Colossenses 2

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ϮⲞⲨⲰϢ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲢⲈⲦⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲀϢ ⲚϬⲞⲦ ⲠⲈ ⲠⲀⲄⲰⲚ ⲈϮⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ ϨⲀⲢⲰⲦⲚ. ⲘⲚ ⲚⲈⲦϨⲚ ⲖⲀⲞⲆⲒⲔⲒⲀ. ⲘⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲘⲠⲞⲨⲚⲀⲨ ⲈⲠⲀϨⲞ ϨⲚ ⲦⲤⲀⲢⲜ.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲨϨⲎⲦ ⲘⲦⲞⲚ ⲈⲀⲨⲦⲀϪⲢⲞⲞⲨ ϨⲚ ⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ. ⲀⲨⲰ ⲈⲘⲚⲦⲢⲘⲘⲀⲞ ⲚⲒⲘ ⲘⲠⲦⲰⲦ ⲚϨⲎⲦ ⲚⲦⲘⲚⲦⲤⲀⲂⲈ ⲈⲠⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲠⲘⲨⲤⲦⲎⲢⲒⲞⲚ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
2 para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus — Cristo,
3 ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲞⲨⲚϨⲎⲦϤ ⲚϬⲒ ⲚⲀϨⲰⲰⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲦⲤⲞⲪⲒⲀ. ⲘⲚ ⲠⲤⲞⲞⲨⲚ ⲈⲨϨⲎⲠ.
3 em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 ⲠⲀⲒ ⲈⲒϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲚⲚⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲢϨⲀⲖ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϨⲚ ϨⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲈⲤⲰⲞⲨ.
4 E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 ⲈϢϪⲈ ϨⲚ ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲄⲀⲢ ⲈⲚϮϨⲀⲦⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ϮⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲈⲒⲢⲀϢⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲈⲒϬⲰϢⲦ ⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲀⲜⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲠⲦⲀϪⲢⲞ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲦϪⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 ⲚⲐⲈ ϬⲈ ⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 ⲈⲦⲈⲦⲚϪⲈ ⲚⲞⲨⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲨⲰ ⲈⲨⲔⲰⲦ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲀϪⲢⲎⲨ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲤⲀⲂⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲢϨⲞⲨⲞ ϨⲚ ⲞⲨϢⲠϨⲘⲞⲦ.
7 arraigados e edificados nele e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, crescendo em ação de graças.
8 ϬⲰϢⲦ ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲚⲦⲈ ⲞⲨⲀ ϢⲰⲠⲈ ⲈϤϢⲰⲖ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲈⲪⲒⲖⲞⲤⲞⲪⲒⲀ ⲘⲚ ⲦⲀⲠⲀⲦⲎ ⲈⲦϢⲞⲨⲈⲒⲦ ⲔⲀⲦⲀ ⲘⲠⲀⲢⲀⲆⲞⲤⲒⲤ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲚⲈⲤⲦⲞⲒⲬⲒⲞⲚ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲚⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲚ.
8 Tende cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲠϪⲰⲔ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲦⲘⲚⲦⲚⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨⲎϨ ⲚϨⲎⲦϤ ⲤⲰⲘⲀⲦⲒⲔⲰⲤ.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲞⲞⲠ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲦⲈⲦⲚϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲦⲀⲠⲈ ⲚⲀⲢⲬⲎ ⲚⲒⲘ ϨⲒ ⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲚⲒⲘ.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo principado e potestade;
11 ⲠⲀⲒ ⲞⲚ ⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲂⲂⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚϨⲎⲦϤ ϨⲚ ⲞⲨⲤⲂⲂⲈ ⲀϪⲚ ϬⲒϪ ϨⲘ ⲠⲔⲰⲔⲀϨⲎⲨ ⲘⲠⲤⲰⲘⲀ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ ϨⲘ ⲠⲤⲂⲂⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
11 no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo.
12 ⲈⲀⲨⲦⲈⲘⲤ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲘⲘⲀϤ ϨⲘ ⲠⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ. ⲠⲀⲒ ⲞⲚ ⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚϨⲎⲦϤ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲦⲈⲚⲈⲢⲄⲒⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲞⲨⲦ ϨⲚ ⲘⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ ⲘⲚ ⲦⲘⲚⲦⲀⲦⲤⲂⲂⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲤⲀⲢⲜ. ⲀϤⲦⲀⲚϨⲈⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲘⲘⲀϤ. ⲈⲀϤⲔⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦⲚⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 ⲈⲀϤϤⲰⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲬⲒⲢⲞⲄⲢⲀⲪⲞⲚ ⲈⲦⲈⲢⲞⲚ ϨⲚ ⲚⲆⲞⲄⲘⲀ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲈϤϢⲞⲞⲠ ⲞⲨⲂⲎⲚ ⲀϤϤⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲦⲘⲎⲦⲈ ⲀϤⲰϤⲦ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲠⲈⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ.
14 havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 ⲈⲀϤⲔⲀⲀϤⲔⲀϨⲎⲨ ⲚⲚⲀⲢⲬⲎ ⲘⲚ ⲚⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲞⲨⲞⲚϨⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ. ⲈⲀϤⲦϪⲀⲈⲒⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲀⲢϨⲎⲤⲒⲀ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 ⲘⲠⲢⲦⲢⲈ ⲖⲀⲀⲨ ϬⲈ ⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲎϨⲚ ⲞⲨⲰⲘ ⲎϨⲚ ⲞⲨⲤⲰ ⲎϨⲚ ⲞⲨⲘⲈⲢⲞⲤ ⲚϢⲀ ⲎⲚⲤⲞⲨⲀ ⲎⲚⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ.
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 ⲚⲀⲒ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲚϨⲀⲒⲂⲈⲤ ⲚⲚⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ. ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲆⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 ⲘⲠⲢⲦⲢⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲂⲈⲢⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈϤⲞⲨⲰϢ ϨⲚ ⲞⲨⲐⲂⲂⲒⲞ ⲘⲚ ⲠϢⲘϢⲈ ⲚⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲈⲚⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ⲈⲒⲔⲎ ⲈϤϪⲞⲤⲈ ⲚϨⲎⲦ ϨⲒⲦⲘ ⲠϨⲎⲦ ⲚⲦⲈϤⲤⲀⲢⲜ.
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer, com pretexto de humildade e culto dos anjos, metendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 ⲀⲨⲰ ⲈⲚϤⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲀⲚ ⲚⲦⲀⲠⲈ ⲦⲀⲒ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲦⲎⲢϤ ϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲤ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈⲦⲢⲀ ⲘⲚ ⲘⲘⲢⲢⲈ ⲈⲨⲔⲰⲦ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲈϤⲀⲒⲀⲒ ϤⲀⲨⲜⲀⲚⲈ ⲚⲦⲀⲨⲜⲎⲤⲒⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
19 e não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 ⲈϢϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲨ ⲘⲚ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲤⲦⲞⲒⲬⲒⲞⲚ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ⲀϨⲢⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲆⲞⲄⲘⲀⲦⲒⲌⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲐⲈ ⲚⲚⲈⲦⲞⲚϨ.
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 ⲘⲠⲢϪⲰϨ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲢϪⲒϮⲠⲈ. ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲢϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ.
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies?
22 ⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲨϢⲞⲞⲠ ⲈⲨⲦⲀⲔⲞ ⲘⲠⲈⲦⲤⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ. ⲔⲀⲦⲀ ⲚϨⲰⲚ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲤⲂⲰ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 ⲚⲀⲒ ⲘⲈⲚ ⲈⲨⲚⲦⲀⲨ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨϢⲀϪⲈ ⲚⲤⲞⲪⲒⲀ ϨⲚ ⲞⲨⲞⲨⲰϢ ⲚϢⲘϢⲈ. ⲘⲚ ⲞⲨⲐⲂⲂⲒⲞ. ⲘⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦⲀⲦϮⲤⲞ ⲘⲠⲤⲰⲘⲀ ϨⲚ ⲞⲨϮⲘⲎ ⲀⲚ ⲠⲢⲞⲤⲠⲤⲈⲒ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ.
23 as quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.