Colossenses 3
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA
1 ⲈϢϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚⲦⲰⲞⲨⲚ ϬⲈ ⲘⲚ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲚⲀ ⲦⲠⲈ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈϤϨⲘⲞⲞⲤ ϨⲒⲦⲞⲨⲚⲀⲘ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 ⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈⲚⲀ ⲦⲠⲈ. ⲚⲈⲦϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲀⲚ.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 ⲀⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲨ ⲄⲀⲢ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲚⲰⲚϨ ϨⲎⲠ ⲘⲚ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 ⲈⲢϢⲀⲚ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲈ ⲠⲈⲚⲰⲚϨ ⲠⲈ. ⲦⲞⲦⲈ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲀⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲘⲘⲀϤ ϨⲚ ⲞⲨⲈⲞⲞⲨ.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 ⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ϬⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲘⲈⲖⲞⲤ ⲈⲦϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲦⲠⲞⲢⲚⲈⲒⲀ ⲦⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲤⲒⲀ ⲠⲠⲀⲐⲞⲤ ⲦⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲀ ⲈⲐⲞⲞⲨ ⲦⲘⲚⲦⲘⲀⲒⲦⲞ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲦⲈ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲦⲘⲚⲦⲢⲈϤϢⲘϢⲈ ⲈⲒⲆⲰⲖⲞⲚ.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 ⲚⲀⲒ ⲈⲢⲈ ⲦⲞⲢⲄⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲎⲨ ⲈⲦⲂⲎⲎ ⲦⲞⲨ.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 ⲈⲀⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲚ ⲚⲀⲒ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲘⲠⲒⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞⲚϨ ϨⲚ ⲚⲀⲒ.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲔⲰ ⲚⲤⲰⲦⲚ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲦⲞⲢⲄⲎ ⲠϬⲰⲚⲦ ⲦⲔⲀⲔⲒⲀ ⲦⲘⲚⲦⲢⲈϤϪⲒⲞⲨⲀ ⲞⲨϢⲀϪⲈ ⲚϢⲖⲞϤ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲢⲰⲦⲚ.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 ⲘⲠⲢϪⲒϬⲞⲖ ⲈⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ. ⲈⲀⲦⲈⲦⲚⲔⲀ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲔⲀϨⲎⲨ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲤ ⲘⲚ ⲚⲈϤϨⲂⲎⲨⲈ.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 ⲀⲨⲰ ⲀⲦⲈⲦⲚϮ ϨⲒⲰⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲘⲠⲂⲢⲢⲈ. ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲢⲂⲢⲢⲈ ⲈⲠⲤⲞⲞⲨⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲒⲔⲰⲚ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤⲤⲞⲚⲦϤ.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲈ ⲘⲚ ϨⲈⲖⲖⲎⲚ ⲚϨⲎⲦϤ ϨⲒ ⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲤⲂⲂⲈ ϨⲒ ⲘⲚⲦⲀⲦⲤⲂⲂⲈ ⲂⲀⲢⲂⲀⲢⲞⲤ ⲤⲔⲨⲐⲎⲤ ϨⲘϨⲀⲖ ⲢⲘϨⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲦⲎⲢϤ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦϨⲘ ⲠⲦⲎⲢϤ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 ϮϬⲈ ϨⲒⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϨⲰⲤ ⲤⲰⲦⲠ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲘⲘⲈⲢⲒⲦ ⲚϨⲈⲚⲤⲠⲖⲀⲬⲚⲞⲚ ⲘⲘⲚⲦϢⲀⲚϨⲦⲎϤ ⲚⲞⲨⲘⲚⲦⲬⲢⲎⲤⲦⲞⲤ ⲚⲞⲨⲐⲂⲂⲒⲞ ⲚⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲘⲢⲀϢ ⲚⲞⲨⲘⲚⲦϨⲀⲢϢϨⲎⲦ.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲚⲈⲬⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲈⲦⲚⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ. ⲈϢⲰⲠⲈ ⲞⲨⲀ ⲈⲞⲨⲚⲦϤ ⲞⲨⲀⲢⲒⲔⲈ ⲘⲚ ⲞⲨⲀ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲔⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ. ⲀⲢⲒⲦⲈⲒϨⲈ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 ⲈϪⲚ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲈⲦⲈ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲦⲘⲢⲢⲈ ⲘⲠϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 ⲀⲨⲰ ϮⲢⲎⲚⲎ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲀⲢⲈⲤⲦⲀϪⲢⲞ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲚϨⲎⲦ. ⲦⲀⲒ ⲞⲚ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲈϨⲘ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲢⲞⲤ ϨⲘ ⲠⲤⲰⲘⲀ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϢⲰⲠⲈ ⲚⲢⲈϤϢⲠϨⲘⲞⲦ.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 ⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲀⲢⲈϤⲞⲨⲰϨ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲘⲘⲀⲞ ⲈⲦⲈⲦⲚϮⲤⲂⲰ ϨⲚ ⲤⲞⲪⲒⲀ ⲚⲒⲘ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲤⲀⲂⲞ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϨⲚ ϨⲈⲚⲮⲀⲖⲘⲞⲤ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲤⲘⲞⲨ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲰⲆⲎ ⲘⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲦⲒⲔⲞⲚ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚϪⲰ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲚϨⲎⲦ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 ⲀⲨⲰ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲀⲀⲨ ϨⲘ ⲠϢⲀϪⲈ ⲎϨⲘ ⲠϨⲰⲂ ⲚⲦⲈⲦⲚⲀⲀⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲒⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ⲚⲈϨⲒⲞⲘⲈ ϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚϨⲞⲞⲨⲦ ⲚⲐⲈ ⲈⲦϢⲈ ϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 ⲚϨⲞⲞⲨⲦ ⲘⲈⲢⲈ ⲚⲈⲦⲚϨⲒⲞⲘⲈ. ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲢⲚⲞⲨϬⲤ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 ⲚϢⲎⲢⲈ ⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲀ ⲚⲈⲦⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲘⲞⲦ ⲚⲒⲘ ⲠⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 ⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ⲘⲠⲢϮⲚⲞⲨϬⲤ ⲚⲚⲈⲦⲚϢⲎⲢⲈ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲨⲞⲨⲰⲖⲤ ⲚϨⲎⲦ.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 ⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲀ ⲚⲈⲦⲚϪⲒⲤⲞⲞⲨⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦⲈⲒⲀ ⲚϬⲀⲨⲞⲚ ⲀⲚ ϨⲰⲤ ⲢⲈϤⲀⲢⲈⲤⲔⲈ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦϨⲀⲠⲖⲞⲨⲤ ⲚⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚϨⲎⲦ ⲈⲦⲈⲦⲚⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲀⲀⲨ ⲀⲢⲒⲤⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲈⲦⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲢϤ ϨⲰⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲀⲚ.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 ⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲀϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲠⲦⲞⲨⲈⲒⲞ ⲚⲦⲈⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲀ. ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲢϨⲘϨⲀⲖ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 ⲠⲈⲦϪⲒ ⲄⲀⲢ ⲚϬⲞⲚⲤ ϤⲚⲀϪⲒ ⲘⲠⲦⲞⲨⲈⲒⲞ ⲘⲠϪⲒ ⲚϬⲞⲚⲤ ⲈⲚⲦⲀϤⲀⲀϤ. ⲀⲨⲰ ⲘⲚ ⲘⲚⲦⲢⲈϤϪⲒ ϨⲞ.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.