Gálatas 1
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA
1 ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲠⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲢⲰⲘⲈ ⲀⲚ. ⲞⲨⲆⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲢⲰⲘⲈ ⲀⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ϨⲒⲦⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲚ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲒⲰⲦ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦⲚⲘⲘⲀⲒ ⲈⲚⲤϨⲀⲒ ⲚⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲦⲄⲀⲖⲀⲦⲒⲀ.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲘⲚ ϮⲢⲎⲚⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲒⲰⲦ ⲘⲚ ⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲀϤ ϨⲀ ⲚⲈⲚⲚⲞⲂⲈ. ϪⲈ ⲈϤⲈⲦⲞⲨϪⲞⲚ ⲈⲠⲈⲒⲀⲒⲰⲚ ⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲚ. ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲚⲈⲒⲰⲦ
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈⲠⲰϤ ⲠⲈ ⲠⲈⲞⲞⲨ ϢⲀ ⲚⲒⲈⲚⲈϨ ⲚⲈⲚⲈϨ ϨⲀⲘⲎⲚ.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 ϮⲢϢⲠⲎⲢⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲈⲒϨⲈ ϨⲚ ⲞⲨϬⲈⲠⲎ ⲦⲈⲦⲚⲠⲰⲰⲚⲈ ⲚⲦⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲈϨⲘ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϨⲘ ⲠⲈϨⲘⲞⲦ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲔⲈⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 ⲈⲘⲚⲔⲈⲞⲨⲀ ϢⲞⲞⲠ ⲈⲒⲘⲎⲦⲒ ϪⲈ ⲞⲨⲚ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲈⲨϢⲦⲞⲢⲦⲢ ⲘⲘⲰⲦⲚ. ⲈⲨⲞⲨⲰϢ ⲈⲠⲈⲚⲈⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 ⲀⲖⲖⲀ ⲔⲀⲚ ⲀⲚⲞⲚ. ⲎⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ. ⲚϤⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲚⲎⲦⲚ ⲠⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀⲚⲦⲀϢⲈⲞⲒϢ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲎⲦⲚ ⲘⲀⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲈϤⲂⲎⲦ.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 ⲚⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲚϢⲢⲠϪⲞⲞⲤ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲞⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲚⲀⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲚⲎⲦⲚ ⲠⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒⲦϤ ⲘⲀⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲈϤⲂⲎⲦ.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲈⲒⲠⲒⲐⲈ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ϪⲚⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲎⲈⲈⲒϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀⲀⲢⲈⲤⲔⲈ ⲚⲢⲰⲘⲈ. ⲈⲚⲈⲈⲒⲀⲢⲈⲤⲔⲈ ϬⲈ ⲞⲚ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲈ ⲀⲚⲄ ⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲀⲚ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 ϮⲦⲀⲘⲞ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲈⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦ ϪⲈ ⲚⲞⲨⲔⲀⲦⲀ ⲢⲰⲘⲈ ⲀⲚ ⲠⲈ.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 ⲞⲨⲆⲈ ⲄⲀⲢ ⲀⲚⲞⲔ ⲚⲦⲀⲒϪⲒⲦϤ ⲀⲚ ⲚⲦⲚ ⲢⲰⲘⲈ. ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲦⲀⲨⲦⲤⲀⲂⲞⲒ ⲀⲚ ⲈⲢⲞϤ. ⲀⲖⲖⲀ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨϬⲰⲖⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 ⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲦⲘ ⲄⲀⲢ ⲈⲚⲀϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲒⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲈⲒϨⲚⲦⲘⲚⲦⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϪⲈ ⲚⲈⲈⲒⲆⲒⲰⲔⲈ ⲈⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲠⲈ ⲚⲤⲀ ⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲈⲒϢⲰϤ ⲘⲘⲞⲤ.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 ⲈⲒⲠⲢⲞⲔⲞⲠⲦⲈ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈϨⲞⲨⲈ ϨⲀϨ ⲚⲚⲀⲦⲀϬⲞⲦ ϨⲘ ⲠⲀⲄⲈⲚⲞⲤ. ⲈⲈⲒⲞ ⲚⲢⲈϤⲔⲰϨ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲘⲠⲀⲢⲀⲆⲞⲤⲒⲤ ⲚⲚⲀⲈⲒⲞⲦⲈ.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲢϨⲚⲀϤ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤⲠⲞⲢϪⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲒⲚⲈⲈⲒⲚϨⲎⲦⲤ ⲚⲦⲀⲘⲀⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲀϨⲘⲈⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈϤϨⲘⲞⲦ
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 ⲈϬⲖⲠ ⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦ ϪⲈ ⲈⲒⲈⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲘⲞϤ ϨⲚ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ. ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲘⲠⲒⲞⲨⲀϨⲦ ⲈⲤⲀⲢⲜ ϨⲒ ⲤⲚⲞϤ.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲒⲂⲰⲔ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ϢⲀⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲈⲦϨⲀⲦⲀϨⲎ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲒⲂⲰⲔ ⲈⲦⲀⲢⲀⲂⲒⲀ. ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲀⲒⲔⲦⲞⲒ ⲈⲆⲀⲘⲀⲤⲔⲞⲤ.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 ⲘⲚⲚⲤⲀ ϢⲞⲘⲦⲈ ⲆⲈ ⲚⲢⲞⲘⲠⲈ ⲀⲒⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲔⲎⲪⲀ. ⲀⲨⲰ ⲀⲒϬⲰ ϨⲀϨⲦⲎϤ ⲘⲘⲚⲦⲎ ⲚϨⲞⲞⲨ.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 ⲘⲠⲒⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈϬⲈ ϨⲚ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲈⲒⲘⲎ ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲠⲤⲞⲚ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 ⲚⲈϮⲤϨⲀⲒ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϪⲈ ⲚϮϪⲒϬⲞⲖ ⲀⲚ.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲀⲒⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲚⲒⲔⲖⲒⲘⲀ ⲚⲦⲤⲨⲢⲒⲀ ⲘⲚⲦ ⲔⲒⲖⲒⲔⲒⲀ.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 ⲚⲈⲨⲤⲞⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲒ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲚϨⲞ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲚⲈⲨⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲆⲒⲰⲔⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲘⲠⲒⲞⲨⲞⲈⲒϢ. ⲦⲈⲚⲞⲨ ϤⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲚⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲚⲈϤϢⲰϤ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲚⲒⲦⲈ.
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚϨⲎⲦ.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.