Atos 18

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲀⲐⲎⲚⲀⲒⲤ. ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈⲔⲞⲢⲒⲚⲐⲞⲤ.
1 Depois disto Paulo partiu de Atenas e chegou a Corinto.
2 ⲀⲨⲰ ⲀϤϨⲈ ⲈⲨⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲀⲔⲨⲖⲀⲤ ⲞⲨⲠⲞⲚⲦⲒⲔⲞⲤ ϨⲘ ⲠⲈϤⲄⲈⲚⲞⲤ ⲈⲀϤⲈⲒ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲐⲒⲦⲀⲖⲒⲀ ⲘⲚ ⲠⲢⲒⲤⲔⲒⲖⲖⲀ ⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲀⲔⲖⲀⲨⲆⲒⲞⲤ ⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲈⲦⲢⲈ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲂⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ϨⲢⲰⲘⲎ ⲀϤϮ ⲠⲈϤⲞⲨⲞⲈⲒ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
2 E encontrando um judeu por nome Áqüila, natural do Ponto, que pouco antes viera da Itália, e Priscila, sua mulher {porque Cláudio tinha decretado que todos os judeus saíssem de Roma}, foi ter com eles,
3 ⲀⲨⲰ ⲀϤϬⲰ ϨⲀϨⲦⲎⲨ ⲀϤⲢϨⲰⲂ. ϪⲈ ⲚⲈⲦⲈϤⲈⲒⲞⲠⲈ ⲦⲰⲞⲨ ⲦⲈ. ⲚⲈ ⲦⲈⲨⲦⲈⲬⲚⲎ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲢⲈϤⲦⲀⲘⲒⲈ ⲤⲔⲨⲚⲎ.
3 e, por ser do mesmo ofício, com eles morava, e juntos trabalhavam; pois eram, por ofício, fabricantes de tendas.
4 ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤϢⲀϪⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲠⲈ ϨⲚ ⲦⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲚⲒⲘ. ⲈϤⲠⲒⲐⲈ ⲚⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲘⲚ ⲚϨⲈⲖⲖⲎⲚ.
4 Ele discutia todos os sábados na sinagoga, e persuadia a judeus e gregos.
5 ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲤⲒⲖⲀⲤ ⲆⲈ ⲈⲒ ⲘⲚ ⲦⲒⲘⲞⲐⲈⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ. ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲘⲎⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠϢⲀϪⲈ ⲈϤⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo dedicou-se inteiramente à palavra, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϮ ⲆⲈ ⲞⲨⲂⲎϤ ⲈⲨϪⲒⲞⲨⲀ. ⲀϤⲚⲈϨ ⲚⲈϤϨⲞⲒⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲚⲤⲚⲞϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲦⲈⲦⲚⲀⲠⲈ. ϮⲞⲨⲀⲀⲂ ⲀⲚⲞⲔ ϪⲒⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲈⲒⲚⲀⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ.
6 Como estes, porém, se opusessem e proferissem injúrias, sacudiu ele as vestes e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo, e desde agora vou para os gentios.
7 ⲀϤⲠⲰⲰⲚⲈ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ. ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲎⲒ ⲚⲞⲨⲤⲞⲚ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲦⲒⲦⲞⲤ ⲈϤϢⲘϢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲠⲀⲒ ⲈⲢⲈ ⲠⲈϤⲎⲒ ϨⲎⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ.
7 E saindo dali, entrou em casa de um homem temente a Deus, chamado Tito Justo, cuja casa ficava junto da sinagoga.
8 ⲔⲢⲒⲤⲠⲞⲤ ⲆⲈ ⲠⲀⲢⲬⲎⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲞⲤ ⲀϤⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲚ ⲠⲈϤⲎⲒ ⲦⲎⲢϤ. ⲀⲨⲰ ϨⲀϨ ϨⲚ ⲚⲔⲞⲢⲒⲚⲐⲞⲤ ⲈⲨⲤⲰⲦⲘ ⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲨϪⲒ ⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ.
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 ⲠⲈϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲆⲈ ⲘⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϨⲚ ⲞⲨϨⲞⲢⲞⲘⲀ ⲚⲦⲈⲨϢⲎ. ϪⲈ ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ ⲀⲖⲖⲀ ϢⲀϪⲈ. ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲢⲔⲀⲢⲰⲔ
9 E de noite disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales;
10 ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ϮϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀⲔ. ⲀⲨⲰ ⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲀϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲢ ⲠⲈⲐⲞⲞⲨ ⲚⲀⲔ. ϪⲈ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲖⲀⲞⲤ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲈⲒⲠⲞⲖⲒⲤ.
10 porque eu estou contigo e ninguém te acometerá para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 ⲀϤϨⲘⲞⲞⲤ ⲆⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲢⲞⲘⲠⲈ ⲘⲚ ⲤⲞⲞⲨ ⲚⲈⲂⲞⲦ ⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 ⲄⲀⲖⲖⲒⲰⲚ ⲆⲈ ⲈϤⲞ ⲚⲀⲚⲐⲨⲠⲀⲦⲞⲤ ⲈϪⲚ ⲦⲀⲬⲀⲒⲀ. ⲀⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲦⲰⲞⲨⲚ ϨⲒ ⲞⲨⲤⲞⲠ ⲈϪⲘ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀⲨⲚ ⲚⲈⲨϬⲒϪ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ. ⲀⲨϪⲒⲦϤ ⲈⲠⲂⲎⲘⲀ
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo, e o levaram ao tribunal,
13 ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲢⲀ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲠⲀⲒ ⲠⲒⲐⲈ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲈϢⲘϢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
13 dizendo: Este persuade os homens a render culto a Deus de um modo contrário à lei.
14 ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲆⲈ ⲈⲒ ⲈϤⲚⲀⲞⲨⲰⲚ ⲚⲢⲰϤ. ⲠⲈϪⲈ ⲄⲀⲖⲖⲒⲰⲚ ⲚⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϪⲈ ⲈⲚⲈ ⲞⲨϪⲒ ⲚϬⲞⲚⲤ ⲎⲞⲨϨⲰⲂ ⲈϤϨⲞⲞⲨ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ Ⲱ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ. ⲚⲈⲒⲚⲀⲀⲚⲈⲬⲈ ⲠⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲨⲖⲞⲄⲰⲤ.
14 E, quando Paulo estava para abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime perverso, com razão eu vos sofreria;
15 ⲦⲈⲚⲞⲨ ϬⲈ ⲈϢϪⲈ ϨⲈⲚⲌⲎⲦⲎⲘⲀ ⲚⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨϢⲀϪⲈ. ⲎϨⲈⲚⲢⲀⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲈⲦⲚⲚⲞⲘⲞⲤ ⲦⲈⲦⲚⲢⲰϢⲈ ⲚⲦⲰⲦⲚ. ⲀⲚⲞⲔ ⲄⲀⲢ ⲚϮⲞⲨⲰϢ ⲀⲚ ⲈϮϨⲀⲠ ⲈϨⲰⲂ ⲚⲦⲈⲒⲘⲒⲚⲈ.
15 mas, se são questões de palavras, de nomes, e da vossa lei, disso cuidai vós mesmos; porque eu não quero ser juiz destas coisas.
16 ⲀⲨⲰ ⲀϤⲚⲞϪⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲂⲎⲘⲀ.
16 E expulsou-os do tribunal.
17 ⲀⲚϨⲖⲖⲎⲚ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲚⲤⲰⲤⲐⲈⲚⲎⲤ ⲠⲀⲢⲬⲎⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲞⲤ ⲀⲨϨⲒⲞⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲂⲎⲘⲀ. ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈ ⲄⲀⲖⲖⲒⲰⲚ ⲠⲢⲞⲤⲈⲬⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
17 Então todos agarraram Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; e Gálio não se importava com nenhuma dessas coisas.
18 ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲀϤϬⲰ ⲚϨⲈⲚⲔⲈⲘⲎⲎ ϢⲈ ⲚϨⲞⲞⲨ ϨⲀⲦⲚ ⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ⲀϤⲀⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲚⲀⲨ ⲀϤⲤϬⲎⲢ ⲈⲦⲤⲨⲢⲒⲀ ⲘⲚ ⲠⲢⲒⲤⲔⲒⲖⲖⲀ ⲀⲨⲰ ⲀⲔⲨⲖⲀⲤ ⲀϤϨⲈⲔⲈ ⲦⲈϤⲀⲠⲈ ϨⲚ ⲔⲈⲚⲬⲢⲀⲒⲀⲒⲤ ⲚⲈⲨⲚⲦⲀϤ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲦ.
18 Paulo, tendo ficado ali ainda muitos dias, despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, e com ele Priscila e Áqüila, havendo rapado a cabeça em Cencréia, porque tinha voto.
19 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲠⲰϨ ⲆⲈ ⲈⲈⲪⲈⲤⲞⲤ ⲘⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲈⲦⲚⲎⲨ. ⲀⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲀϤϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ.
19 E eles chegaram a Éfeso, onde Paulo os deixou; e tendo entrado na sinagoga, discutia com os judeus.
20 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲈⲠⲤⲰⲠϤ ⲆⲈ ⲈⲢ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠϤϬⲰ.
20 Estes rogavam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não anuiu,
21 ⲀⲖⲖⲀ ⲀϤⲔⲀ ⲚⲎ ⲘⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀϤⲀⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲚⲀⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϮⲚⲀⲔⲦⲞⲒ ⲞⲚ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲪⲈⲤⲞⲤ
21 antes se despediu deles, dizendo: Se Deus quiser, de novo voltarei a vós; e navegou de Éfeso.
22 ⲀϤⲤϬⲎⲢ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲔⲀⲒⲤⲀⲢⲒⲀ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲀϤⲀⲤⲠⲀⲌⲈ ⲚⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ. ⲀϤⲈⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬⲒⲀ.
22 Tendo chegado a Cesaréia, subiu a Jerusalém e saudou a igreja, e desceu a Antioquia.
23 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲢⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲆⲈ ⲘⲘⲀⲨ. ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤⲘⲞⲨϢⲦ ⲚⲦⲈⲬⲰⲢⲀ ⲚⲦⲄⲀⲖⲀⲦⲒⲀ ⲘⲚ ⲦⲈⲪⲢⲨⲄⲒⲀ. ⲈⲨⲦⲀϪⲢⲞ ⲚⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
23 E, tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os discípulos.
24 ⲞⲨⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲀⲠⲞⲖⲖⲰ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲦⲈⲪⲈⲤⲞⲤ. ⲞⲨⲀⲖⲈⲜⲀⲚⲆⲢⲈⲨⲤ ϨⲘ ⲠⲈϤⲄⲈⲚⲞⲤ. ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈⲨⲚⲦϤ ⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲨⲚϬⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ϨⲈⲚ ⲚⲈⲄⲢⲀⲪⲎ.
24 Ora, chegou a Éfeso certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e poderoso nas Escrituras.
25 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲈ ⲀⲨⲔⲀⲐⲎⲔⲈⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲈ ϨⲚ ⲦⲈϨⲒⲎ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲈϤⲂⲢⲂⲢ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲈϤϢⲀϪⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤϮⲤⲂⲰ ϨⲚ ⲞⲨⲰⲢϪ ⲈⲦⲂⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲀⲦⲈ ⲘⲠⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲚⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ.
25 Era ele instruído no caminho do Senhor e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão as coisas concernentes a Jesus, conhecendo entretanto somente o batismo de João.
26 ⲠⲀⲒ ⲀϤⲀⲢⲬⲈⲒ ⲘⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞϤ ϨⲚ ⲦⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ. ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲀⲔⲨⲖⲀⲤ ⲘⲚ ⲠⲢⲒⲤⲔⲒⲖⲖⲀ. ⲀⲨϢⲞⲠϤ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲦⲀⲘⲞϤ ϨⲚ ⲞⲨⲰⲢϪ ⲈⲦⲈϨⲒⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
26 Ele começou a falar ousadamente na sinagoga: mas quando Priscila e Áqüila o ouviram, levaram-no consigo e lhe expuseram com mais precisão o caminho de Deus.
27 ⲀⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲆⲈ ⲠⲢⲞⲦⲢⲈⲠⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈϨⲚⲀϤ ⲈⲂⲰⲔ ⲈⲦⲀⲬⲀⲒⲀ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲤϨⲀⲒ ⲚⲚⲈⲤⲚⲎⲨⲈϢⲞⲠϤ ⲈⲢⲞⲞⲨ. ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲘⲀⲨ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ⲈⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ϨⲚ ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ.
27 Querendo ele passar à Acáia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos que o recebessem; e tendo ele chegado, auxiliou muito aos que pela graça haviam crido.
28 ⲚⲈϤϪⲠⲒⲞ ⲄⲀⲢ ⲚⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲘⲀⲦⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ. ⲈϤⲦⲀⲘⲞ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
28 Pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.