Efésios 4

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ϮⲠⲀⲢⲀⲔⲀⲖⲈⲒ ϬⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈⲦⲘⲎⲢϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲈⲦⲢⲈⲦⲚⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲘⲠϢⲀ ⲘⲠⲦⲰϨⲘ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲈϨⲘ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲘⲘⲞϤ
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 ϨⲚ ⲐⲂⲂⲒⲞ ⲚⲒⲘ. ϨⲒ ⲘⲚⲦⲢⲘⲢⲀϢ. ϨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦϨⲀⲢϢϨⲎⲦ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲚⲈⲬⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ ϨⲚ ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 ⲈⲦⲈⲦⲚϬⲈⲠⲎ ⲈϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲦⲘⲚⲦⲞⲨⲀ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ϨⲚ ⲦⲘⲢⲢⲈ ⲚϮⲢⲎⲚⲎ
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 ⲈⲦⲈⲦⲚⲞ ⲚⲞⲨⲤⲰⲘⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ. ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲈϨⲘ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲀϨⲦⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲘⲠⲈⲦⲚⲦⲰϨⲘ.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 ⲞⲨϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲞⲨⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲞⲨⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 ⲞⲨⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲠⲈⲒⲰⲦ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ. ⲠⲈⲦϨⲒϪⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ. ⲀⲨⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈϤϨⲘ ⲠⲦⲎⲢϤ.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 ⲀⲨϮϨⲘⲞⲦ ⲆⲈ ⲘⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲘⲘⲞⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲠϢⲒ ⲚⲦⲆⲰⲢⲈⲀ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϢⲀϤϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲀϤⲀⲖⲈ ⲈⲠϪⲒ ⲤⲈ. ⲀϤⲀⲒⲬⲘⲀⲖⲰⲦⲈⲨⲈ ⲚⲞⲨⲀⲒⲬⲘⲀⲖⲰⲤⲒⲀ ⲀϤϮ ⲚϨⲈⲚⲦⲀⲒⲞ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ.
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 ⲞⲨⲆⲈ ⲠⲈ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ. ⲚⲤⲀⲂⲎⲖ ⲢⲰ ϪⲈ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲂⲰⲔ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈⲚⲈⲦϢⲎⲔ ⲘⲠⲔⲀϨ ⲚⲦⲞϤ ⲞⲚ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲈ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϪⲈⲔ ⲠⲦⲎⲢϤ ⲈⲂⲞⲖ.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϮϨⲞⲒⲚⲈ ⲘⲈⲚ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨⲰ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲚⲢⲈϤⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲚϢⲰⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲀϨ.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 ⲈⲠⲤⲞⲂⲦⲈ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲈⲠϨⲰⲂ ⲚⲦⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒⲀ. ⲈⲠⲔⲰⲦ ⲘⲠⲤⲰⲘⲀ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 ϢⲀⲚⲦⲚⲈⲒ ⲦⲎⲢⲚ ⲈⲠⲒⲘⲈⲈⲨⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲦⲈ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲚ ⲠⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲦⲈⲖⲒⲞⲤ ⲈⲠϢⲒ ⲚⲦϬⲞⲦ ⲘⲠϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ϬⲈ ⲚⲚⲈⲚϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲈⲢⲈⲠϨⲞⲈⲒⲘ ϤⲒ ⲘⲘⲞⲚ. ⲈⲚϢⲈⲈⲒ ⲘⲚⲦⲎⲨ ⲚⲒⲘ ⲚⲦⲈⲤⲂⲰ. ⲘⲚ ⲦⲔⲨⲂⲒⲀ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲀⲚⲞⲨⲢⲄⲒⲀ ⲚⲚⲀϨⲢⲚ ⲚⲔⲞⲦⲤ ⲚⲦⲈⲠⲖⲀⲚⲎ.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 ⲈⲚϪⲒⲘⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ϨⲚ ⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ. ⲚⲦⲚⲀⲨⲜⲀⲚⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞϤ ⲘⲠⲦⲎⲢϤ. ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲦⲀⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲦⲎⲢϤ ϢⲰⲚⲂ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞϤ. ⲀⲨⲰ ⲈϤⲀⲒⲀⲒ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲢⲀ ⲚⲒⲘ ⲘⲠϮ ⲔⲀⲦⲀ ⲞⲨⲈⲚⲈⲢⲄⲒⲀ ϨⲘ ⲠϢⲒ ⲘⲠⲘⲈⲢⲞⲤ ⲠⲘⲈⲢⲞⲤ. ⲈⲦⲢⲈ ⲦⲀⲨⲜⲎⲤⲒⲤ ⲘⲠⲤⲰⲘⲀ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲠⲈϤⲔⲰⲦ ϨⲚ ⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 ⲈⲒϪⲰ ϬⲈ ⲘⲠⲀⲒ. ⲀⲨⲰ ⲈⲈⲒⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲈⲦⲘⲦⲢⲈⲦⲚⲘⲞⲞϢⲈ ϬⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲘⲞⲞϢⲈ ⲘⲘⲞⲤ ϨⲘ ⲠⲠⲈⲦϢⲞⲨⲒⲦ ⲘⲠⲈⲨϨⲎⲦ ⲈⲨⲞ ⲚⲔⲀⲔⲈ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 ⲈⲨⲞ ⲚⲀⲖⲖⲞⲦⲢⲒⲞⲤ ⲈⲠⲰⲚϨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲘⲚⲦⲀⲦⲤⲞⲞⲨⲚ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ. ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲈⲨⲦⲰⲘ ⲚϨⲎⲦ
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈⲘⲠⲞⲨⲞⲨⲈϢ ⲘⲞⲔϨⲞⲨ. ⲀⲨⲦⲀⲀⲨ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲘⲠϪⲰϨⲘ ⲈⲠⲈⲢϨⲰⲂ ⲈⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲤⲒⲀ ⲚⲒⲘ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦⲘⲀⲒⲦⲞ ⲚϨⲞⲨⲞ.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲂⲞ ⲀⲚ ⲈⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 ⲈϢϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲦⲘⲈϤ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲦⲤⲀⲂⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲘⲈ ⲦⲈⲦϨⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 ⲈⲔⲰ ⲚⲤⲰⲦⲚ ⲚⲚⲈⲦⲚϨⲂⲎⲨⲈ ⲚϢⲞⲢⲠ. ⲠⲈⲦⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲤ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲦⲀⲔⲞ ⲔⲀⲦⲀ ⲚⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲀ ⲚⲦⲀⲠⲀⲦⲎ.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 ⲈⲢⲂⲢⲢⲈ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲈⲦⲚϨⲎⲦ.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 ⲀⲨⲰ ⲈϮ ϨⲒⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲂⲢⲢⲈ. ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀⲨⲤⲞⲚⲦϤ ⲔⲀⲦⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ϨⲚ ⲞⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲘⲚ ⲞⲨⲞⲨⲞⲠ ⲚⲦⲈⲦⲘⲈ.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲀⲦⲈⲦⲚⲔⲰ ⲚⲤⲰⲦⲚ ⲘⲠϬⲞⲖ ϢⲀϪⲈ ϨⲚ ⲦⲘⲈ. ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲘⲚ ⲠⲈⲐⲒⲦⲞⲨⲰϤ. ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲘⲘⲈⲖⲞⲤ ⲚⲚⲈⲚⲈⲢⲎⲨ.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 ⲚⲞⲨϬⲤ ⲘⲠⲢⲢⲚⲞⲂⲈ. ⲠⲢⲎ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤϨⲰⲦⲠ ⲈⲠⲈⲦⲚⲚⲞⲨϬⲤ.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲢϮⲘⲀ ⲘⲠⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 ⲠⲈⲦϨⲰϤⲦ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤϨⲰϤⲦ ϪⲒⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ. ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲀⲢⲈϤϨⲒⲤⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲈϤⲢϨⲰⲂ ϨⲚ ⲚⲈϤϬⲒϪ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲈϮ ⲘⲠⲈⲦϢⲀⲀⲦ.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 ϢⲀϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲐⲞⲞⲨ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈⲨⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲢⲰⲦⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨⲞⲨ ⲠⲢⲞⲤⲠⲔⲰⲦ ⲚⲦⲈⲬⲢⲒⲀ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϮ ⲚⲞⲨⲬⲀⲢⲒⲤ ⲚⲚⲈⲦⲤⲰⲦⲘ.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲢⲖⲨⲠⲈⲒ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲪⲢⲀⲄⲒⲌⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠⲤⲰⲦⲈ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 ⲚⲞⲨϬⲤ ⲚⲒⲘ ϬⲰⲚⲦ ⲚⲒⲘ ⲞⲢⲄⲎ ⲚⲒⲘ ⲀϢⲔⲀⲔ ⲚⲒⲘ ϨⲒ ϪⲒⲞⲨⲀ ϤⲒⲦⲞⲨ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲘⲚ ⲔⲀⲔⲒⲀ ⲚⲒⲘ.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 ϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲬⲢⲎⲤⲦⲞⲤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ ⲚϢⲀⲚϨⲦⲎϤ. ⲈⲦⲈⲦⲚⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲔⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.