Filipenses 1

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲘⲚ ⲦⲒⲘⲞⲐⲈⲞⲤ ⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲨⲤϨⲀⲒ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲒ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ⲚⲈⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲒⲤⲔⲞⲠⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲞⲤ.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲘⲚ ϮⲢⲎⲚⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲚⲈⲒⲰⲦ ⲘⲚ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 ϮϢⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲘⲠⲀⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲈⲦⲚⲢⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲦⲎⲢϤ.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 ϨⲚ ⲚⲀⲤⲞⲠⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ ϨⲀⲢⲰⲦⲚ ⲦⲎⲢⲦⲚ. ⲈⲒⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲀⲤⲞⲠⲤ ϨⲚ ⲞⲨⲢⲀϢⲈ
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 ⲈϪⲚ ⲦⲈⲦⲚⲔⲞⲒⲚⲰⲚⲒⲀ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ. ϪⲒⲚ ⲘⲠϢⲞⲢⲠ ⲚϨⲞⲞⲨ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈⲚⲞⲨ.
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 ⲈⲒⲦⲎⲔ ⲚϨⲎⲦ ⲘⲠⲀⲒ ϪⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲀⲢⲬⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲘⲠϨⲰⲂ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ. ϤⲚⲀϪⲞⲔϤ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲀ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲚ ⲚⲀⲒ ⲠⲈ ⲈⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈⲠⲀⲒ ϨⲀⲢⲰⲦⲚ ⲦⲎⲢⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚϢⲞⲞⲠ ϨⲘ ⲠⲀϨⲎⲦ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲚⲀⲘⲢⲢⲈ ⲘⲚ ⲦⲀⲀⲠⲞⲖⲞⲄⲒⲀ ⲘⲚ ⲠⲦⲀϪⲢⲞ ⲘⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞ ⲚⲤⲨⲄⲔⲞⲒⲚⲰⲚⲞⲤ ⲦⲎⲢⲦⲚ ⲚⲘⲘⲀⲒ ⲚⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 ⲠⲀⲘⲚⲦⲢⲈ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲐⲈ ⲈϮⲞⲨⲈϢ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲦⲎⲢⲦⲚ ϨⲚ ⲘⲘⲚⲦϢⲀⲚϨⲦⲎϤ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 ⲀⲨⲰ ⲈⲒϢⲖⲎⲖ ⲈⲠⲀⲒ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲄⲀⲠⲎ ⲢϨⲞⲨⲞ ⲈⲘⲀⲦⲈ ⲈⲘⲀⲦⲈ ϨⲘ ⲠⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲚ ⲀⲒⲤⲐⲎⲤⲒⲤ ⲚⲒⲘ.
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 ⲈⲦⲢⲈⲦⲚⲆⲞⲔⲒⲘⲀⲌⲈ ⲚⲚⲈⲦⲢⲚⲞϤⲢⲈ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈϢⲰⲠⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲂⲂⲎⲨ. ⲈⲘⲚ ⲚⲞⲂⲈ ϪⲒ ⲈⲢⲰⲦⲚ ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 ⲈⲦⲈⲦⲚϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲚⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲚ ⲠⲦⲀⲈⲒⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 ϮⲞⲨⲰϢ ⲆⲈ ⲈⲦⲢⲈⲦⲚⲈⲒⲘⲈ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ. ϪⲈ ⲚⲈϮ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲀⲨϢⲰⲠⲈ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲨⲠⲢⲞⲔⲞⲠⲎ ⲘⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲀⲘⲢⲢⲈ ⲚⲤⲈⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ϨⲘ ⲠⲈⲠⲢⲀⲒⲦⲰⲢⲒⲞⲚ ⲦⲎⲢϤ ⲘⲚ ⲠⲔⲈⲤⲈⲈⲠⲈ ⲦⲎⲢϤ.
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 ⲀⲨⲰ ⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲚⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲈⲦϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲨⲦⲎⲔ ⲚϨⲎⲦ ⲚⲚⲀⲘⲢⲢⲈ. ⲤⲈⲦⲞⲖⲘⲀ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲀϪⲚ ϨⲞⲦⲈ ⲈϪⲰ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 ϨⲞⲒⲚⲈ ⲘⲈⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨⲪⲐⲞⲚⲞⲤ ⲘⲚ ⲞⲨϮⲦⲰⲚ. ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ⲈϨⲚⲀⲨ ⲤⲈⲦⲀϢⲈⲞⲒϢ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 ϨⲞⲒⲚⲈ ⲘⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ ⲈⲨⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲈⲒⲔⲎ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲀⲠⲞⲖⲞⲄⲒⲀ ⲘⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ.
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨϮⲦⲰⲚ ⲈⲨⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲚ ⲞⲨⲦⲂⲂⲞ ⲀⲚ. ⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈⲦⲞⲨⲚⲈⲤ ⲞⲨⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲚⲚⲀⲘⲢⲢⲈ.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 ⲈϢⲀⲢⲈ ⲞⲨ ⲄⲀⲢ ϢⲰⲠⲈ ⲠⲖⲎⲚ ϪⲈ ϨⲚ ⲤⲘⲞⲦ ⲚⲒⲘ ⲈⲒⲦⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲖⲞⲈⲒϬⲈ ⲈⲒⲦⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲈ ⲤⲈⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲨⲰ ϮⲢⲀϢⲈ ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ϮⲚⲀⲢⲀϢⲈ.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 ϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲆⲈ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲒ ⲈⲨⲞⲨϪⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲦⲚⲤⲞⲠⲤ ⲘⲚ ⲦⲬⲞⲢⲎⲄⲒⲀ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲀϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲚ ⲦⲀϨⲈⲖⲠⲒⲤ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲒϪⲒϢⲒⲠⲈ ϨⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲚ ⲠⲀⲢϨⲎⲤⲒⲀ ⲚⲒⲘ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ ϤⲚⲀⲀⲒⲀⲒ ⲞⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲘ ⲠⲀⲤⲰⲘⲀ ⲈⲒⲦⲈ ϨⲘ ⲠⲦⲢⲀⲰⲚϨ ⲈⲒⲦⲈ ϨⲘ ⲠⲦⲢⲀⲘⲞⲨ.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 ⲠⲰⲚϨ ⲄⲀⲢ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲚⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ϨⲘ ⲠⲦⲢⲀⲘⲞⲨ ⲞⲨϨⲎⲨ ⲠⲈ.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 ⲈϢϪⲈ ϨⲘ ⲠⲦⲢⲀⲰⲚϨ ⲆⲈ ϨⲚ ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲠⲀⲒ ⲞⲨⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲚⲀⲒ ⲚϨⲰⲂ ⲠⲈ. ⲈⲈⲒⲈⲀϢ ⲠⲈϮⲚⲀⲤⲞⲦⲠϤ. ⲚϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 ⲤⲈⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲒ ⲈⲨⲚⲦⲀⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲈⲤⲚⲀⲨ. ⲠⲂⲰⲖ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲘⲚ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϤⲤⲞⲦⲠ ⲚϨⲞⲨⲞ.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 ⲠϬⲰ ⲆⲈ ⲞⲚ ϨⲚ ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲞⲨⲀⲚⲀⲄⲔⲀⲒⲞⲚ ⲠⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲚⲀϨⲦⲈ ⲈⲠⲀⲒ ϮⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ϮⲚⲀϬⲰ ⲀⲨⲰ ϮⲚⲀⲘⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ⲦⲎⲢⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲠⲢⲞⲔⲞⲠⲎ ⲘⲚ ⲠⲢⲀϢⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲠⲒⲤⲦⲒⲤ.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲢϨⲞⲨⲞ ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚϨⲎⲦ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲦⲢⲀⲈⲒ ⲞⲚ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲘⲠϢⲀ ⲘⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲒⲦⲈ ⲈⲒϢⲀⲚⲈⲒ ⲦⲀⲚⲀⲨ ⲈⲢⲰⲦⲚ. ⲈⲒⲦⲈ ⲈⲚϮϨⲀⲦⲈⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲚ ⲦⲀⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠⲈⲦⲚⲞⲨⲰ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲀϨⲈⲢⲀⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲘⲚ ⲞⲨⲮⲨⲬⲎ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲄⲰⲚⲒⲌⲈ ⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ.
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 ⲈⲚⲦⲈⲦⲚⲢϨⲞⲦⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲀⲚ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈⲦϮ ⲞⲨⲂⲎⲚ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲘⲀⲈⲒⲚ ⲘⲠⲈⲨⲦⲀⲔⲞ. ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲞⲨⲞⲨϪⲀⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ⲠⲀⲒ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈ.
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 ϪⲈ ⲀⲨⲬⲀⲢⲒⲌⲈ ⲚⲎⲦⲚ ϨⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲘⲘⲀⲦⲈ ⲀⲚ ⲈⲢⲞϤ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈϢⲠϨⲒⲤⲈ ⲞⲚ ⲈϪⲰϤ.
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 ⲈⲨⲚⲦⲎⲦⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲈⲒⲀⲄⲰⲚ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲚϨⲎⲦ. ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲞⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ ⲚϨⲎⲦ.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.