Filipenses 2

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⲤⲞⲠⲤ ϬⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲤⲞⲖⲤⲖ ⲚⲒⲘ ⲚⲀⲄⲀⲠⲎ ⲔⲞⲒⲚⲰⲚⲒⲀ ⲚⲒⲘ ⲚⲦⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲚⲦⲚⲀⲎⲦ ⲚⲒⲘ ϨⲒ ⲘⲚⲦϢⲀⲚϨⲦⲎϤ.
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲀⲢⲀϢⲈ ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲈⲨⲚⲦⲎⲦⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲦⲈⲈⲒⲀⲄⲀⲠⲎ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞ ⲚⲞⲨϨⲎⲦ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲞⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 ⲈⲚⲦⲈⲦⲚⲢ ⲖⲀⲀⲨ ⲀⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲞⲨϮⲦⲰⲚ. ⲞⲨⲆⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲞⲨⲘⲚⲦϢⲞⲨϢⲞ. ⲀⲖⲖⲀ ϨⲘ ⲠⲈⲐⲂⲂⲒⲞ ⲈⲦⲈⲦⲚϪⲒⲤⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ ⲈⲢⲰⲦⲚ.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 ⲈⲘⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ϢⲒⲚⲈ ⲀⲚ ⲚⲤⲀ ⲦⲈϤⲚⲞϤⲢⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲀϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 ⲠⲀⲒ ⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲚϨⲎⲦⲚ. ⲠⲀⲒ ⲞⲚ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 ⲠⲀⲒ ⲈϤϨⲚ ⲞⲨⲘⲞⲢⲪⲎ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲈⲘⲠϤⲞⲠϤ ⲈⲨⲦⲰⲢⲠ ⲈϢⲀϢϤ ⲘⲚ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 ⲀⲖⲖⲀ ⲀϤⲠⲰϨⲦ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲀϤϪⲒ ⲚⲞⲨⲘⲞⲢⲪⲎ ⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲚⲤⲘⲞⲦ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲀⲨⲰ ϨⲘ ⲠⲈⲤⲬⲎⲘⲀ ⲀⲨϨⲈ ⲈⲢⲞϤ ϨⲰⲤ ⲢⲰⲘⲈ.
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 ⲀϤⲐⲂⲂⲒⲞϤ ⲈⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲚⲤⲦⲘⲎⲦ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲘⲞⲨ. ⲞⲨⲘⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ.
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϨⲰⲰϤ ⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϪⲀⲤⲦϤ ⲚϨⲞⲨⲞ. ⲀϤⲬⲀⲢⲒⲌⲈ ⲚⲀϤ ⲘⲠⲢⲀⲚ ⲈⲦϨⲒϪⲚ ⲢⲀⲚ ⲚⲒⲘ.
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ϨⲘ ⲠⲢⲀⲚ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲀⲦ ⲚⲒⲘ ⲔⲰⲖϪ ⲚⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ. ⲘⲚ ⲚⲈⲦϨⲀ ⲠⲈⲤⲎⲦ ⲘⲠⲔⲀϨ.
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 ⲚⲦⲈ ⲖⲀⲤ ⲚⲒⲘ ⲈⲜⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲈⲒ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲠⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲒⲰⲦ.
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲀⲘⲈⲢⲀⲦⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲦⲘ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ ⲈⲈⲒϨⲀⲦⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲚ ⲘⲘⲀⲦⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲚϮϨⲀⲦⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲚ. ϨⲚ ⲞⲨϨⲞⲦⲈ ⲘⲚ ⲞⲨⲤⲦⲰⲦ ⲀⲢⲒϨⲰⲂ ⲈⲠⲈⲦⲚⲞⲨϪⲀⲒ.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲄⲀⲢ ⲠⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲄⲒ ⲚϨⲎⲦⲚ ⲘⲠⲞⲨⲰϢ. ⲘⲚ ⲠϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲞⲨⲰϢ.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 ⲀⲢⲒϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲀϪⲚ ⲔⲢⲘⲢⲘ ϨⲒ ⲘⲞⲔⲘⲈⲔ.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲦⲚⲞⲂⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲔⲈⲢⲀⲒⲞⲤ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲨⲞⲨⲀⲀⲂ ⲚⲦⲘⲎⲦⲈ ⲚⲦⲄⲈⲚⲈⲀ ⲈⲦϬⲞⲞⲨϬ ⲀⲨⲰ ⲈⲦϬⲞⲞⲘⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲐⲈ ⲚⲚⲒⲢⲈϤⲢⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 ⲈⲦⲈⲦⲚϬⲈⲈⲦ ⲈⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲰⲚϨ ⲈⲨϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲚⲀⲒ ⲈⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ϪⲈ ⲚⲦⲀⲒⲠⲰⲦ ⲀⲚ ⲈⲠϪⲒⲚϪⲎ. ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲦⲀ ⲈⲒϢⲠϨⲒⲤⲈ ⲀⲚ ⲈⲠϪⲒⲚϪⲎ.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 ⲀⲖⲖⲀ ⲈϢϪⲈ ⲤⲈⲞⲨⲰⲦⲚ ⲘⲘⲞⲒ ⲈϪⲚ ⲦⲈⲐⲨⲤⲒⲀ. ⲘⲚ ⲦⲖⲒⲦⲞⲨⲢⲄⲒⲀ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ϮⲢⲀϢⲈ ⲀⲨⲰ ϮⲚⲀⲢⲀϢⲈ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ⲦⲎⲢⲦⲚ.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 ⲚⲦⲰⲦⲚ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲢⲀϢⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲢⲀϢⲈ ⲚⲘⲘⲀⲒ.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 ϮⲘⲈⲈⲨⲈ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲦⲚⲚⲈⲨ ⲦⲒⲘⲞⲐⲈⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϨⲚ ⲞⲨϬⲈⲠⲎ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲀϨⲎⲦ ϨⲰ ⲘⲦⲞⲚ. ⲈⲀⲒⲈⲒⲘⲈ ⲈⲠⲈⲦⲚⲞⲨⲰ.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 ⲘⲚϮ ⲖⲀⲀⲨ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲀⲨ ⲈϤⲚⲎⲨ ⲈϨⲘ ⲠⲀϨⲎⲦ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲚⲀϤⲒ ⲠⲈⲦⲚⲢⲞⲞⲨϢ ϨⲚ ⲞⲨⲰⲢϪ.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 ⲈⲢⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲄⲀⲢ ⲚⲒⲘ ϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲚⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲞⲨ ⲚⲈ. ⲚⲚⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 ⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲘⲈ ⲆⲈ ⲈⲦⲈϤⲆⲞⲔⲒⲘⲎ. ϪⲈ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲈϤⲈⲒⲰⲦ ⲀϤⲢϨⲘϨⲀⲖ ⲚⲘⲘⲀⲒ ⲈⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 ⲠⲀⲒ ϬⲈ ϮⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈⲦⲚⲚⲞⲞⲨϤ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲒϢⲀⲚⲈⲒⲘⲈ ⲈⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲘⲘⲞⲒ.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 ϮⲚⲀϨⲦⲈ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰⲰⲦ ⲞⲚ ϮⲚⲎⲨ ϨⲚ ⲞⲨϬⲈⲠⲎ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 ⲀⲒⲞⲠϤ ⲆⲈ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲈϢϢⲈ ⲠⲈ ⲈⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ ⲚⲈⲠⲀⲪⲢⲞⲆⲒⲦⲞⲤ ⲠⲤⲞⲚ ⲠⲀϢⲂⲢ ⲢϨⲰⲂ ⲀⲨⲰ ⲠⲀϢⲂⲢ ⲘⲀⲦⲞⲒ ⲈⲠⲈⲦⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲖⲒⲦⲞⲨⲢⲄⲞⲤ ⲚⲦⲀⲬⲢⲒⲀ.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 ⲈⲠⲈⲒⲆⲎ ⲚⲈϤⲞⲨⲈϢ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲦⲎⲢⲦⲚ. ⲀⲨⲰ ⲈϤⲘⲞⲔϨ ⲈⲠⲈϤϨⲎⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲀϤϢⲰⲚⲈ.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 ⲔⲀⲒⲄⲀⲢ ⲀϤϢⲰⲚⲈ ⲀϤϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲘⲞⲨ ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲀ ⲚⲀϤ ⲚⲀϤ ⲆⲈ ⲘⲀⲨⲀⲀϤ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲀⲒ ϨⲰ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲚⲀϪⲒ ⲚⲞⲨⲖⲨⲠⲎ ⲈϪⲚ ⲞⲨⲖⲨⲠⲎ.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 ⲀⲒⲦⲚⲚⲞⲞⲨϤ ϬⲈ ϨⲚ ⲞⲨϬⲈⲠⲎ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲀⲦⲈⲦⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲢⲀϢⲈ ⲞⲚ. ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲚⲦⲀϢⲰⲠⲈ ⲀϪⲚ ⲖⲨⲠⲎ.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 ϢⲞⲠϤ ϬⲈ ⲈⲢⲰⲦⲚ ϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϨⲚ ⲢⲀϢⲈ ⲚⲒⲘ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚⲔⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲚⲀⲒ ⲚⲦⲈⲈⲒⲘⲒⲚⲈ ⲈⲨⲦⲀⲒⲎⲨ.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲠϨⲰⲂ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀϤϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲘⲞⲨ. ⲈⲀϤⲚⲈϪ ⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ⲈⲂⲞⲖ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲦⲚϢⲰⲰⲦ ⲘⲚ ⲦⲖⲒⲦⲞⲨⲢⲄⲒⲀ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ϢⲀⲢⲞⲒ.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.