Atos 4

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⲈⲨϢⲀϪⲈ ⲆⲈ ⲘⲚ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲀⲨⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲚⲞⲨⲎⲎⲂ ⲘⲚ ⲠⲈⲤⲦⲢⲀⲦⲎⲄⲞⲤ ⲚⲦⲈ ⲠⲢⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲀⲆⲆⲞⲨⲔⲀⲒⲞⲤ.
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 ⲈⲨⲘⲞⲔϨ ⲚϨⲎⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲈⲨϮⲤⲂⲰ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲦⲀϢⲈⲞⲒϢ ϨⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲦⲀⲚⲀⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ⲚⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ.
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲈⲒⲚⲈ ⲚⲚⲈⲨϬⲒϪ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲀⲨⲚⲞϪⲞⲨ ⲈⲠⲈϢⲦⲈⲔⲞ ϢⲀ ⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ. ⲚⲈⲀ ⲢⲞⲨϨⲈ ⲄⲀⲢ ϢⲰⲠⲈ ⲠⲈ.
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 ϨⲀϨ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠϢⲀϪⲈ ⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ. ⲀⲨⲰ ⲀⲦⲈⲨⲎⲠⲈ ⲀⲤⲢⲀϮⲞⲨ ⲚϢⲞ ⲚⲢⲰⲘⲈ.
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲈⲦⲢⲈⲨⲤⲰⲞⲨϨ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲨⲀⲢⲬⲰⲚ. ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ. ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 ⲘⲚⲀⲚⲚⲀⲤ ⲠⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲒⲪⲀⲤ ⲘⲚ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲘⲚ ⲀⲖⲈⲜⲀⲚⲆⲢⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲄⲈⲚⲞⲤ ⲚⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲦⲀϨⲞⲞⲨ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲘⲎ ⲦⲈ ⲀⲨϪⲚⲞⲨⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲢ ⲠⲀⲒ ϨⲚ ⲀϢ ⲚϬⲞⲘ. ⲎϨⲚ ⲀϢ ⲚⲢⲀⲚ.
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲀϤⲘⲞⲨϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲚⲀⲢⲬⲰⲚ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ.
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 ⲈϢϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲘⲠⲞⲞⲨ ⲤⲈⲀⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲞⲨϪⲀⲒ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚϬⲰⲂ ϪⲈ ⲚⲦⲀϤⲞⲨϪⲀⲒ ϨⲚ ⲚⲒⲘ.
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 ⲘⲀⲢⲈϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲎⲢⲦⲚ ⲀⲨⲰ ⲠⲖⲀⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ ϪⲈ ϨⲘ ⲠⲢⲀⲚ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲚⲀⲌⲰⲢⲀⲒⲞⲤ ⲠⲀⲒ ⲘⲈⲚ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲢⲈ ⲠⲀⲒ ⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲘⲠⲈⲦⲚⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤⲞⲨⲞϪ.
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲰⲚⲈ ⲚⲦⲀⲨⲤⲦⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲈⲦⲔⲰⲦ. ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲀⲠⲈ ⲚⲔⲞⲞϨ.
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 ⲀⲨⲰ ⲘⲚ ⲞⲨϪⲀⲒ ϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ⲔⲈⲞⲨⲀ. ⲞⲨⲆⲈ ⲄⲀⲢ ⲘⲚ ⲔⲈⲢⲀⲚ ϨⲀⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚⲦⲠⲈ ⲈⲀⲨⲦⲀⲀϤ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲈⲚⲚⲀϢⲞⲨϪⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ.
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 ⲈⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲦⲠⲀⲢϨⲞⲨⲤⲒⲀ ⲘⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲘⲚ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ. ⲀⲨⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ϨⲈⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲈ ⲚϨⲎⲆⲒⲰⲦⲎⲤ ⲚⲤⲈⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲚⲤϨⲀⲒ. ⲀⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲀⲨⲤⲞⲨⲰⲚⲞⲨ ⲆⲈ ϪⲈ ⲚⲈⲨϢⲞⲞⲠ ⲠⲈ ⲘⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲚⲈⲨⲚⲀⲨ ⲈⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲖϬ ⲞϤ ⲈϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ⲘⲠⲞⲨϬⲚ ϢⲀϪⲈ ⲈϪⲰ.
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 ⲀⲨⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨⲢⲠⲂⲞⲖ ⲘⲠⲤⲨⲚϨⲈⲆⲢⲒⲞⲚ. ⲀⲨϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ.
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲚⲚⲀⲀⲀϤ ⲚⲚⲈⲒⲢⲰⲘⲈ ϨⲞⲦⲒ ⲘⲈⲚ ⲄⲀⲢ ⲀⲨⲘⲀⲈⲒⲚ ⲈϤⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ϤⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲞⲨⲎϨ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲀⲨⲰ ⲘⲚ ϢϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲀⲢⲚⲀ.
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲚⲈ ⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲞⲞϢⲈ ⲈⲠⲈϨⲞⲨⲞ ϨⲘ ⲠⲖⲀⲞⲤ. ⲘⲀⲢⲚⲠⲀⲢⲀⲄⲄⲒⲖⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲦⲘϢⲀϪⲈ ϬⲈ ϪⲒⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲈⲒⲢⲀⲚ. ⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲢⲰⲘⲈ.
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀⲨⲠⲀⲢⲀⲄⲄⲒⲖⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲦⲘϢⲀϪⲈⲖⲀⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲘϮⲤⲂⲰ ϨⲘ ⲠⲢⲀⲚ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲘⲚ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲀⲨⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲔⲢⲒⲚⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲚ ⲠⲈ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲀ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈϨⲞⲨⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 ⲀⲚⲞⲚ ⲄⲀⲢ ⲚⲈⲚⲦⲀⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲤⲞⲦⲘⲞⲨ ⲘⲚ ϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲦⲘϪⲞⲞⲨ.
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 ⲚⲦⲞⲞⲨ ϬⲈ ⲀⲨⲀⲠⲒⲖⲎ ⲚⲀⲨ ⲀⲨⲔⲀⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲞⲨϬⲚ ⲐⲈ ⲚⲔⲞⲖⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲖⲀⲞⲤ. ϪⲈ ⲚⲈⲨϮⲈⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈϪⲘ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ.
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 ⲚⲈϤϨⲚ ϨⲞⲨⲞ ⲄⲀⲢ ⲈϨⲘⲈ ⲚⲢⲞⲘⲠⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲦⲀ ⲠⲈⲒⲘⲀⲈⲒⲚ ⲚⲦⲈ ⲠⲦⲀⲖϬⲞ ϢⲰⲠⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ.
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲔⲀⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ. ⲀⲨⲈⲒ ϢⲀ ⲚⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲞⲨ ⲚⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲦⲀⲘⲞⲞⲨ ⲈⲚⲈⲚⲦⲀ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ϪⲞⲞⲨ ⲚⲀⲨ.
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ⲀⲨϤⲒ ⲚⲦⲈⲨⲤⲘⲎ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲒ ⲞⲨⲤⲞⲠ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲦⲀⲔⲦⲀⲘⲒ ⲈⲦⲠⲈ ⲘⲚ ⲠⲔⲀϨ. ⲀⲨⲰ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 ⲠⲈⲚⲦⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲦⲀⲠⲢⲞ ⲘⲠⲈⲚⲈⲒⲰⲦ ⲆⲀⲨⲈⲒⲆ ⲠⲈⲔϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲔϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲀⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ϪⲒⲤⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲖⲀⲞⲤ ⲘⲈⲖⲈⲦⲀ ⲚϨⲈⲚⲠⲈⲦϢⲞⲨⲈⲒⲦ.
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 ⲀⲨⲀϨⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲢⲢⲰⲞⲨ ⲘⲠⲔⲀϨ ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲢⲬⲰⲚ ⲀⲨⲤⲰⲞⲨϨ ⲈⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ ⲈϮ ⲞⲨⲂⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲂⲈ ⲠⲈϤⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 ⲀⲨⲤⲰⲞⲨϨ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲘⲈ ϨⲚ ⲦⲈⲒⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲔϢⲎⲢⲈ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲚⲦⲀⲔⲦⲀϨⲤϤ ⲚϬⲒ ϨⲎⲢⲰⲆⲎⲤ ⲘⲚ ⲠⲞⲚⲦⲒⲞⲤ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲘⲚ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲠⲖⲀⲞⲤ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ.
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 ⲈⲈⲒⲢⲈ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀ ⲦⲈⲔϬⲒϪ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲔϢⲞϪⲚⲈ ⲦⲞϢⲞⲨ ϪⲒⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲦⲢⲈⲨϢⲰⲠⲈ.
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 ⲦⲈⲚⲞⲨ ϬⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϬⲰϢⲦ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲨϬⲰⲚⲦ. ⲀⲨⲰ ⲚⲄϮ ⲐⲈ ⲚⲚⲈⲔϨⲘϨⲀⲖ ϨⲘ ⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ ⲚⲒⲘ. ⲈⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲠⲈⲔϢⲀϪⲈ
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈⲔⲤⲞⲞⲨⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲔϬⲒϪ. ⲈϨⲈⲚⲦⲀⲖϬⲞ ⲀⲨⲰ ϨⲈⲚⲘⲀⲈⲒⲚ ⲘⲚ ϨⲈⲚϢⲠⲎⲢⲈ. ⲈⲦⲢⲈⲨϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠⲈⲔϢⲎⲢⲈ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲞⲠⲤ ⲀⲠⲘⲀ ⲔⲒⲘ ⲈⲚⲈⲨⲤⲞⲞⲨϨ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲀⲨⲘⲞⲨϨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲘ ⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ ⲚⲒⲘ.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲚⲈⲨⲞ ⲚⲞⲨϨⲎⲦ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲮⲨⲬⲎ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲈⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲚⲞⲨⲒ ⲚⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲈⲢⲈ ⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲀⲨ ϨⲒ ⲞⲨⲤⲞⲠ.
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 ⲀⲨⲰ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚϬⲞⲘ ⲚⲈⲢⲈ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ϮⲚⲦⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲦⲀⲚⲀⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲬⲀⲢⲒⲤ ϢⲞⲞⲠ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 ⲚⲈⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲄⲀⲢ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ϢⲀⲀⲦ ⲠⲈ. ⲚⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚⲦⲞⲨ ϬⲰⲘ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲀⲨ ϨⲒ ⲎⲒ ⲚⲈⲨϮ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ. ⲈⲨⲈⲒⲚⲈ ⲚⲚⲈⲨⲀⲤⲞⲨ.
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 ⲈⲨⲔⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϨⲀⲢⲀⲦⲞⲨ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨϮ ⲘⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲘⲠⲈⲦϤⲢⲬⲢⲒⲀ ⲚⲀϤ.
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 ⲒⲰⲤⲎⲤ ⲆⲈ ⲠⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲂⲀⲢⲚⲀⲂⲀⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ. ⲠⲀⲒ ⲈϢⲀⲨⲞⲨⲀϨⲘⲈϤ ϪⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲤⲞⲠⲤ. ⲞⲨⲖⲈⲨⲈⲒⲦⲎⲤ ⲚⲔⲨⲠⲢⲒⲞⲤ ϨⲘ ⲠⲈϤⲄⲈⲚⲞⲤ.
36 — ausente —
37 ⲈⲨⲚⲦϤ ⲞⲨⲈⲒⲰϨⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ. ⲀϤⲈⲒⲚⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲎⲘⲀ ⲀϤⲔⲀⲀϤ ϨⲀⲢⲀⲦⲞⲨ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.