Atos 19

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈⲢⲈ ⲀⲠⲞⲖⲖⲰ ϨⲚ ⲔⲞⲢⲒⲚⲐⲞⲤ. ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀϤⲘⲈϢⲦ ⲚⲤⲀ ⲈⲦϨⲘ ⲠϪⲒⲤⲈ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲦⲈⲪⲈⲤⲞⲤ. ⲀϤϨⲈ ⲈϨⲈⲚⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲘⲘⲀⲨ.
1 Enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo viajou pelas regiões do interior até chegar a Éfeso, no litoral, onde encontrou alguns discípulos.
2 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ. ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲘⲠⲚⲤⲰⲦⲘ ⲢⲰ ϪⲈ ϢⲀⲢⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϪⲒ ⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ.
2 Ele lhes perguntou: “Vocês receberam o Espírito Santo quando creram?”. “Não”, responderam eles. “Nem sequer ouvimos que existe o Espírito Santo.”
3 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ϬⲈ ⲈⲚⲒⲘ. ⲠⲈϪⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲚϪⲒ ⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲈⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ.
3 “Então que batismo vocês receberam?”, perguntou ele. “O batismo de João”, responderam.
4 ⲠⲈϪⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϪⲈ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲚⲦⲀϤⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲘⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒⲀ. ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲈⲠⲖⲀⲞⲤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲠⲈⲦⲚⲎⲨ ⲘⲚⲚⲤⲰϤ. ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
4 Paulo disse: “João batizava com o batismo de arrependimento, dizendo ao povo que cresse naquele que viria depois, isto é, em Jesus”.
5 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲀⲨϪⲒ ⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲈⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
5 Assim que ouviram isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲔⲀ ϬⲒϪ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲀⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲈⲨϢⲀϪⲈ ⲆⲈ ⲠⲈ ϨⲚ ϨⲈⲚⲔⲈⲀⲤⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲈⲨⲈ.
6 Paulo lhes impôs as mãos e o Espírito Santo veio sobre eles, e falaram em línguas e profetizaram.
7 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲈⲨⲘⲈϨ ⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲠⲈ.
7 Eram ao todo uns doze homens.
8 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ. ⲀϤⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲚϢⲞⲘⲚⲦ ⲚⲈⲂⲞⲦ. ⲈϤϢⲀϪⲈ ⲀⲨⲰ ⲈϤⲠⲒⲐⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
8 Em seguida, Paulo foi à sinagoga e ali pregou corajosamente durante três meses, argumentando de modo convincente sobre o reino de Deus.
9 ⲚⲦⲈⲢⲈ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲚϢⲞⲦ ⲚϨⲎⲦ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲢⲀⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲨϪⲒⲞⲨⲀ ⲈⲦⲈϨⲒⲎ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲀϤⲤⲀϨⲰϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲠⲢϪ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈϤϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲘⲘⲎⲚⲈ ϨⲚ ⲦⲈⲤⲬⲞⲖⲎ ⲚⲦⲎⲢⲀⲚⲞⲤ.
9 Mas alguns deles se mostraram endurecidos, rejeitaram a mensagem e falaram publicamente contra o Caminho. Paulo, então, deixou a sinagoga e levou consigo os discípulos, passando a realizar discussões diárias na escola de Tirano.
10 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲚⲢⲞⲘⲠⲈ ⲤⲚⲦⲈ. ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲞⲨⲎϨ ϨⲚ ⲦⲀⲤⲒⲀ ⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲆⲈ ⲘⲚ ⲚⲞⲨⲈⲈⲒⲈⲚⲒⲚ
10 Isso continuou durante os dois anos seguintes, e gente de toda a província da Ásia, tanto judeus como gregos, ouviu a palavra do Senhor.
11 ϨⲈⲚⲚⲞϬ ⲚϬⲞⲘ ⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲚϬⲒ Ϫ ⲘⲠⲀⲨⲖⲞⲤ.
11 Deus concedeu a Paulo o poder de realizar milagres extraordinários.
12 ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲤⲈϪⲒ ⲚϨⲈⲚⲤⲞⲨⲆⲀⲢⲒⲞⲚ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲤⲨⲘⲒⲔⲒⲚⲐⲒⲚⲞⲚ ⲈⲀⲨⲦⲞϬⲞⲨ ⲈⲠⲈϤⲤⲰⲘⲀ ⲚⲤⲈⲔⲀⲀⲨ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲦϢⲰⲚⲈ ⲚⲦⲈ ⲚⲈⲦϢⲰⲚⲈ ⲖⲞ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲚ ⲚⲈⲨⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ.
12 Quando lenços ou aventais usados por ele eram colocados sobre enfermos, estes eram curados de suas doenças e deles saíam espíritos malignos.
13 ⲀⲨϨⲒⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲦⲘⲞⲞϢⲈ ⲈⲦⲞ ⲚⲈⲜⲞⲢⲔⲒⲤⲦⲎⲤ ⲈⲦⲀⲨⲈ ⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲦⲈⲢⲈ ⲚⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲚ ϨⲒⲰⲞⲨ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲚⲦⲀⲢⲔⲞ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲚⲒⲤ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲔⲎⲢⲨⲤⲤⲈ ⲘⲘⲞϤ.
13 Alguns judeus viajavam pelas cidades expulsando espíritos malignos. Tentavam usar o nome do Senhor Jesus, dizendo: “Ordeno que saia em nome de Jesus, a quem Paulo anuncia!”.
14 ⲚⲈⲨⲚ ⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ϪⲈ ⲤⲔⲈⲨⲀ ⲈⲨⲚⲦϤ ⲤⲀϢϤ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲈⲨⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲀⲒ.
14 Os homens que faziam isso eram os sete filhos de Ceva, um dos principais sacerdotes.
15 ⲀⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲚ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ. ⲀⲨⲰ ⲠⲔⲈⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϮⲈⲒⲘⲈ ⲈⲢⲞϤ. ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲚⲒⲘ.
15 Certa ocasião, o espírito maligno respondeu: “Eu conheço Jesus e conheço Paulo, mas quem são vocês?”.
16 ⲀϤϤⲰϬⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲚ ϨⲒⲰⲰϤ ⲀϤⲢϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲘⲠⲤⲀϢϤ ⲀⲨⲰ ⲀϤϬⲘϬⲞⲘ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ. ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲤⲈⲠⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲎⲒ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲨⲔⲎ ⲔⲀϨⲎⲨ ⲀⲨⲰ ⲈⲨⲠⲞⲖϨ.
16 O homem possuído pelo espírito maligno saltou em cima deles e os atacou com tanta violência que fugiram da casa, despidos e feridos.
17 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲚ ⲚϨⲈⲖⲖⲎⲚ ⲈⲦⲞⲨⲎϨ ϨⲚ ⲦⲈⲪⲈⲤⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨϨⲞⲦⲈ ϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀϤϪⲒⲤⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
17 A notícia do ocorrido se espalhou rapidamente por toda a cidade de Éfeso, tanto entre judeus como entre gregos, e sobre eles veio um temor reverente, e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 ⲚⲈⲢⲈ ϨⲀϨ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲚⲎⲨ ⲈⲨⲈⲜⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲒ. ⲀⲨⲰ ⲈⲨⲦⲀⲨⲞ ⲚⲚⲈⲨϨⲂⲎⲨⲈ.
18 Muitos dos que creram confessaram suas obras pecaminosas.
19 ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲞⲚ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲈⲒⲢⲈ ⲚϨⲈⲚⲘⲚⲦⲠⲈⲢⲠⲈⲢⲞⲤ ⲀⲨⲚ ϪⲰⲰⲘⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲢⲞⲔϨⲞⲨ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲈⲠ ⲤⲞⲨⲚⲦⲞⲨ. ⲀⲨϨⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲨⲈⲒⲢⲈ ⲚϮⲞⲨ ⲚⲦⲂⲀ ⲚϨⲀⲦ.
19 Vários deles, que haviam praticado feitiçaria, trouxeram seus livros de encantamentos e os queimaram publicamente. O valor dos livros totalizou cinquenta mil moedas de prata.
20 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲚⲦⲀ ⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲜⲀⲚⲈ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲀϪⲢⲞ ⲀⲨⲰ ⲀϤϬⲘϬⲞⲘ.
20 Assim, a mensagem a respeito do Senhor se espalhou amplamente e teve efeito poderoso.
21 ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲤⲘⲚⲦⲤ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲢⲈϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ ⲘⲚ ⲦⲀⲬⲀⲒⲀ ⲚϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲦⲢⲀⲂⲰⲔ ⲈⲘⲀⲨ ϨⲀⲠⲤ ⲞⲚ ⲈⲦⲢⲀⲚⲀⲨ ⲈⲦⲔⲈϨⲢⲰⲘⲎ.
21 Depois disso, Paulo se sentiu impelido pelo Espírito a passar pela Macedônia e a Acaia antes de ir a Jerusalém. “E, de lá, devo prosseguir para Roma!”, disse ele.
22 ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲦⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ ⲚⲤⲀ ⲤⲚⲀⲨ ⲚⲚⲈⲦⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒ ⲚⲀϤ. ⲦⲒⲘⲞⲐⲈⲞⲤ ⲘⲚ ⲈⲢⲀⲤⲦⲞⲤ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤϬⲰ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ϨⲚ ⲦⲀⲤⲒⲀ.
22 Então, enviou adiante dele à Macedônia dois assistentes, Timóteo e Erasto, e permaneceu um pouco mais na província da Ásia.
23 ⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚϢⲦⲞⲢⲦⲢ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲈϨⲒⲎ.
23 Por essa época, houve enorme tumulto em Éfeso por causa do Caminho.
24 ⲞⲨⲢⲈϤⲢϨⲀⲦ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ⲦⲨⲘⲎⲦⲢⲒⲞⲤ ⲈϤⲦⲀⲘⲒⲞ ⲚϨⲈⲚⲦⲞⲨⲰⲦ ⲚϨⲀⲦ ⲚⲦⲀⲢⲦⲈⲘⲒⲤ. ⲚⲈⲨϮ ⲚⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲈⲢⲄⲀⲤⲒⲀ ⲚⲚⲦⲈⲬⲚⲒⲦⲎⲤ.
24 Começou com Demétrio, ourives que fabricava modelos de prata do templo da deusa grega Ártemis e que empregava muitos artífices.
25 ⲠⲀⲒ ϬⲈ ⲀϤⲤⲈⲨϨ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲢϨⲰⲂ ⲈⲦⲈⲒⲞⲠⲈ. ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚϢⲂⲢⲦⲈⲬⲚⲒⲦⲎⲤ. ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲚⲰⲚϨ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲒⲈⲢⲄⲀⲤⲒⲀ.
25 Ele os reuniu a outros que trabalhavam em ofícios semelhantes e disse: “Senhores, vocês sabem que nossa prosperidade vem deste empreendimento.
26 ⲦⲈⲦⲚⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲰ ⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ϨⲚ ⲦⲈⲪⲈⲤⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ⲤⲬⲈⲆⲞⲚ ϨⲚ ⲦⲀⲤⲒⲀ ⲦⲎⲢⲤ ⲀⲠⲀⲒ ϪⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲠⲒⲐⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲠⲚⲚⲈ ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚϨⲈⲚⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲚ ⲚⲈ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲞⲨⲦⲀⲘⲒⲞ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϨⲚ ⲚⲈⲨϬⲒϪ.
26 Mas, como vocês viram e ouviram, esse sujeito, Paulo, convenceu muita gente de que deuses feitos por mãos humanas não são deuses de verdade. Fez isso não apenas aqui em Éfeso, mas em toda a província.
27 ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲠⲈⲒⲘⲈⲢⲞⲤ ⲔⲒⲚⲆⲨⲚⲈⲨⲈ ⲈⲦⲢⲈϤϪⲰⲰⲢⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲞⲞⲦⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲔⲈⲢⲠⲈ ⲚⲦⲚⲞϬ ⲚⲀⲢⲦⲨⲘⲒⲤ ⲤⲈⲚⲀⲖⲞ ⲈⲨⲰⲠ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲈⲚⲦⲤ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲤⲘⲚⲦⲚⲞϬ ⲦⲀⲒ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲦⲀⲤⲒⲀ ⲦⲎⲢⲤ ⲀⲨⲰ ⲦⲞⲒⲔⲞⲨⲘⲈⲚⲎ ϢⲘϢⲈ ⲚⲀⲤ.
27 Claro que não me refiro apenas à perda do respeito público por nossa atividade. Também me preocupa que o templo da grande deusa Ártemis perca sua influência e que esta deusa magnífica, adorada em toda a província da Ásia e ao redor do mundo, seja destituída de seu grande prestígio!”.
28 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲀⲨⲘⲞⲨϨ ⲚϬⲰⲚⲦ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲦⲈ ⲦⲀⲢⲦⲈⲘⲒⲤ ⲚⲦⲈⲪⲈⲤⲞⲤ.
28 Ao ouvir isso, ficaram furiosos e começaram a gritar: “Grande é Ártemis dos efésios!”.
29 ⲀⲨⲰ ⲀⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲦⲎⲢⲤ ⲘⲞⲨϨ ⲚϢⲦⲞⲢⲦⲢ. ⲈⲀⲨϮ ⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ϨⲒ ⲞⲨⲤⲞⲠ ⲈⲠⲈⲐⲨⲀⲦⲢⲞⲚ. ⲈⲀⲨⲦⲰⲢⲠ ⲚⲄⲀⲒⲞⲤ ⲘⲚ ⲀⲢⲒⲤⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ϨⲈⲚⲘⲀⲔⲈⲆⲰⲚ ⲈⲨⲘⲞⲞϢⲈ ⲘⲚ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ.
29 Em pouco tempo, a cidade toda estava uma confusão. O povo correu para o anfiteatro, arrastando os macedônios Gaio e Aristarco, companheiros de viagem de Paulo.
30 ⲈⲢⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲆⲈ ⲞⲨⲰϢ ⲈⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲆⲎⲘⲞⲤ ⲘⲠⲈ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲔⲀⲀϤ.
30 Ele também quis entrar, mas os discípulos não permitiram.
31 ϨⲞⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲞⲚ ϨⲚ ⲚⲀⲢⲬⲰⲚ ⲈⲨⲞ ⲚϢⲂⲎⲢ ⲈⲢⲞϤ. ⲀⲨⲦⲀⲨⲞⲞⲨ ⲚⲀϤ ⲈⲨⲤⲞⲠⲤ ⲈⲦⲘⲦⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲐⲨⲀⲦⲢⲞⲚ.
31 Alguns amigos de Paulo, oficiais da província, também lhe enviaram um recado no qual suplicaram que não arriscasse a vida entrando no anfiteatro.
32 ⲚⲈⲨⲀϢⲔⲀⲔ ϬⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲘⲚ ⲠⲈϤϢⲀϪⲈ. ⲚⲈⲀ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲄⲀⲢ ⲦⲰϨ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲨϨⲞⲨⲞ ⲚⲈⲨⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲠⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲨⲤⲰⲞⲨϨ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ.
32 Lá dentro, em polvorosa, o povo todo gritava, e cada um dizia uma coisa. Na verdade, a maioria nem sabia por que estava ali.
33 ⲈⲂⲞⲖ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲀⲨⲚⲈϪ ⲞⲨⲀ ϪⲈ ⲀⲖⲈⲜⲀⲚⲆⲢⲞⲤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ. ⲀⲖⲈⲜⲀⲚⲆⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤϪⲰⲢⲘ ⲚⲦⲈϤϬⲒϪ. ⲀϤⲞⲨⲰϢ ⲈⲀⲠⲞⲖⲞⲄⲒⲌⲈ ⲘⲠⲘⲎⲎϢⲈ.
33 Entre a multidão, os judeus empurraram Alexandre para a frente e ordenaram que explicasse a situação. Ele fez sinal pedindo silêncio e tentou falar.
34 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲈⲒⲘⲈ ⲆⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲠⲈ. ⲀⲨⲤⲘⲎ ⲚⲞⲨⲰⲦ ϢⲰⲠⲈ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲚⲚⲀⲞⲨⲚⲞⲨ ⲤⲚⲦⲈ. ⲈⲨⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲦⲈ ⲦⲀⲢⲦⲈⲘⲒⲤ ⲚⲦⲈⲪⲈⲤⲞⲤ.
34 No entanto, quando a multidão percebeu que ele era judeu, começou a gritar novamente e continuou por cerca de duas horas: “Grande é Ártemis dos efésios!”.
35 ⲠⲈⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲔⲀⲦⲀⲤⲦⲒⲖⲈ ⲘⲠⲘⲎⲎϢⲈ. ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲢⲘⲚⲈⲪⲈⲤⲞⲤ. ⲚⲒⲘ ⲄⲀⲢ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲠⲈⲦⲈⲚϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲚⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚⲈⲪⲈⲤⲞⲤ ⲈⲤϢⲘϢⲈ ⲚⲦⲚⲞϬ ⲚⲀⲢⲦⲨⲘⲒⲤ ⲘⲚ ⲠⲌⲈⲨⲤ.
35 Por fim, o escrivão da cidade conseguiu acalmar a multidão e disse: “Cidadãos de Éfeso, todos sabem que Éfeso é a guardiã do templo da grande Ártemis, cuja imagem caiu do céu para nós.
36 ⲈⲢⲈ ⲚⲀⲒ ϬⲈ ⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϢϢⲈ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲈⲦⲢⲈⲦⲚⲤⲘⲚ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲦⲘⲢⲖⲀⲀⲨ ⲚϨⲰⲂ ϨⲚ ⲞⲨⲀⲤⲀⲒ.
36 Portanto, sendo este um fato inegável, acalmem-se e não façam nada precipitadamente.
37 ⲀⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲚⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲚⲈⲒⲢⲰⲘⲈ ⲈⲠⲈⲒⲘⲀ ⲘⲠⲞⲨϢⲖ ⲢⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲞⲨϪⲒⲞⲨⲀ ⲈⲦⲚⲚⲞⲨⲦⲈ.
37 Vocês trouxeram estes homens aqui, mas eles não roubaram nada do templo nem disseram coisa alguma contra nossa deusa.
38 ⲈϢϪⲈ ⲦⲨⲘⲎⲦⲢⲒⲞⲤ ϬⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤϢⲂⲢⲦⲈⲬ ⲚⲒⲦⲎⲤ ⲞⲨⲚⲦⲞⲨ ⲞⲨϢⲀϪⲈ ⲘⲘⲀⲨ. ϢⲀⲨⲚ ϨⲈⲚⲀⲄⲞⲢⲀⲒⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲚ ϨⲈⲚⲀⲚⲐⲨⲠⲀⲦⲞⲤ ⲘⲀⲢⲞⲨⲤⲘⲘⲈ ⲚⲀⲨ.
38 “Se Demétrio e seus artífices têm alguma queixa contra eles, os tribunais estão abertos e há oficiais disponíveis para ouvir o caso. Que façam acusações formais.
39 ⲈϢϪⲈ ⲔⲈϨⲰⲂ ⲆⲈ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰϤ. ⲤⲈⲚⲀⲂⲞⲖϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲤⲞⲞⲨϨⲤ ⲈϢⲀⲤϢⲰⲠⲈ.
39 E, se há outras queixas que desejam apresentar, elas podem ser resolvidas em assembleia, conforme a lei.
40 ⲦⲚϬⲒⲚⲆⲨⲚⲈⲨⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲢⲈⲨϮϢⲦⲞⲨⲎⲦ ⲈⲢⲞⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲈⲒϢⲦⲞⲢⲦⲢ ⲘⲠⲞⲞⲨ ⲈⲘⲚ ϨⲰⲂ ⲚⲦⲘⲎⲦⲈ ⲈⲨⲚϢϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲚ ⲈϮⲖⲞⲄⲞⲤ ϨⲀⲢⲞϤ. ⲚⲦⲈⲢⲈϤϪⲈ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲀϤⲔⲀ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲂⲞⲖ.
40 Corremos o perigo de ser acusados de provocar desordem, pois não há motivo para este tumulto. E, se exigirem de nós uma explicação, não teremos o que dizer”.
41 — ausente —
41 Então os despediu, e a multidão se dispersou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.