Efésios 5
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARIB
1 ϢⲰⲠⲈ ϬⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲚⲦⲰⲚ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲰⲤ ϢⲎⲢⲈ ⲘⲘⲈⲢⲒⲦ.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲈⲢⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ϨⲀⲢⲰⲦⲚ ⲘⲠⲢⲞⲤⲪⲞⲢⲀ. ⲀⲨⲰ ⲚⲐⲨⲤⲒⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲨⲤϮⲚⲞⲨϤⲈ.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 ⲠⲞⲢⲚⲈⲒⲀ ⲆⲈ ⲚⲒⲘ ϨⲒ ⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲤⲒⲀ. ⲎⲞⲨⲘⲚⲦⲘⲀⲒⲦⲞ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈⲨⲦⲀⲨ ⲈⲢⲒⲚⲞⲨ ⲢⲰ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲠⲢⲈⲠⲈⲒ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 ⲎⲞⲨϢⲖⲞϤ ⲎⲞⲨϢϪⲤⲞϬ ⲎⲞⲨⲖⲖⲎⲂ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈⲘⲈϢϢⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨϢⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲞϤ.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 ⲠⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲠⲞⲢⲚⲞⲤ ⲚⲒⲘ ⲎⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲤ ⲎⲘⲀⲒⲦⲞ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲢⲈϤϢⲘϢⲈ ⲈⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ⲘⲚ ⲦϤⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲀ ⲘⲘⲀⲨ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲚⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 ⲘⲠⲢⲦⲢⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲢϨⲀⲖ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϨⲚ ϨⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲨϢⲞⲨⲒⲦ ⲈⲢⲈ ⲦⲞⲢⲄⲎ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲎⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲚⲦⲘⲚⲦⲀⲦⲚⲀϨⲦⲈ.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ⲘⲠⲢϢⲰⲠⲈ ϬⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚϬⲎⲠ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 ⲘⲠⲒⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞ ⲚⲔⲀⲔⲈ ⲠⲈ. ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲰⲤ ϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ⲈⲢⲈ ⲠⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ϨⲘ ⲠⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲚⲒⲘ ⲘⲚⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ. ⲘⲚ ⲦⲘⲈ.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 ⲈⲦⲈⲦⲚⲆⲞⲔⲒⲘⲀⲌⲈ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲢⲀⲚⲀϤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲢⲔⲞⲒⲚⲰⲚⲒ ⲈⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲔⲀⲔⲈ ⲈⲦⲈⲘⲚⲦⲞⲨ ⲔⲀⲢⲠⲞⲤ. ⲚⲦⲈⲦⲚ ϪⲠⲒⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲚϨⲞⲨⲞ.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 ⲚⲈⲦⲞⲨⲈⲒⲢⲈ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚϪⲒⲞⲨⲈ ϨⲈⲚϢⲖⲞϤ ⲈⲢⲠⲔⲈϪⲞⲞⲨ ⲚⲈ.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 ϢⲀⲢⲈ ϨⲰⲂ ⲆⲈ ⲚⲒⲘ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲞⲨϪⲠⲒⲞ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ. ϨⲰⲂ ⲄⲀⲢ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲈⲚⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲚⲈ.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚⲄ ⲠⲈⲦⲚⲔⲞⲦⲔ ⲚⲄⲖⲞ ⲞⲨⲦⲈ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲦⲀⲢⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲢⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲈⲢⲞⲔ.
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 ϬⲰϢⲦ ϬⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲰⲢϪ ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲞϢⲈ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ϨⲰⲤ ⲀⲐⲎⲦ ⲀⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ϨⲰⲤ ⲤⲀⲂⲈ.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲰⲠ ⲘⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ ϪⲈ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ϨⲞⲞⲨ.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲘⲠⲢϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲐⲎⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲢϮϨⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲎⲢⲠ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈⲞⲨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦϢⲚⲀ ϢⲞⲞⲠ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ ϨⲚ ϨⲈⲚⲮⲀⲖⲘⲞⲤ. ⲘⲚ ϨⲈⲚⲤⲘⲞⲨ. ⲘⲚ ϨⲈⲚⲰⲆⲎ ⲘⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲦⲒⲔⲞⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚϪⲰ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲈⲦⲚⲮⲀⲖⲖⲒ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲚϨⲎⲦ ⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ ϨⲀ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ϨⲘ ⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲦⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲒⲰⲦ
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ⲈⲦⲈⲦⲚϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ ϨⲚ ⲐⲞⲦⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 ⲚⲈϨⲒⲞⲘⲈ ⲘⲀⲢⲞⲨϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲚⲚⲈⲨϨⲀⲒ ⲚⲐⲈ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 ϪⲈ ⲠϨⲞⲞⲨⲦ ⲦⲀⲠⲈ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲦⲀⲠⲈ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ. ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈ ⲠⲤⲰⲦⲎⲢ ⲘⲠⲤⲰⲘⲀ.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲐⲈ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲦⲀⲒ ϨⲰⲰϤ ⲦⲈ ⲐⲈ. ⲘⲀⲢⲈ ⲚⲈϨⲒⲞⲘⲈ ϨⲰⲞⲨ ϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲚⲚⲈⲨϨⲀⲒ ϨⲚ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 ⲚϨⲞⲞⲨⲦ ⲘⲈⲢⲈ ⲚⲈⲦⲚϨⲒⲞⲘⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲈⲢⲈ ⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ϨⲀⲢⲞⲤ
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 ϪⲈ ⲈϤⲈⲦⲂⲂⲞⲤ. ⲈⲀϤⲔⲀⲐⲀⲢⲒⲌⲈ ⲘⲘⲞⲤ ϨⲘ ⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲠϪⲰⲔⲘ ⲘⲠⲘⲞⲞⲨ.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈⲦⲀϨⲈ ⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲀϤ ⲈⲢⲀⲦⲤ ⲈⲤⲦⲀⲒⲎⲨ ⲈⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚϪⲰϨⲘ ⲚϨⲎⲦⲤ ⲎⲦⲰⲖⲘ ⲎⲖⲀⲀⲨ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲦⲈⲈⲒϨⲈ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲤⲈϢⲰⲠⲈ ⲈⲤⲞⲨⲀⲀⲂ ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲦⲦⲰⲖⲘ.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 ϢϢⲈ ⲆⲈ ϨⲰⲞⲨ ⲈⲚϨⲞⲞⲨⲦ ⲈⲘⲈⲢⲈ ⲚⲈⲨϨⲒⲞⲘⲈ ⲚⲦⲈⲈⲒϨⲈ ⲚⲐⲈ ⲚⲚⲈⲨⲤⲰⲘⲀ. ⲠⲈⲦⲘⲈ ⲚⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲈ ⲈϤⲘⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲞⲨⲀⲀϤ.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 ⲘⲠⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲄⲀⲢ ⲈⲚⲈϨ ⲘⲈⲤⲦⲈ ⲦⲈϤⲤⲀⲢⲜ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀϤⲤⲀⲚⲞⲨϢⲤ. ⲚϤⲐⲀⲖⲠⲈⲒ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ.
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲘⲘⲈⲖⲞⲤ ⲘⲠⲈϤⲤⲰⲘⲀ.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲔⲀ ⲠⲈϤⲈⲒⲰⲦ ⲚⲤⲰϤ ⲘⲚ ⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ. ⲚϤⲦⲰϬⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲈ ⲚⲤⲈϢⲰⲠⲈ ⲘⲠⲈⲤⲚⲀⲨ ⲈⲨⲤⲀⲢⲜ ⲚⲞⲨⲰⲦ
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 ⲠⲈⲒⲘⲨⲤⲦⲎⲢⲒⲞⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲠⲈ. ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲈⲒϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲚ ⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 ⲠⲖⲎⲚ ⲚⲦⲰⲦⲚ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲘⲀⲢⲈϤⲘⲈⲢⲈ ⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲈ ⲚⲦⲈϤϨⲈ. ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲆⲈ ϪⲈ ⲈⲤⲈⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲈⲤϨⲀⲒ.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.