⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈϬⲈ ϨⲚ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲈⲒⲘⲎ ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲠⲤⲞⲚ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 ⲚⲈϮⲤϨⲀⲒ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϪⲈ ⲚϮϪⲒϬⲞⲖ ⲀⲚ.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲀⲒⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲚⲒⲔⲖⲒⲘⲀ ⲚⲦⲤⲨⲢⲒⲀ ⲘⲚⲦ ⲔⲒⲖⲒⲔⲒⲀ.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 ⲚⲈⲨⲤⲞⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲒ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲚϨⲞ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲚⲈⲨⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲆⲒⲰⲔⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲘⲠⲒⲞⲨⲞⲈⲒϢ. ⲦⲈⲚⲞⲨ ϤⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲚⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲚⲈϤϢⲰϤ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲚⲒⲦⲈ.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚϨⲎⲦ.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.