Apocalipse 3
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA
1 ⲤϨⲀⲒ ⲘⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲈⲦϨⲚ ⲤⲀⲢⲆⲒⲤ ϪⲈ ⲚⲀⲒ ⲚⲈⲦⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀϤ ⲠⲤⲀϢϤ ⲘⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲤⲀϢϤ ⲚⲤⲒⲞⲨ. ϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲚⲈⲔϨⲂⲎⲨⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀⲔ ⲞⲨⲢⲀⲚ ⲘⲘⲀⲨ ϪⲈ ⲔⲞⲚϨ ⲈⲔⲘⲞⲞⲨⲦ.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve:
2 ϢⲰⲠⲈ ⲈⲔⲢⲞⲈⲒⲤ ⲚⲄⲦⲀϪⲢⲈⲠⲔⲈⲤⲈⲠⲎ ⲚⲀⲒ ⲈⲚⲈⲨⲚⲀⲘⲞⲨ ⲠⲈ ⲘⲠⲈⲒϨⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲚⲈⲔϨⲂⲎⲨⲈ ⲈⲨϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲀⲚⲞⲨⲦⲈ.
2 Sê vigilante e consolida o resto que estava para morrer, porque não tenho achado íntegras as tuas obras na presença do meu Deus.
3 ⲀⲢⲒⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ϬⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲔϪⲒ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲀⲔⲤⲰⲦⲘ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲚⲄϨⲀⲢⲈϨ ⲚⲄⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈⲔϢⲀⲚⲦⲘⲢⲞⲈⲒⲤ ϮⲚⲎⲨ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨⲢⲈϤϪⲒⲞⲨⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲄⲚⲀϢⲈⲒⲘⲈ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲒⲚⲎⲨ ⲚⲀϢ ⲚⲚⲀⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲔ.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, guarda-o e arrepende-te. Porquanto, se não vigiares, virei como ladrão, e não conhecerás de modo algum em que hora virei contra ti.
4 ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲚⲦⲔ ⲞⲨϬⲞⲠ ⲚⲢⲰⲘⲈ ϨⲚ ⲤⲀⲢⲆⲒⲤ ⲘⲠⲞⲨⲦⲰⲖⲘ ⲚⲚⲈⲨϨⲞⲒⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲤⲈⲚⲀⲘⲞⲞϢⲈ ⲚⲘⲘⲀⲒ ϨⲚ ϨⲈⲚϨⲂⲤⲰ ⲈⲨⲞⲨⲞⲂϢ ϪⲈ ⲤⲈⲘⲠϢⲀ.
4 Tens, contudo, em Sardes, umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestiduras e andarão de branco junto comigo, pois são dignas.
5 ⲠⲈⲦⲚⲀϪⲢⲞ ϤⲚⲀϮ ϨⲒⲰⲰϤ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ⲚϨⲈⲚϨⲂⲤⲰ ⲈⲨⲞⲨⲞⲂϢ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲚⲀϤⲈⲦⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ϨⲘ ⲠϪⲰⲰⲘⲈ ⲘⲠⲰⲚϨ ⲀⲨⲰ ϮⲚⲀϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲈⲒ ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲘⲠⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲀⲒⲰⲦ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈϤⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ.
5 O vencedor será assim vestido de vestiduras brancas, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida; pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 ⲠⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚ ⲘⲀⲀϪⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲘⲀⲢⲈϤⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲞⲨ ⲚⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ⲤϨⲀⲒ ⲘⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲈⲦϨⲚ ⲪⲒⲖⲀⲆⲈⲖⲪⲒⲀ ϪⲈ ⲚⲀⲒ ⲚⲈⲦⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲠⲠⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲠⲘⲈ ⲠⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀϤ ⲠϢⲞϢⲦ ⲚⲆⲀⲨⲈⲒⲆ ⲈϤϢⲀⲚⲞⲨⲰⲚ ⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲀϢϢⲰⲦⲘ ⲈϤϢⲀⲚϢⲰⲦⲘ ⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲀϢⲞⲨⲰⲚ
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve:
8 ϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲚⲈⲔϨⲂⲎⲨⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲒϮ ⲘⲠⲈⲔⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲞⲨⲢⲞ ⲈϤⲞⲨⲰⲚ ⲈⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲀⲈϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈϢⲰⲦⲘ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲞⲨⲔⲞⲨⲒ ⲦⲈ ⲦⲈⲔϬⲞⲘ ⲀⲨⲰ ⲀⲔϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲠⲀϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲈⲔⲀⲢⲚⲀ ⲘⲠⲀⲢⲀⲚ.
8 Conheço as tuas obras — eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar — que tens pouca força, entretanto, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲒϮ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲘⲠⲤⲀⲦⲀⲚⲀⲤ ⲚⲀⲒ ⲈⲦϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲈⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲚϨⲞⲒⲚⲈ ⲀⲚ ⲚⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲨϪⲒϬⲞⲖ. ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ϮⲚⲀⲦⲢⲈⲨⲈⲒ ⲚⲤⲈⲞⲨⲰϢⲦ ⲘⲠⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲔⲞⲨⲢⲎⲎⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲄⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒⲘⲈⲢⲒⲦⲔ.
9 Eis farei que alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que a si mesmos se declaram judeus e não são, mas mentem, eis que os farei vir e prostrar-se aos teus pés e conhecer que eu te amei.
10 ϪⲈ ⲀⲔϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲠϢⲀϪⲈ ⲚⲦⲀϨⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ϮⲚⲀϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲠⲠⲈⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ ⲈⲦⲚⲎⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲦⲞⲒⲔⲞⲨⲘⲈⲚⲎ ⲦⲎⲢⲤ ⲈⲠⲈⲒⲢⲀⲌⲈ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨⲎϨ ϨⲢⲀⲒ ϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ.
10 Porque guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para experimentar os que habitam sobre a terra.
11 ϮⲚⲎⲨ ⲦⲀⲬⲎ ⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚⲦⲞⲞⲦⲔ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲚⲈ ⲖⲀⲀⲨ ϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ.
11 Venho sem demora. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 ⲠⲈⲦⲚⲀϪⲢⲞ ϮⲚⲀⲀϤ ⲚⲞⲨⲤⲦⲨⲖⲞⲤ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲈⲢⲠⲈ ⲘⲠⲀⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲈϤⲦⲘⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϬⲈ ⲀⲨⲰ ϮⲚⲀⲤϨⲀⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ ⲘⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠⲀⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲚ ⲠⲢⲀⲚ ⲚⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲘⲠⲀⲚⲞⲨⲦⲈ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲚⲂⲢⲢⲈ ⲈⲦⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲀⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲀⲢⲀⲚ ⲚⲂⲢⲢⲈ.
12 Ao vencedor, fá-lo-ei coluna no santuário do meu Deus, e daí jamais sairá; gravarei também sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 ⲠⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲀⲀϪⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲀⲢⲈϤⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ⲤϨⲀⲒ ⲘⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲈⲦϨⲚ ⲖⲀⲞⲆⲞⲔⲒⲀ ϪⲈ ⲚⲀⲒ ⲚⲈⲦⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲠϨⲀⲘⲎⲚ ⲠⲘⲚⲦⲢⲈ ⲘⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲘⲈ ⲠⲈ ϨⲞⲨⲈⲒⲦⲈ ⲘⲠⲤⲰⲚⲦ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ
14 Ao anjo da igreja em Laodiceia escreve:
15 ϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲚⲈⲔϨⲂⲎⲨⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲄⲞⲢϢ ⲀⲚ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲄϨⲎⲘ ⲀⲚ ⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ⲈⲚⲈⲔⲞⲢϢ ⲠⲈ ⲎⲈⲔϨⲎⲘ
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente. Quem dera fosses frio ou quente!
16 ϪⲈ ⲚⲦⲔ ⲞⲨⲘⲞⲨ ⲚⲤⲖϨⲞ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲄⲞⲢϢ ⲀⲚ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲄϨⲎⲘ ⲀⲚ ϮⲚⲀⲔⲀⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲀⲦⲀⲠⲢⲞ.
16 Assim, porque és morno e nem és quente nem frio, estou a ponto de vomitar-te da minha boca;
17 ϪⲈ ⲔϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲄ ⲞⲨⲢⲘⲘⲀⲞ ⲀⲨⲰ ⲀⲒⲢ ⲢⲘⲘⲀⲞ ⲀⲨⲰ ⲚϮⲢⲬⲢⲒⲀ ⲀⲚ ⲚⲖⲀⲀⲨ ⲈⲚⲄⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲦⲀⲖⲨⲠⲞⲢⲞⲤ ⲚⲈⲂⲒⲎⲚ ⲀⲨⲰ ⲚϨⲎⲔⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲂⲖⲖⲈ ⲈⲔⲔⲎ ⲔⲀϨⲎⲨ
17 pois dizes: Estou rico e abastado e não preciso de coisa alguma, e nem sabes que tu és infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 ϮϪⲒ ϢⲞϪⲚⲈ ⲚⲀⲔ ⲈϢⲈⲠ ⲞⲨⲚⲞⲨⲂ ⲚⲦⲞⲞⲦ ⲈϤⲠⲞⲤⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲔⲰϨⲦ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲔⲈⲢⲢⲘⲘⲀⲞ ⲀⲨⲰ ϨⲈⲚϨⲞⲒⲦⲈ ⲚⲞⲨⲞⲂϢ ϪⲈ ⲈⲔⲈⲦⲀⲀⲨ ϨⲒⲰⲔ ⲚⲈϤⲦⲘⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲠϢⲒⲠⲈ ⲘⲠⲈⲔⲔⲰ ⲔⲀϨⲎⲨ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲠⲀϨⲢⲈ ⲈϮ ⲈⲚⲈⲔⲂⲀⲖ ϪⲈ ⲈⲔⲈⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ.
18 Aconselho-te que de mim compres ouro refinado pelo fogo para te enriqueceres, vestiduras brancas para te vestires, a fim de que não seja manifesta a vergonha da tua nudez, e colírio para ungires os olhos, a fim de que vejas.
19 ⲀⲚⲞⲔ ⲄⲀⲢ ⲚⲈ ϮⲘⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϢⲀⲒϪⲠⲒⲞⲞⲨ ⲦⲀϮⲤⲂⲰ ⲚⲀⲨ ⲔⲰϨ ϬⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲄⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒ.
19 Eu repreendo e disciplino a quantos amo. Sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ϮⲀϨⲈⲢⲀⲦ ϨⲒⲢⲘ ⲠⲢⲞ ⲀⲨⲰ ϮⲚⲀⲦⲰϨⲘ ⲈⲢϢⲀⲚ ⲞⲨⲀ ⲤⲰⲦⲘ ⲈⲦⲀⲤⲘⲎ ⲚⲈϤⲞⲨⲰⲚ ⲘⲠⲢⲞ ϮⲚⲀⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ϢⲀⲢⲞϤ ⲦⲀⲞⲨⲰⲘ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲞϤ ⲚⲘⲘⲀⲒ.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 ⲠⲈⲦⲚⲀϪⲢⲞ ϮⲚⲀϮ ⲚⲀϤ ⲈⲦⲢⲈϤϨⲘⲞⲞⲤ ϨⲒⲦⲞⲨⲰⲒ ϨⲒ ⲠⲀⲐⲢⲞⲚⲞⲤ ⲚⲐⲈ ϨⲰ ⲚⲦⲀⲒϪⲢⲞ ⲀⲒϨⲘⲞⲞⲤ ϨⲒⲦⲞⲨⲚ ⲘⲠⲀⲈⲒⲰⲦ ϨⲒ ⲠⲈϤⲐⲢⲞⲚⲞⲤ.
21 Ao vencedor, dar-lhe-ei sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com meu Pai no seu trono.
22 ⲠⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲀⲀϪⲈ ⲘⲘⲀⲀⲨ ⲘⲀⲢⲈϤⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲞⲨ ⲚⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈⲠⲚⲀ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.