Atos 4

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⲈⲨϢⲀϪⲈ ⲆⲈ ⲘⲚ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲀⲨⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲚⲞⲨⲎⲎⲂ ⲘⲚ ⲠⲈⲤⲦⲢⲀⲦⲎⲄⲞⲤ ⲚⲦⲈ ⲠⲢⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲀⲆⲆⲞⲨⲔⲀⲒⲞⲤ.
1 Enquanto falavam ao povo, Pedro e João foram confrontados pelos sacerdotes, pelo capitão da guarda do templo e por alguns saduceus.
2 ⲈⲨⲘⲞⲔϨ ⲚϨⲎⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲈⲨϮⲤⲂⲰ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲦⲀϢⲈⲞⲒϢ ϨⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲦⲀⲚⲀⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ⲚⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ.
2 Os líderes estavam muito perturbados porque Pedro e João ensinavam ao povo que em Jesus há ressurreição dos mortos.
3 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲈⲒⲚⲈ ⲚⲚⲈⲨϬⲒϪ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲀⲨⲚⲞϪⲞⲨ ⲈⲠⲈϢⲦⲈⲔⲞ ϢⲀ ⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ. ⲚⲈⲀ ⲢⲞⲨϨⲈ ⲄⲀⲢ ϢⲰⲠⲈ ⲠⲈ.
3 Eles os prenderam e, como já anoitecia, os colocaram na prisão até a manhã seguinte.
4 ϨⲀϨ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠϢⲀϪⲈ ⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ. ⲀⲨⲰ ⲀⲦⲈⲨⲎⲠⲈ ⲀⲤⲢⲀϮⲞⲨ ⲚϢⲞ ⲚⲢⲰⲘⲈ.
4 Muitos que tinham ouvido a mensagem creram, totalizando, agora, cerca de cinco mil homens.
5 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲈⲦⲢⲈⲨⲤⲰⲞⲨϨ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲨⲀⲢⲬⲰⲚ. ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ. ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ.
5 No dia seguinte, o conselho das autoridades, dos líderes do povo e dos mestres da lei se reuniu em Jerusalém.
6 ⲘⲚⲀⲚⲚⲀⲤ ⲠⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲒⲪⲀⲤ ⲘⲚ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲘⲚ ⲀⲖⲈⲜⲀⲚⲆⲢⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲄⲈⲚⲞⲤ ⲚⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ.
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, e também Caifás, João, Alexandre e outros parentes do sumo sacerdote.
7 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲦⲀϨⲞⲞⲨ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲘⲎ ⲦⲈ ⲀⲨϪⲚⲞⲨⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲢ ⲠⲀⲒ ϨⲚ ⲀϢ ⲚϬⲞⲘ. ⲎϨⲚ ⲀϢ ⲚⲢⲀⲚ.
7 Mandaram trazer Pedro e João e os interrogaram: “Com que poder, ou em nome de quem, vocês fizeram isso?”.
8 ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲀϤⲘⲞⲨϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲚⲀⲢⲬⲰⲚ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ.
8 Cheio do Espírito Santo, Pedro lhes respondeu: “Autoridades e líderes do povo,
9 ⲈϢϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲘⲠⲞⲞⲨ ⲤⲈⲀⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲞⲨϪⲀⲒ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚϬⲰⲂ ϪⲈ ⲚⲦⲀϤⲞⲨϪⲀⲒ ϨⲚ ⲚⲒⲘ.
9 estamos sendo interrogados hoje porque realizamos uma boa ação em favor de um aleijado, e os senhores querem saber como ele foi curado.
10 ⲘⲀⲢⲈϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲎⲢⲦⲚ ⲀⲨⲰ ⲠⲖⲀⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ ϪⲈ ϨⲘ ⲠⲢⲀⲚ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲚⲀⲌⲰⲢⲀⲒⲞⲤ ⲠⲀⲒ ⲘⲈⲚ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲢⲈ ⲠⲀⲒ ⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲘⲠⲈⲦⲚⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤⲞⲨⲞϪ.
10 Saibam os senhores e todo o povo de Israel que ele foi curado pelo nome de Jesus Cristo, o nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos.
11 ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲰⲚⲈ ⲚⲦⲀⲨⲤⲦⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲈⲦⲔⲰⲦ. ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲀⲠⲈ ⲚⲔⲞⲞϨ.
11 Pois é a respeito desse Jesus que se diz: ‘A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram se tornou a pedra angular’.
12 ⲀⲨⲰ ⲘⲚ ⲞⲨϪⲀⲒ ϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ⲔⲈⲞⲨⲀ. ⲞⲨⲆⲈ ⲄⲀⲢ ⲘⲚ ⲔⲈⲢⲀⲚ ϨⲀⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚⲦⲠⲈ ⲈⲀⲨⲦⲀⲀϤ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲈⲚⲚⲀϢⲞⲨϪⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ.
12 Não há salvação em nenhum outro! Não há nenhum outro nome debaixo do céu, em toda a humanidade, por meio do qual devamos ser salvos”.
13 ⲈⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲦⲠⲀⲢϨⲞⲨⲤⲒⲀ ⲘⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲘⲚ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ. ⲀⲨⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ϨⲈⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲈ ⲚϨⲎⲆⲒⲰⲦⲎⲤ ⲚⲤⲈⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲚⲤϨⲀⲒ. ⲀⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲀⲨⲤⲞⲨⲰⲚⲞⲨ ⲆⲈ ϪⲈ ⲚⲈⲨϢⲞⲞⲠ ⲠⲈ ⲘⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
13 Quando os membros do conselho viram a coragem de Pedro e João, ficaram admirados, pois perceberam que eram homens comuns, sem instrução religiosa formal. Reconheceram também que eles haviam estado com Jesus.
14 ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲚⲈⲨⲚⲀⲨ ⲈⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲖϬ ⲞϤ ⲈϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ⲘⲠⲞⲨϬⲚ ϢⲀϪⲈ ⲈϪⲰ.
14 Mas não havia nada que pudessem fazer, pois o homem que tinha sido curado estava ali diante deles.
15 ⲀⲨⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨⲢⲠⲂⲞⲖ ⲘⲠⲤⲨⲚϨⲈⲆⲢⲒⲞⲚ. ⲀⲨϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ.
15 Assim, ordenaram que Pedro e João fossem retirados da sala do conselho e começaram a discutir entre si.
16 ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲚⲚⲀⲀⲀϤ ⲚⲚⲈⲒⲢⲰⲘⲈ ϨⲞⲦⲒ ⲘⲈⲚ ⲄⲀⲢ ⲀⲨⲘⲀⲈⲒⲚ ⲈϤⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ϤⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲞⲨⲎϨ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲀⲨⲰ ⲘⲚ ϢϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲀⲢⲚⲀ.
16 “Que faremos com esses homens?”, perguntavam uns aos outros. “Não podemos negar que realizaram um sinal, como todos em Jerusalém sabem.
17 ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲚⲈ ⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲞⲞϢⲈ ⲈⲠⲈϨⲞⲨⲞ ϨⲘ ⲠⲖⲀⲞⲤ. ⲘⲀⲢⲚⲠⲀⲢⲀⲄⲄⲒⲖⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲦⲘϢⲀϪⲈ ϬⲈ ϪⲒⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲈⲒⲢⲀⲚ. ⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲢⲰⲘⲈ.
17 Mas, para evitar que espalhem sua mensagem, devemos adverti-los de que não falem nesse nome a mais ninguém.”
18 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀⲨⲠⲀⲢⲀⲄⲄⲒⲖⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲦⲘϢⲀϪⲈⲖⲀⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲘϮⲤⲂⲰ ϨⲘ ⲠⲢⲀⲚ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
18 Então os chamaram de volta e ordenaram que nunca mais falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲘⲚ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲀⲨⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲔⲢⲒⲚⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲚ ⲠⲈ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲀ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈϨⲞⲨⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
19 Pedro e João, porém, responderam: “Os senhores acreditam que Deus quer que obedeçamos a vocês, e não a ele?
20 ⲀⲚⲞⲚ ⲄⲀⲢ ⲚⲈⲚⲦⲀⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲤⲞⲦⲘⲞⲨ ⲘⲚ ϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲦⲘϪⲞⲞⲨ.
20 Não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos!”.
21 ⲚⲦⲞⲞⲨ ϬⲈ ⲀⲨⲀⲠⲒⲖⲎ ⲚⲀⲨ ⲀⲨⲔⲀⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲞⲨϬⲚ ⲐⲈ ⲚⲔⲞⲖⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲖⲀⲞⲤ. ϪⲈ ⲚⲈⲨϮⲈⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈϪⲘ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ.
21 Os membros do conselho fizeram novas ameaças, mas, por fim, os soltaram. Não sabiam como castigá-los sem provocar um tumulto, visto que todos louvavam a Deus pelo ocorrido,
22 ⲚⲈϤϨⲚ ϨⲞⲨⲞ ⲄⲀⲢ ⲈϨⲘⲈ ⲚⲢⲞⲘⲠⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲦⲀ ⲠⲈⲒⲘⲀⲈⲒⲚ ⲚⲦⲈ ⲠⲦⲀⲖϬⲞ ϢⲰⲠⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ.
22 pois o aleijado que havia sido curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲔⲀⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ. ⲀⲨⲈⲒ ϢⲀ ⲚⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲞⲨ ⲚⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲦⲀⲘⲞⲞⲨ ⲈⲚⲈⲚⲦⲀ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ϪⲞⲞⲨ ⲚⲀⲨ.
23 Assim que foram libertos, Pedro e João voltaram ao lugar onde estavam os outros irmãos e lhes contaram o que os principais sacerdotes e líderes tinham dito.
24 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ⲀⲨϤⲒ ⲚⲦⲈⲨⲤⲘⲎ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲒ ⲞⲨⲤⲞⲠ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲦⲀⲔⲦⲀⲘⲒ ⲈⲦⲠⲈ ⲘⲚ ⲠⲔⲀϨ. ⲀⲨⲰ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
24 Ao ouvir o relato, todos os presentes levantaram juntos a voz e oraram a Deus: “Ó Soberano Senhor, Criador dos céus e da terra, do mar e de tudo que neles há,
25 ⲠⲈⲚⲦⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲦⲀⲠⲢⲞ ⲘⲠⲈⲚⲈⲒⲰⲦ ⲆⲀⲨⲈⲒⲆ ⲠⲈⲔϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲔϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲀⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ϪⲒⲤⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲖⲀⲞⲤ ⲘⲈⲖⲈⲦⲀ ⲚϨⲈⲚⲠⲈⲦϢⲞⲨⲈⲒⲦ.
25 falaste muito tempo atrás pelo Espírito Santo, nas palavras de nosso antepassado Davi, teu servo: ‘Por que as nações se enfureceram tanto? Por que perderam tempo com planos inúteis?
26 ⲀⲨⲀϨⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲢⲢⲰⲞⲨ ⲘⲠⲔⲀϨ ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲢⲬⲰⲚ ⲀⲨⲤⲰⲞⲨϨ ⲈⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ ⲈϮ ⲞⲨⲂⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲂⲈ ⲠⲈϤⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
26 Os reis da terra se prepararam para guerrear; os governantes se uniram contra o Senhor e contra seu Cristo’.
27 ⲀⲨⲤⲰⲞⲨϨ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲘⲈ ϨⲚ ⲦⲈⲒⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲔϢⲎⲢⲈ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲚⲦⲀⲔⲦⲀϨⲤϤ ⲚϬⲒ ϨⲎⲢⲰⲆⲎⲤ ⲘⲚ ⲠⲞⲚⲦⲒⲞⲤ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲘⲚ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲠⲖⲀⲞⲤ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ.
27 “De fato, isso aconteceu aqui, nesta cidade, pois Herodes Antipas, o governador Pôncio Pilatos, os gentios e o povo de Israel se uniram contra Jesus, teu santo Servo, a quem ungiste.
28 ⲈⲈⲒⲢⲈ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀ ⲦⲈⲔϬⲒϪ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲔϢⲞϪⲚⲈ ⲦⲞϢⲞⲨ ϪⲒⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲦⲢⲈⲨϢⲰⲠⲈ.
28 Tudo que fizeram, porém, havia sido decidido de antemão pela tua vontade.
29 ⲦⲈⲚⲞⲨ ϬⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϬⲰϢⲦ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲨϬⲰⲚⲦ. ⲀⲨⲰ ⲚⲄϮ ⲐⲈ ⲚⲚⲈⲔϨⲘϨⲀⲖ ϨⲘ ⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ ⲚⲒⲘ. ⲈⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲠⲈⲔϢⲀϪⲈ
29 E agora, Senhor, ouve as ameaças deles e concede a teus servos coragem para anunciar tua palavra.
30 ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈⲔⲤⲞⲞⲨⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲔϬⲒϪ. ⲈϨⲈⲚⲦⲀⲖϬⲞ ⲀⲨⲰ ϨⲈⲚⲘⲀⲈⲒⲚ ⲘⲚ ϨⲈⲚϢⲠⲎⲢⲈ. ⲈⲦⲢⲈⲨϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠⲈⲔϢⲎⲢⲈ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
30 Estende tua mão com poder para curar, e que sinais e maravilhas sejam realizados por meio do nome de teu santo Servo Jesus”.
31 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲞⲠⲤ ⲀⲠⲘⲀ ⲔⲒⲘ ⲈⲚⲈⲨⲤⲞⲞⲨϨ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲀⲨⲘⲞⲨϨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲘ ⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ ⲚⲒⲘ.
31 Depois dessa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu, e todos ficaram cheios do Espírito Santo e pregavam corajosamente a palavra de Deus.
32 ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲚⲈⲨⲞ ⲚⲞⲨϨⲎⲦ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲮⲨⲬⲎ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲈⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲚⲞⲨⲒ ⲚⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲈⲢⲈ ⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲀⲨ ϨⲒ ⲞⲨⲤⲞⲠ.
32 Todos os que creram estavam unidos em coração e mente. Não se consideravam donos de seus bens, de modo que compartilhavam tudo que tinham.
33 ⲀⲨⲰ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚϬⲞⲘ ⲚⲈⲢⲈ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ϮⲚⲦⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲦⲀⲚⲀⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲬⲀⲢⲒⲤ ϢⲞⲞⲠ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e sobre todos eles havia grande graça.
34 ⲚⲈⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲄⲀⲢ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ϢⲀⲀⲦ ⲠⲈ. ⲚⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚⲦⲞⲨ ϬⲰⲘ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲀⲨ ϨⲒ ⲎⲒ ⲚⲈⲨϮ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ. ⲈⲨⲈⲒⲚⲈ ⲚⲚⲈⲨⲀⲤⲞⲨ.
34 Entre eles não havia necessitados, pois quem possuía terras ou casas vendia o que era seu
35 ⲈⲨⲔⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϨⲀⲢⲀⲦⲞⲨ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨϮ ⲘⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲘⲠⲈⲦϤⲢⲬⲢⲒⲀ ⲚⲀϤ.
35 e levava o dinheiro aos apóstolos, para que dessem aos que precisavam de ajuda.
36 ⲒⲰⲤⲎⲤ ⲆⲈ ⲠⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲂⲀⲢⲚⲀⲂⲀⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ. ⲠⲀⲒ ⲈϢⲀⲨⲞⲨⲀϨⲘⲈϤ ϪⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲤⲞⲠⲤ. ⲞⲨⲖⲈⲨⲈⲒⲦⲎⲤ ⲚⲔⲨⲠⲢⲒⲞⲤ ϨⲘ ⲠⲈϤⲄⲈⲚⲞⲤ.
36 José, a quem os apóstolos deram o nome Barnabé, que significa “Filho do encorajamento”, era da tribo de Levi e tinha nascido na ilha de Chipre.
37 ⲈⲨⲚⲦϤ ⲞⲨⲈⲒⲰϨⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ. ⲀϤⲈⲒⲚⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲎⲘⲀ ⲀϤⲔⲀⲀϤ ϨⲀⲢⲀⲦⲞⲨ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ.
37 Ele vendeu um campo que possuía e entregou o dinheiro aos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.