Efésios 5
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA
1 ϢⲰⲠⲈ ϬⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲚⲦⲰⲚ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲰⲤ ϢⲎⲢⲈ ⲘⲘⲈⲢⲒⲦ.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲈⲢⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ϨⲀⲢⲰⲦⲚ ⲘⲠⲢⲞⲤⲪⲞⲢⲀ. ⲀⲨⲰ ⲚⲐⲨⲤⲒⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲨⲤϮⲚⲞⲨϤⲈ.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 ⲠⲞⲢⲚⲈⲒⲀ ⲆⲈ ⲚⲒⲘ ϨⲒ ⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲤⲒⲀ. ⲎⲞⲨⲘⲚⲦⲘⲀⲒⲦⲞ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈⲨⲦⲀⲨ ⲈⲢⲒⲚⲞⲨ ⲢⲰ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲠⲢⲈⲠⲈⲒ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 ⲎⲞⲨϢⲖⲞϤ ⲎⲞⲨϢϪⲤⲞϬ ⲎⲞⲨⲖⲖⲎⲂ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈⲘⲈϢϢⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨϢⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲞϤ.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 ⲠⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲠⲞⲢⲚⲞⲤ ⲚⲒⲘ ⲎⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲤ ⲎⲘⲀⲒⲦⲞ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲢⲈϤϢⲘϢⲈ ⲈⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ⲘⲚ ⲦϤⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲀ ⲘⲘⲀⲨ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲚⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 ⲘⲠⲢⲦⲢⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲢϨⲀⲖ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϨⲚ ϨⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲨϢⲞⲨⲒⲦ ⲈⲢⲈ ⲦⲞⲢⲄⲎ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲎⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲚⲦⲘⲚⲦⲀⲦⲚⲀϨⲦⲈ.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ⲘⲠⲢϢⲰⲠⲈ ϬⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚϬⲎⲠ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 ⲘⲠⲒⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞ ⲚⲔⲀⲔⲈ ⲠⲈ. ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲰⲤ ϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ⲈⲢⲈ ⲠⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ϨⲘ ⲠⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲚⲒⲘ ⲘⲚⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ. ⲘⲚ ⲦⲘⲈ.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 ⲈⲦⲈⲦⲚⲆⲞⲔⲒⲘⲀⲌⲈ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲢⲀⲚⲀϤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲢⲔⲞⲒⲚⲰⲚⲒ ⲈⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲔⲀⲔⲈ ⲈⲦⲈⲘⲚⲦⲞⲨ ⲔⲀⲢⲠⲞⲤ. ⲚⲦⲈⲦⲚ ϪⲠⲒⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲚϨⲞⲨⲞ.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 ⲚⲈⲦⲞⲨⲈⲒⲢⲈ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚϪⲒⲞⲨⲈ ϨⲈⲚϢⲖⲞϤ ⲈⲢⲠⲔⲈϪⲞⲞⲨ ⲚⲈ.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 ϢⲀⲢⲈ ϨⲰⲂ ⲆⲈ ⲚⲒⲘ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲞⲨϪⲠⲒⲞ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ. ϨⲰⲂ ⲄⲀⲢ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲈⲚⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲚⲈ.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚⲄ ⲠⲈⲦⲚⲔⲞⲦⲔ ⲚⲄⲖⲞ ⲞⲨⲦⲈ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲦⲀⲢⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲢⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲈⲢⲞⲔ.
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 ϬⲰϢⲦ ϬⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲰⲢϪ ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲞϢⲈ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ϨⲰⲤ ⲀⲐⲎⲦ ⲀⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ϨⲰⲤ ⲤⲀⲂⲈ.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲰⲠ ⲘⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ ϪⲈ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ϨⲞⲞⲨ.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲘⲠⲢϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲐⲎⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲢϮϨⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲎⲢⲠ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈⲞⲨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦϢⲚⲀ ϢⲞⲞⲠ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ ϨⲚ ϨⲈⲚⲮⲀⲖⲘⲞⲤ. ⲘⲚ ϨⲈⲚⲤⲘⲞⲨ. ⲘⲚ ϨⲈⲚⲰⲆⲎ ⲘⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲦⲒⲔⲞⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚϪⲰ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲈⲦⲚⲮⲀⲖⲖⲒ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲚϨⲎⲦ ⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ ϨⲀ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ϨⲘ ⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲦⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲒⲰⲦ
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ⲈⲦⲈⲦⲚϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ ϨⲚ ⲐⲞⲦⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 ⲚⲈϨⲒⲞⲘⲈ ⲘⲀⲢⲞⲨϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲚⲚⲈⲨϨⲀⲒ ⲚⲐⲈ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 ϪⲈ ⲠϨⲞⲞⲨⲦ ⲦⲀⲠⲈ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲦⲀⲠⲈ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ. ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈ ⲠⲤⲰⲦⲎⲢ ⲘⲠⲤⲰⲘⲀ.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲐⲈ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲦⲀⲒ ϨⲰⲰϤ ⲦⲈ ⲐⲈ. ⲘⲀⲢⲈ ⲚⲈϨⲒⲞⲘⲈ ϨⲰⲞⲨ ϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲚⲚⲈⲨϨⲀⲒ ϨⲚ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 ⲚϨⲞⲞⲨⲦ ⲘⲈⲢⲈ ⲚⲈⲦⲚϨⲒⲞⲘⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲈⲢⲈ ⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ϨⲀⲢⲞⲤ
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 ϪⲈ ⲈϤⲈⲦⲂⲂⲞⲤ. ⲈⲀϤⲔⲀⲐⲀⲢⲒⲌⲈ ⲘⲘⲞⲤ ϨⲘ ⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲠϪⲰⲔⲘ ⲘⲠⲘⲞⲞⲨ.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈⲦⲀϨⲈ ⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲀϤ ⲈⲢⲀⲦⲤ ⲈⲤⲦⲀⲒⲎⲨ ⲈⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚϪⲰϨⲘ ⲚϨⲎⲦⲤ ⲎⲦⲰⲖⲘ ⲎⲖⲀⲀⲨ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲦⲈⲈⲒϨⲈ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲤⲈϢⲰⲠⲈ ⲈⲤⲞⲨⲀⲀⲂ ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲦⲦⲰⲖⲘ.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 ϢϢⲈ ⲆⲈ ϨⲰⲞⲨ ⲈⲚϨⲞⲞⲨⲦ ⲈⲘⲈⲢⲈ ⲚⲈⲨϨⲒⲞⲘⲈ ⲚⲦⲈⲈⲒϨⲈ ⲚⲐⲈ ⲚⲚⲈⲨⲤⲰⲘⲀ. ⲠⲈⲦⲘⲈ ⲚⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲈ ⲈϤⲘⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲞⲨⲀⲀϤ.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 ⲘⲠⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲄⲀⲢ ⲈⲚⲈϨ ⲘⲈⲤⲦⲈ ⲦⲈϤⲤⲀⲢⲜ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀϤⲤⲀⲚⲞⲨϢⲤ. ⲚϤⲐⲀⲖⲠⲈⲒ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲘⲘⲈⲖⲞⲤ ⲘⲠⲈϤⲤⲰⲘⲀ.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲔⲀ ⲠⲈϤⲈⲒⲰⲦ ⲚⲤⲰϤ ⲘⲚ ⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ. ⲚϤⲦⲰϬⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲈ ⲚⲤⲈϢⲰⲠⲈ ⲘⲠⲈⲤⲚⲀⲨ ⲈⲨⲤⲀⲢⲜ ⲚⲞⲨⲰⲦ
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 ⲠⲈⲒⲘⲨⲤⲦⲎⲢⲒⲞⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲠⲈ. ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲈⲒϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲚ ⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 ⲠⲖⲎⲚ ⲚⲦⲰⲦⲚ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲘⲀⲢⲈϤⲘⲈⲢⲈ ⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲈ ⲚⲦⲈϤϨⲈ. ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲆⲈ ϪⲈ ⲈⲤⲈⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲈⲤϨⲀⲒ.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.