Colossenses 2
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARIB
1 ϮⲞⲨⲰϢ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲢⲈⲦⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲀϢ ⲚϬⲞⲦ ⲠⲈ ⲠⲀⲄⲰⲚ ⲈϮⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ ϨⲀⲢⲰⲦⲚ. ⲘⲚ ⲚⲈⲦϨⲚ ⲖⲀⲞⲆⲒⲔⲒⲀ. ⲘⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲘⲠⲞⲨⲚⲀⲨ ⲈⲠⲀϨⲞ ϨⲚ ⲦⲤⲀⲢⲜ.
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲨϨⲎⲦ ⲘⲦⲞⲚ ⲈⲀⲨⲦⲀϪⲢⲞⲞⲨ ϨⲚ ⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ. ⲀⲨⲰ ⲈⲘⲚⲦⲢⲘⲘⲀⲞ ⲚⲒⲘ ⲘⲠⲦⲰⲦ ⲚϨⲎⲦ ⲚⲦⲘⲚⲦⲤⲀⲂⲈ ⲈⲠⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲠⲘⲨⲤⲦⲎⲢⲒⲞⲚ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲞⲨⲚϨⲎⲦϤ ⲚϬⲒ ⲚⲀϨⲰⲰⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲦⲤⲞⲪⲒⲀ. ⲘⲚ ⲠⲤⲞⲞⲨⲚ ⲈⲨϨⲎⲠ.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 ⲠⲀⲒ ⲈⲒϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲚⲚⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲢϨⲀⲖ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϨⲚ ϨⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲈⲤⲰⲞⲨ.
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 ⲈϢϪⲈ ϨⲚ ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲄⲀⲢ ⲈⲚϮϨⲀⲦⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ϮⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲈⲒⲢⲀϢⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲈⲒϬⲰϢⲦ ⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲀⲜⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲠⲦⲀϪⲢⲞ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲦϪⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 ⲚⲐⲈ ϬⲈ ⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 ⲈⲦⲈⲦⲚϪⲈ ⲚⲞⲨⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲨⲰ ⲈⲨⲔⲰⲦ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲀϪⲢⲎⲨ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲤⲀⲂⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲢϨⲞⲨⲞ ϨⲚ ⲞⲨϢⲠϨⲘⲞⲦ.
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 ϬⲰϢⲦ ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲚⲦⲈ ⲞⲨⲀ ϢⲰⲠⲈ ⲈϤϢⲰⲖ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲈⲪⲒⲖⲞⲤⲞⲪⲒⲀ ⲘⲚ ⲦⲀⲠⲀⲦⲎ ⲈⲦϢⲞⲨⲈⲒⲦ ⲔⲀⲦⲀ ⲘⲠⲀⲢⲀⲆⲞⲤⲒⲤ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲚⲈⲤⲦⲞⲒⲬⲒⲞⲚ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲚⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲚ.
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲠϪⲰⲔ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲦⲘⲚⲦⲚⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨⲎϨ ⲚϨⲎⲦϤ ⲤⲰⲘⲀⲦⲒⲔⲰⲤ.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲞⲞⲠ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲦⲈⲦⲚϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲦⲀⲠⲈ ⲚⲀⲢⲬⲎ ⲚⲒⲘ ϨⲒ ⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲚⲒⲘ.
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 ⲠⲀⲒ ⲞⲚ ⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲂⲂⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚϨⲎⲦϤ ϨⲚ ⲞⲨⲤⲂⲂⲈ ⲀϪⲚ ϬⲒϪ ϨⲘ ⲠⲔⲰⲔⲀϨⲎⲨ ⲘⲠⲤⲰⲘⲀ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ ϨⲘ ⲠⲤⲂⲂⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 ⲈⲀⲨⲦⲈⲘⲤ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲘⲘⲀϤ ϨⲘ ⲠⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ. ⲠⲀⲒ ⲞⲚ ⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚϨⲎⲦϤ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲦⲈⲚⲈⲢⲄⲒⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲞⲨⲦ ϨⲚ ⲘⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ ⲘⲚ ⲦⲘⲚⲦⲀⲦⲤⲂⲂⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲤⲀⲢⲜ. ⲀϤⲦⲀⲚϨⲈⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲘⲘⲀϤ. ⲈⲀϤⲔⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦⲚⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 ⲈⲀϤϤⲰⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲬⲒⲢⲞⲄⲢⲀⲪⲞⲚ ⲈⲦⲈⲢⲞⲚ ϨⲚ ⲚⲆⲞⲄⲘⲀ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲈϤϢⲞⲞⲠ ⲞⲨⲂⲎⲚ ⲀϤϤⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲦⲘⲎⲦⲈ ⲀϤⲰϤⲦ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲠⲈⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ.
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 ⲈⲀϤⲔⲀⲀϤⲔⲀϨⲎⲨ ⲚⲚⲀⲢⲬⲎ ⲘⲚ ⲚⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲞⲨⲞⲚϨⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ. ⲈⲀϤⲦϪⲀⲈⲒⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲀⲢϨⲎⲤⲒⲀ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ.
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 ⲘⲠⲢⲦⲢⲈ ⲖⲀⲀⲨ ϬⲈ ⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲎϨⲚ ⲞⲨⲰⲘ ⲎϨⲚ ⲞⲨⲤⲰ ⲎϨⲚ ⲞⲨⲘⲈⲢⲞⲤ ⲚϢⲀ ⲎⲚⲤⲞⲨⲀ ⲎⲚⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ.
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 ⲚⲀⲒ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲚϨⲀⲒⲂⲈⲤ ⲚⲚⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ. ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲆⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 ⲘⲠⲢⲦⲢⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲂⲈⲢⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈϤⲞⲨⲰϢ ϨⲚ ⲞⲨⲐⲂⲂⲒⲞ ⲘⲚ ⲠϢⲘϢⲈ ⲚⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲈⲚⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ⲈⲒⲔⲎ ⲈϤϪⲞⲤⲈ ⲚϨⲎⲦ ϨⲒⲦⲘ ⲠϨⲎⲦ ⲚⲦⲈϤⲤⲀⲢⲜ.
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 ⲀⲨⲰ ⲈⲚϤⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲀⲚ ⲚⲦⲀⲠⲈ ⲦⲀⲒ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲦⲎⲢϤ ϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲤ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈⲦⲢⲀ ⲘⲚ ⲘⲘⲢⲢⲈ ⲈⲨⲔⲰⲦ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲈϤⲀⲒⲀⲒ ϤⲀⲨⲜⲀⲚⲈ ⲚⲦⲀⲨⲜⲎⲤⲒⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 ⲈϢϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲨ ⲘⲚ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲤⲦⲞⲒⲬⲒⲞⲚ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ⲀϨⲢⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲆⲞⲄⲘⲀⲦⲒⲌⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲐⲈ ⲚⲚⲈⲦⲞⲚϨ.
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 ⲘⲠⲢϪⲰϨ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲢϪⲒϮⲠⲈ. ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲢϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ.
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 ⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲨϢⲞⲞⲠ ⲈⲨⲦⲀⲔⲞ ⲘⲠⲈⲦⲤⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ. ⲔⲀⲦⲀ ⲚϨⲰⲚ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲤⲂⲰ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ.
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 ⲚⲀⲒ ⲘⲈⲚ ⲈⲨⲚⲦⲀⲨ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨϢⲀϪⲈ ⲚⲤⲞⲪⲒⲀ ϨⲚ ⲞⲨⲞⲨⲰϢ ⲚϢⲘϢⲈ. ⲘⲚ ⲞⲨⲐⲂⲂⲒⲞ. ⲘⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦⲀⲦϮⲤⲞ ⲘⲠⲤⲰⲘⲀ ϨⲚ ⲞⲨϮⲘⲎ ⲀⲚ ⲠⲢⲞⲤⲠⲤⲈⲒ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.