Atos 14

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈⲨⲤⲰⲚⲦ ⲈⲦⲢⲈⲨⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲚⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ. ⲚⲤⲈϢⲀϪⲈ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ. ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲦⲈ ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲘⲚ ⲚϨⲈⲖⲖⲎⲚ.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé entraram juntos na sinagoga judaica e falaram de tal modo, que veio a crer grande multidão, tanto de judeus como de gregos.
2 ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈⲘⲠⲞⲨⲚⲀϨⲦⲈ ⲀⲨⲦⲰⲞⲨⲚ ⲀⲨⲘⲈⲔϨ ⲚⲈⲮⲨⲬⲎ ⲚⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲚⲈⲤⲚⲎⲨ.
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 ⲀⲨⲢ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲆⲈ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲨⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲚⲦⲈϤⲬⲀⲢⲒⲤ. ⲈⲦϮ ⲚϨⲈⲚⲘⲀⲈⲒⲚ ⲘⲚ ϨⲈⲚϢⲠⲎⲢⲈ ⲈⲦⲢⲈⲨϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲈⲨϬⲒϪ.
3 Entretanto, demoraram-se ali muito tempo, falando ousadamente no Senhor, o qual confirmava a palavra da sua graça, concedendo que, por mão deles, se fizessem sinais e prodígios.
4 ⲀⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲠⲰϢ. ⲀⲨⲰ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲘⲈⲚ ⲚⲈⲨϢⲞⲞⲠ ⲠⲈ ⲘⲚ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ. ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ⲘⲚ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ.
4 Mas dividiu-se o povo da cidade: uns eram pelos judeus; outros, pelos apóstolos.
5 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϮ ⲘⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲘⲚ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲀⲢⲬⲰⲚ. ⲈⲦⲢⲈⲨⲤⲞϢⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲈϨⲒⲰⲚⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
5 E, como surgisse um tumulto dos gentios e judeus, associados com as suas autoridades, para os ultrajar e apedrejar,
6 ⲀⲨⲈⲒⲘⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲠⲰⲦ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲘⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚⲦⲖⲨⲔⲀⲞⲚⲒⲀ. ⲖⲨⲤⲆⲢⲀ ⲘⲚ ⲦⲈⲢⲂⲎ ⲀⲨⲰ ⲦⲠⲈⲢⲒⲬⲰⲢⲞⲤ
6 sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia e circunvizinhança,
7 ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲌⲈ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ
7 onde anunciaram o evangelho.
8 ⲚⲈⲨⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲆⲈ ϨⲚ ⲖⲨⲤⲆⲢⲀ ⲚϬⲰⲂ ⲚⲚⲈϤⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ. ⲈϤϨⲘⲞⲞⲤ ⲈⲨϬⲀⲖⲈ ⲠⲈ ϪⲒⲚ ⲚϨⲎⲦⲤ ⲚⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ⲘⲠϤⲘⲞⲞϢⲈ ⲈⲚⲈϨ.
8 Em Listra, costumava estar assentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, o qual jamais pudera andar.
9 ⲠⲀⲒ ⲚⲈϤⲤⲰⲦⲘ ⲠⲈ ⲈⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲈϤϢⲀϪⲈ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲈⲒⲰⲢⲘ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲀϤ ⲀϤⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲦϤ ⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲦⲢⲈϤⲞⲨϪⲀⲒ.
9 Esse homem ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos e vendo que possuía fé para ser curado,
10 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲤⲘⲎ ϪⲈ ⲈⲒϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ ϨⲘ ⲠⲢⲀⲚ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲄⲀϨⲈⲢⲀⲦⲔ ϨⲒϪⲚ ⲚⲈⲔⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲀϤϤⲞϬϤ ⲀϤⲘⲞⲞϢⲈ.
10 disse-lhe em alta voz: Apruma-te direito sobre os pés! Ele saltou e andava.
11 ⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈⲚⲦⲀ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀⲀϤ. ⲀⲨϤⲒ ϨⲢⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲀⲤⲠⲈ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲀ ⲚⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲒⲚⲈ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲀⲨⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ϢⲀⲢⲞⲚ.
11 Quando as multidões viram o que Paulo fizera, gritaram em língua licaônica, dizendo: Os deuses, em forma de homens, baixaram até nós.
12 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲂⲀⲢⲚⲀⲂⲀⲤ ϪⲈ ⲠⲌⲈⲨⲤ. ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲆⲈ ϪⲈ ⲠϨⲢⲘⲎⲤ. ⲈⲠⲈⲒⲆⲎ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈ ⲚⲈⲨⲚϬⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲈ ϨⲘ ⲠϢⲀϪⲈ.
12 A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque era este o principal portador da palavra.
13 ⲠⲞⲨⲎⲎⲂ ⲆⲈ ⲘⲠⲌⲈⲨⲤ ⲈⲦⲘⲠⲂⲞⲖ ⲚⲦⲠⲞⲖⲒⲤ. ⲀϤⲈⲒⲚⲈ ⲚϨⲈⲚⲘⲀⲤⲈ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲔⲖⲞⲘ ⲈⲢⲚ ⲚⲢⲞ ⲘⲚ ⲘⲘⲎⲎϢⲈ. ⲀϤⲞⲨⲰϢ ⲈⲦⲀⲖⲈ ⲐⲨⲤⲒⲀ ⲈϨⲢⲀⲒ.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para junto das portas touros e grinaldas, queria sacrificar juntamente com as multidões.
14 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲂⲀⲢⲚⲀⲂⲀⲤ ⲘⲚ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ. ⲀⲨⲠⲈϨ ⲚⲈⲨϨⲞⲈⲒⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲠⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲠⲘⲎⲎϢⲈ. ⲀⲨⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ
14 Porém, ouvindo isto, os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgando as suas vestes, saltaram para o meio da multidão, clamando:
15 ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲞⲨ ⲚⲈ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲰⲰⲚ ⲞⲚ ⲀⲚ ϨⲈⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈ ⲈⲚⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲤⲀϨⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲒⲠⲈⲦϢⲞⲨⲈⲒⲦ ⲈⲔⲦⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦⲞⲚϨ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀϤⲦⲀⲘⲒⲈ ⲦⲠⲈ ⲘⲚ ⲠⲔⲀϨ ⲘⲚ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
15 Senhores, por que fazeis isto? Nós também somos homens como vós, sujeitos aos mesmos sentimentos, e vos anunciamos o evangelho para que destas coisas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que há neles;
16 ⲠⲀⲒ ϨⲚ ⲚϪⲰⲘ ⲚⲦⲀⲨⲞⲨⲈⲒⲚⲈ. ⲀϤⲔⲰ ⲚⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨⲂⲰⲔ ϨⲚ ⲚⲈⲨϨⲒ ⲞⲞⲨⲈ.
16 o qual, nas gerações passadas, permitiu que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos;
17 ⲔⲀⲒⲦⲞⲒ ⲞⲚ ⲘⲠϤϬⲰ ⲚⲞⲨⲈϢ ⲚⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲀⲨ ⲈϤⲢⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲈϤϮ ⲚϨⲈⲚϨⲰⲞⲨ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲞⲨⲞⲒϢ ⲚⲢⲈϤϮⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈϤⲦⲤⲒⲞ ⲚⲚⲈⲨϨⲎⲦ ⲚⲦⲢⲨⲪⲎ ϨⲒ ⲞⲨⲚⲞϤ.
17 contudo, não se deixou ficar sem testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos do céu chuvas e estações frutíferas, enchendo o vosso coração de fartura e de alegria.
18 ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲘⲞⲄⲒⲤ ⲀⲨⲦⲢⲈ ⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲦⲘϢⲰⲰⲦ ⲚⲀⲨ.
18 Dizendo isto, foi ainda com dificuldade que impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 ⲀⲨⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬⲒⲀ ⲘⲚ ϨⲒⲔⲞⲚⲒⲞⲤ ⲚϬⲒ ϨⲈⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲀⲨⲠⲒⲐⲈ ⲚⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲀⲨϨⲒⲰⲚⲈ ⲈⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀⲨⲤⲨⲢⲢⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲂⲞⲖ ⲚⲦⲠⲞⲖⲒⲤ. ⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲀϤⲘⲞⲨ.
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e Icônio e, instigando as multidões e apedrejando a Paulo, arrastaram-no para fora da cidade, dando-o por morto.
20 ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲆⲈ ⲔⲰⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲢⲞⲨϨⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲆⲈ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲚ ⲂⲀⲢⲚⲀⲂⲀⲤ ⲈⲦⲈⲢⲂⲎ.
20 Rodeando-o, porém, os discípulos, levantou-se e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu, com Barnabé, para Derbe.
21 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲦⲀϢⲈⲞⲒϢ ⲆⲈ ⲚⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨϮⲤⲂⲰ ⲚⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ. ⲀⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲖⲨⲤⲦⲢⲞⲤ ⲘⲚ ϨⲒⲔⲞⲚⲒⲞⲤ ⲘⲚ ⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬⲒⲀ.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio, e Antioquia,
22 ⲈⲨⲦⲀϪⲢⲞ ⲚⲚⲈⲮⲨⲬⲎ ⲚⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ. ⲈⲨⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨϬⲰ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲀⲨⲰ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ϨⲀϨ ⲚⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲈⲚⲀⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
22 fortalecendo a alma dos discípulos, exortando-os a permanecer firmes na fé; e mostrando que, através de muitas tribulações, nos importa entrar no reino de Deus.
23 ⲀⲨⲤⲘⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ⲚϨⲈⲚⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲔⲀⲦⲀ ⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ. ⲀⲨϢⲖⲎⲖ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲚⲎⲤⲦⲒⲀ ⲀⲨϮ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲦⲞⲞⲦϤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ.
23 E, promovendo-lhes, em cada igreja, a eleição de presbíteros, depois de orar com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲘⲞⲨϢⲦ ⲚⲦⲠⲎⲤⲒⲆⲒⲀ ⲀⲨⲈⲒ ⲈⲠⲈⲢⲄⲎ ⲚⲦⲠⲀⲘⲪⲨⲖⲒⲀ.
24 Atravessando a Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϪⲈ ⲠϢⲀϪⲈ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲂⲰⲔ ⲈⲀⲦⲦⲀⲖⲒⲀ.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália
26 ⲈⲂⲞⲖ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲤϬⲎⲢⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬⲒⲀ. ⲘⲠⲘⲀ ⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲀⲨ ⲚϨⲎⲦϤ ϨⲚ ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲠϨⲰⲂ ⲚⲦⲀⲨϪⲞⲔϤ ⲈⲂⲞⲖ.
26 e dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que haviam já cumprido.
27 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲈⲒ ⲆⲈ ⲀⲨⲤⲰⲞⲨϨ ⲚⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ. ⲀⲨϪⲰ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲀⲨ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ⲚⲐⲈ ⲚⲦⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚⲞⲨⲢⲞ ⲘⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ.
27 Ali chegados, reunida a igreja, relataram quantas coisas fizera Deus com eles e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 ⲀⲨϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲘⲚ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
28 E permaneceram não pouco tempo com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.